Knjiga Urantije - POGLAVLJE 51 : PLANETARNI ADAMI



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Knjiga Urantije   

DIO II. Lokalni svemir



   POGLAVLJE 51 : PLANETARNI ADAMI

Paper 51
The Planetary Adams

    TIJEKOM dispenzacije Planetarnog Princa, primitivni čovjek doseže granicu svojeg prirodnog evolucijskog razvoja, a ovo biološko postignuće služi kao signal Sustavnom Vladaru da na takav svijet pošalje drugi red sinovstva — biološke uzdizatelje. Ti Sinovi, kojih je dvoje — Materijalni Sin i Materijalna Kći — obično su na planetu poznati kao Adam i Eva. Izvorni Materijalni Sin Satanije jest Adam, i oni koji odlaze na svjetove sustava kao biološki uzdizatelji uvijek nose ime ovoga prvog i izvornog Sina svojega jedinstvenog reda.
51:0.1 (580.1) DURING the dispensation of a Planetary Prince, primitive man reaches the limit of natural evolutionary development, and this biologic attainment signals the System Sovereign to dispatch to such a world the second order of sonship, the biologic uplifters. These Sons, for there are two of them—the Material Son and Daughter—are usually known on a planet as Adam and Eve. The original Material Son of Satania is Adam, and those who go to the system worlds as biologic uplifters always carry the name of this first and original Son of their unique order.
    Ovi Sinovi predstavljaju materijalni dar Sina Stvoritelja naseljenim svjetovima. Zajedno s Planetarnim Princom ostaju na svom dodijeljenom planetu tijekom cijelog evolucijskog tijeka takve sfere. Takva pustolovina na svijetu koji ima Planetarnog Princa ne nosi osobitu opasnost, ali na otpadničkom planetu — području bez duhovnog upravitelja i lišenom međuplanetarne komunikacije — takva je misija ispunjena vrlo ozbiljnim opasnostima.
51:0.2 (580.2) These Sons are the material gift of the Creator Son to the inhabited worlds. Together with the Planetary Prince, they remain on their planet of assignment throughout the evolutionary course of such a sphere. Such an adventure on a world having a Planetary Prince is not much of a hazard, but on an apostate planet, a realm without a spiritual ruler and deprived of interplanetary communication, such a mission is fraught with grave danger.
    Premda ne možete očekivati da ćete znati sve o radu ovih Sinova na svim svjetovima Satanije i drugih sustava, druga poglavlja potpunije prikazuju život i iskustva zanimljivog para, Adama i Eve, koji su došli iz korpusa bioloških uzdizatelja s Jerusema kako bi unaprijedili rase Urantije. Iako je došlo do poremećaja u idealnim planovima za poboljšanje vaših izvornih rasa, Adamova misija ipak nije bila uzalud; Urantija je izvukla veliku korist od dara Adama i Eve, a među njihovim drugovima i u najvišim vijećima njihov se rad nipošto ne smatra potpunim neuspjehom.
51:0.3 (580.3) Although you cannot hope to know all about the work of these Sons on all the worlds of Satania and other systems, other papers depict more fully the life and experiences of the interesting pair, Adam and Eve, who came from the corps of the biologic uplifters of Jerusem to upstep the Urantia races. While there was a miscarriage of the ideal plans for improving your native races, still, Adam’s mission was not in vain; Urantia has profited immeasurably from the gift of Adam and Eve, and among their fellows and in the councils on high their work is not reckoned as a total loss.

1. PORIJEKLO I PRIRODA MATERIJALNIH SINOVA BOGA

1. Origin and Nature of the Material Sons of God

    Materijalni, odnosno spolni Sinovi i Kćeri potomstvo su Sina Stvoritelja; Svemirska Majka-Duh ne sudjeluje u stvaranju ovih bića koja su određena da djeluju kao fizički uzdizatelji na evolucijskim svjetovima.
51:1.1 (580.4) The material or sex Sons and Daughters are the offspring of the Creator Son; the Universe Mother Spirit does not participate in the production of these beings who are destined to function as physical uplifters on the evolutionary worlds.
    Materijalni red sinovstva nije svugdje isti u prostranstvima lokalnog svemira. Sin Stvoritelj stvara samo jedan par ovih bića u svakom lokalnom sustavu; ti izvorni parovi međusobno se razlikuju po svojoj naravi, kako su usklađeni sa životnim uzorkom svojih pojedinih sustava. To je nužna odredba, jer bi inače reproduktivni potencijal Adamâ bio nefunkcionalan u odnosu na reproduktivni potencijal evoluirajućih smrtnih bića svjetova nekog određenog sustava. Adam i Eva koji su došli na Urantiju potječu od izvornog satanijskog para Materijalnih Sinova.
51:1.2 (580.5) The material order of sonship is not uniform throughout the local universe. The Creator Son produces only one pair of these beings in each local system; these original pairs are diverse in nature, being attuned to the life pattern of their respective systems. This is a necessary provision since otherwise the reproductive potential of the Adams would be nonfunctional with that of the evolving mortal beings of the worlds of any one particular system. The Adam and Eve who came to Urantia were descended from the original Satania pair of Material Sons.
    Materijalni Sinovi variraju u visini od dva i pol do tri metra, a njihova tijela svjetlucaju sjajem zračećeg svjetla ljubičaste nijanse. Iako materijalna krv kola kroz njihova tjelesna obličja, oni su također prožeti božanskom energijom i ispunjeni nebeskim svjetlom. Ovi Materijalni Sinovi (Adami) i Materijalne Kćeri (Eve) međusobno su jednaki, razlikujući se jedino u reproduktivnoj naravi i u određenim kemijskim svojstvima. Jednaki su, ali diferencijalni — muško i žensko, dakle komplementarni — i osmišljeni su da gotovo u svim dužnostima služe u paru.
51:1.3 (580.6) Material Sons vary in height from eight to ten feet, and their bodies glow with the brilliance of radiant light of a violet hue. While material blood circulates through their material bodies, they are also surcharged with divine energy and saturated with celestial light. These Material Sons (the Adams) and Material Daughters (the Eves) are equal to each other, differing only in reproductive nature and in certain chemical endowments. They are equal but differential, male and female—hence complemental—and are designed to serve on almost all assignments in pairs.
    Materijalni Sinovi uživaju dvojaku prehranu; oni su doista dvojni u svojoj naravi i građi, primajući materijaliziranu energiju slično kao i fizička bića svjetova, dok se njihova besmrtna egzistencija u potpunosti održava izravnim i automatskim upijanjem određenih održavajućih kozmičkih energija. Ako zakažu u nekoj misiji ili čak svjesno i namjerno stupe u pobunu, ovaj red Sinova postaje izoliran, odsječen od povezanosti s univerzalnim izvorom svjetla i života. Tada postaju gotovo u cijelosti materijalna bića, osuđena na tijek materijalnog života na svijetu svoje dodjele i prisiljena zatražiti sudsku prosudbu od svemirskih magistrata. Materijalna će smrt naposljetku okončati planetarnu karijeru takvog nesretnog i nerazboritog Materijalnog Sina ili Kćeri.
51:1.4 (581.1) The Material Sons enjoy a dual nutrition; they are really dual in nature and constitution, partaking of materialized energy much as do the physical beings of the realm, while their immortal existence is fully maintained by the direct and automatic intake of certain sustaining cosmic energies. Should they fail on some mission of assignment or even consciously and deliberately rebel, this order of Sons becomes isolated, cut off from connection with the universe source of light and life. Thereupon they become practically material beings, destined to take the course of material life on the world of their assignment and compelled to look to the universe magistrates for adjudication. Material death will eventually terminate the planetary career of such an unfortunate and unwise Material Son or Daughter.
    Izvorni ili izravno stvoreni Adam i Eva besmrtni su po svojem urođenom obdarenju, baš kao i svi drugi redovi sinovstva lokalnog svemira, ali njihovi sinovi i kćeri nose obilježje umanjenog potencijala besmrtnosti. Ovaj izvorni par ne može prenijeti neuvjetovanu besmrtnost svojim potomcima. Njihovi su potomci za nastavak života ovisni o neprekinutoj intelektualnoj sinkroniji s umno–gravitacijskim krugom Duha. Od početka sustava Satanije, trinaest Planetarnih Adamâ izgubljeno je u pobuni i odstupanju, a 681.204 u podređenim službama povjerenja. Većina tih otpadništava dogodila se u vrijeme Luciferove pobune.
51:1.5 (581.2) An original or directly created Adam and Eve are immortal by inherent endowment just as are all other orders of local universe sonship, but a diminution of immortality potential characterizes their sons and daughters. This original couple cannot transmit unconditioned immortality to their procreated sons and daughters. Their progeny are dependent for continuing life on unbroken intellectual synchrony with the mind-gravity circuit of the Spirit. Since the inception of the system of Satania, thirteen Planetary Adams have been lost in rebellion and default and 681,204 in the subordinate positions of trust. Most of these defections occurred at the time of the Lucifer rebellion.
    Dok žive kao stalni građani na glavnim svjetovima sustava, pa čak i kada služe na silaznim misijama na evolucijskim planetima, Materijalni Sinovi ne posjeduju Ispravljače Misli, ali upravo kroz te službe stječu iskustvenu sposobnost za primanje Ispravljača i za karijeru uspona prema Raju. Ta jedinstvena i izvanredno korisna bića predstavljaju povezne karike između duhovnih i materijalnih svjetova. Uglavnom su okupljeni u sjedištima sustava, gdje se razmnožavaju i djeluju kao materijalni građani tih domena, odakle se šalju na evolucijske svjetove.
51:1.6 (581.3) While living as permanent citizens on the system capitals, even when functioning on descending missions to the evolutionary planets, the Material Sons do not possess Thought Adjusters, but it is through these very services that they acquire experiential capacity for Adjuster indwellment and the Paradise ascension career. These unique and wonderfully useful beings are the connecting links between the spiritual and physical worlds. They are concentrated on the system headquarters, where they reproduce and carry on as material citizens of the realm, and whence they are dispatched to the evolutionary worlds.
    Za razliku od ostalih stvorenih Sinova planetarne službe, materijalni red sinovstva nije, po svojoj naravi, nevidljiv materijalnim bićima poput stanovnika Urantije. Ti Božji Sinovi mogu se vidjeti, razumjeti i mogu se doista družiti s vremenskim stvorenjima, pa čak bi se mogli i razmnožavati s njima, premda ta uloga biološkog uzdizanja obično pripada potomstvu Planetarnih Adamâ.
51:1.7 (581.4) Unlike the other created Sons of planetary service, the material order of sonship is not, by nature, invisible to material creatures like the inhabitants of Urantia. These Sons of God can be seen, understood, and can, in turn, actually mingle with the creatures of time, could even procreate with them, though this role of biologic upliftment usually falls to the progeny of the Planetary Adams.
    Na Jerusemu su vjerna djeca svakog Adama i Eve besmrtna, ali potomstvo Materijalnog Sina i Kćeri začeto nakon njihova dolaska na evolucijski planet nije na taj način zaštićeno od prirodne smrti. Dolazi do promjene u mehanizmu prijenosa života kada se ti Sinovi rematerijaliziraju radi reproduktivne funkcije na evolucijskom svijetu. Nositelji Života namjerno lišavaju Planetarne Adame i Eve moći rađanja neumiruće djece. Ako ne zataje, Adam i Eva na planetarnoj misiji mogu živjeti neograničeno dugo, ali njihova djeca, u određenim granicama, iz naraštaja u naraštaj doživljavaju sve kraći životni vijek.
51:1.8 (581.5) On Jerusem the loyal children of any Adam and Eve are immortal, but the offspring of a Material Son and Daughter procreated subsequent to their arrival on an evolutionary planet are not thus immune to natural death. There occurs a change in the life-transmitting mechanism when these Sons are rematerialized for reproductive function on an evolutionary world. The Life Carriers designedly deprive the Planetary Adams and Eves of the power of begetting undying sons and daughters. If they do not default, an Adam and Eve on a planetary mission can live on indefinitely, but within certain limits their children experience decreasing longevity with each succeeding generation.

2. PRIJEVOZ PLANETARNIH ADAMA

2. Transit of the Planetary Adams

    Kad stigne vijest da je još jedan nastanjeni svijet dosegnuo vrhunac fizičke evolucije, Vladar Sustava saziva korpus Materijalnih Sinova i Kćeri u glavnom svjetskom središtu sustava; i nakon rasprave o potrebama takvog evolucijskog svijeta, iz skupine dobrovoljaca biraju se dvoje — Adam i Eva iz starijeg korpusa Materijalnih Sinova — da preuzmu taj pothvat, da se podvrgnu dubokom snu pripreme za enserafiniranje i prijevoz iz svog domicila službe u novo područje novih mogućnosti i novih opasnosti.
51:2.1 (582.1) Upon receipt of the news that another inhabited world has attained the height of physical evolution, the System Sovereign convenes the corps of Material Sons and Daughters on the system capital; and following the discussion of the needs of such an evolutionary world, two of the volunteering group—an Adam and an Eve of the senior corps of Material Sons—are selected to undertake the adventure, to submit to the deep sleep preparatory to being enseraphimed and transported from their home of associated service to the new realm of new opportunities and new dangers.
    Adami i Eve su polumaterijalna bića i kao takvi nisu prenosivi serafinima. Moraju proći kroz proces dematerijalizacije u sjedištu sustava prije nego što mogu biti enserafinirani za prijevoz na svijet svoje dodjele. Transportni serafini mogu proizvesti takve promjene u Materijalnim Sinovima i drugim polumaterijalnim bićima da ih učine sposobnima za enserafiniranje i tako prenosivima kroz svemir iz jednoga svijeta ili sustava u drugi. Oko tri dana standardnog vremena utroši se na ovu pripremu za prijevoz, a potreban je i Nositelj Života kako bi takvo dematerijalizirano biće pri dolasku ponovno uspostavio u njegovo normalno stanje na kraju serafinskog putovanja.
51:2.2 (582.2) Adams and Eves are semimaterial creatures and, as such, are not transportable by seraphim. They must undergo dematerialization on the system capital before they can be enseraphimed for transport to the world of assignment. The transport seraphim are able to effect such changes in the Material Sons and in other semimaterial beings as enable them to be enseraphimed and thus to be transported through space from one world or system to another. About three days of standard time are consumed in this transport preparation, and it requires the co-operation of a Life Carrier to restore such a dematerialized creature to normal existence upon arrival at the end of the seraphic-transport journey.
    Premda postoji tehnika dematerijalizacije kojom se Adamima omogućuje prijelaz s Jerusema na evolucijske svjetove, ne postoji odgovarajuća metoda za njihovo uklanjanje s takvih svjetova osim ako se ne namjerava evakuirati cijeli planet, u kojem se slučaju provodi izvanredna instalacija tehnike dematerijalizacije za cjelokupno spasivo stanovništvo. Ako bi neka fizička katastrofa osudila planetarni dom jedne evoluirajuće rase na propast, Melkizedeci i Nositelji Života uveli bi tehniku dematerijalizacije za sve preživjele, a serafinski prijevoz odnio bi ta bića na novi svijet pripremljen za njihov daljnji opstanak. Evolucija ljudske rase, jednom započeta na svjetskoj sferi, mora se nastaviti potpuno neovisno o fizičkom opstanku samog planeta, ali tijekom evolucijskih doba nije predviđeno da Planetarni Adam ili Eva napuste svoj odabrani svijet.
51:2.3 (582.3) While there is this dematerializing technique for preparing the Adams for transit from Jerusem to the evolutionary worlds, there is no equivalent method for taking them away from such worlds unless the entire planet is to be emptied, in which event emergency installation of the dematerialization technique is made for the entire salvable population. If some physical catastrophe should doom the planetary residence of an evolving race, the Melchizedeks and the Life Carriers would install the technique of dematerialization for all survivors, and by seraphic transport these beings would be carried away to the new world prepared for their continuing existence. The evolution of a human race, once initiated on a world of space, must proceed quite independently of the physical survival of that planet, but during the evolutionary ages it is not otherwise intended that a Planetary Adam or Eve shall leave their chosen world.
    Po dolasku na svoj planetarni odredišni svijet Materijalni Sin i Kći ponovno se materijaliziraju pod nadzorom Nositelja Života. Taj cijeli proces traje deset do dvadeset i osam dana urantijskog vremena. Nesvjesnost serafinskog sna traje tijekom čitavog razdoblja njihove rekonstrukcije. Kad je ponovno sastavljanje fizičkog organizma dovršeno, ti Materijalni Sinovi i Kćeri stoje u svojim novim domovima i na svojim novim svjetovima u svemu jednaki onome kakvi su bili prije nego što su na Jerusemu podvrgnuti procesu dematerijalizacije.
51:2.4 (582.4) Upon arrival at their planetary destination the Material Son and Daughter are rematerialized under the direction of the Life Carriers. This entire process takes ten to twenty-eight days of Urantia time. The unconsciousness of the seraphic slumber continues throughout this entire period of reconstruction. When the reassembly of the physical organism is completed, these Material Sons and Daughters stand in their new homes and on their new worlds to all intents and purposes just as they were before submitting to the dematerializing process on Jerusem.

3. ADAMSKE MISIJE

3. The Adamic Missions

    Na naseljenim svjetovima Materijalni Sinovi i Kćeri sami grade svoje vrtne domove, a uskoro im se u tome pridružuju i njihova djeca. Mjesto za vrt obično unaprijed odabire Planetarni Princ, dok njegovo tjelesno osoblje obavlja velik dio pripremnih radova, uz pomoć brojnih naprednijih tipova domaćih rasa.
51:3.1 (582.5) On the inhabited worlds the Material Sons and Daughters construct their own garden homes, soon being assisted by their own children. Usually the site of the garden has been selected by the Planetary Prince, and his corporeal staff do much of the preliminary work of preparation with the help of many of the higher types of native races.
    Ovi Vrtovi Edena nazivaju se tako u čast Edentije, središta konstelacije, i zato što su oblikovani prema botaničkoj raskoši svijeta sjedišta Svevišnjih Otaca. Takvi vrtni domovi obično se smještaju u izolirane predjele i u gotovo tropski pojas. Oni su čudesna ostvarenja na prosječnom svijetu. Ne možete donijeti nikakav valjan sud o tim prelijepim središtima kulture na temelju fragmentarnog prikaza nedovršenog razvoja takvog pothvata na Urantiji.
51:3.2 (583.1) These Gardens of Eden are so named in honor of Edentia, the constellation capital, and because they are patterned after the botanic grandeur of the headquarters world of the Most High Fathers. Such garden homes are usually located in a secluded section and in a near-tropic zone. They are wonderful creations on an average world. You can judge nothing of these beautiful centers of culture by the fragmentary account of the aborted development of such an undertaking on Urantia.
    Planetarni Adam i Eva predstavljaju, u potencijalu, puni dar tjelesne milosti smrtnim rasama. Glavna zadaća takvog uvezenog para jest da se umnože i da uzdignu djecu vremena. No ne dolazi do neposrednog križanja stanovnika vrta s narodima svijeta; Adam i Eva ostaju biološki odvojeni od evolucijskih smrtnika kroz mnoge naraštaje dok ne izgrade snažnu rasu svojega vlastitog reda. Na taj način nastaje ljubičasta rasa na naseljenim svjetovima.
51:3.3 (583.2) A Planetary Adam and Eve are, in potential, the full gift of physical grace to the mortal races. The chief business of such an imported pair is to multiply and to uplift the children of time. But there is no immediate interbreeding between the people of the garden and those of the world; for many generations Adam and Eve remain biologically segregated from the evolutionary mortals while they build up a strong race of their order. This is the origin of the violet race on the inhabited worlds.
    Planove za rasno uzdizanje pripremaju Planetarni Princ i njegovo osoblje, a provode ih Adam i Eva. I upravo su u tome vaš Materijalni Sin i njegova pratilja bili u veoma nepovoljnom položaju pri dolasku na Urantiju. Kaligastija je pružio lukav i djelotvoran otpor adamskoj misiji; i premda su melkizedeški preuzimatelji Urantije propisno upozorili i Adama i Evu na planetarne opasnosti koje proizlaze iz prisutnosti pobunjenog Planetarnog Princa, ovaj je veliki buntovnik vještom varkom nadmudrio edenski par i naveo ih na kršenje zavjeta povjerljiva mandata koji su primili kao vidljivi upravitelji vašega svijeta. Izdajnički Planetarni Princ uspio je kompromitirati vašeg Adama i Evu, ali nije uspio u nastojanju da ih uvuče u Luciferovu pobunu.
51:3.4 (583.3) The plans for race upstepping are prepared by the Planetary Prince and his staff and are executed by Adam and Eve. And this was where your Material Son and his companion were placed at great disadvantage when they arrived on Urantia. Caligastia offered crafty and effective opposition to the Adamic mission; and notwithstanding that the Melchizedek receivers of Urantia had duly warned both Adam and Eve concerning the planetary dangers inherent in the presence of the rebellious Planetary Prince, this archrebel, by a wily stratagem, outmaneuvered the Edenic pair and entrapped them into a violation of the covenant of their trusteeship as the visible rulers of your world. The traitorous Planetary Prince did succeed in compromising your Adam and Eve, but he failed in his effort to involve them in the Lucifer rebellion.
    Peti red anđela, planetarni pomoćnici, pridružen je Adamskoj misiji i uvijek prati Planetarne Adame u njihovim svjetskim pothvatima. Korpus početne dodjele obično broji oko sto tisuća. Kada je djelo urantijskog Adama i Eve prije vremena pokrenuto, kada su odstupili od propisanog plana, bio je to jedan od serafinskih Glasova Vrta koji ih je ukorio zbog njihova prijekornog ponašanja. A vaš prikaz tog događaja dobro pokazuje kako su vaše planetarne predaje imale sklonost pripisivati sve nadnaravno Gospodinu Bogu. Zbog toga su Urantijci često bili zbunjeni prirodom Oca Svih, budući da su se riječi i djela svih njegovih suradnika i podređenih tako često pripisivala njemu samome. U slučaju Adama i Eve, anđeo Vrta bio je nitko drugi nego poglavar planetarnih pomoćnika koji su tada bili na dužnosti. Taj serafin, Solonija, objavio je neuspjeh božanskog plana i zatražio povratak melkizedeških preuzimatelja na Urantiju.
51:3.5 (583.4) The fifth order of angels, the planetary helpers, are attached to the Adamic mission, always accompanying the Planetary Adams on their world adventures. The corps of initial assignment is usually about one hundred thousand. When the work of the Urantia Adam and Eve was prematurely launched, when they departed from the ordained plan, it was one of the seraphic Voices of the Garden who remonstrated with them concerning their reprehensible conduct. And your narrative of this occurrence well illustrates the manner in which your planetary traditions have tended to ascribe everything supernatural to the Lord God. Because of this, Urantians have often become confused concerning the nature of the Universal Father since the words and acts of all his associates and subordinates have been so generally attributed to him. In the case of Adam and Eve, the angel of the Garden was none other than the chief of the planetary helpers then on duty. This seraphim, Solonia, proclaimed the miscarriage of the divine plan and requisitioned the return of the Melchizedek receivers to Urantia.
    Sekundarna srednja bića svojstvena su Adamskim misijama. Kao i kod tjelesnog osoblja Planetarnog Princa, potomci Materijalnih Sinova i Kćeri postoje u dva reda: njihova fizička djeca i sekundarni red srednjih bića. Ovi materijalni, ali uobičajeno nevidljivi planetarni služitelji uvelike doprinose napretku civilizacije, pa čak i svladavanju neposlušnih manjina koje bi mogle nastojati potkopati društveni razvoj i duhovni napredak.
51:3.6 (583.5) The secondary midway creatures are indigenous to the Adamic missions. As with the corporeal staff of the Planetary Prince, the descendants of the Material Sons and Daughters are of two orders: their physical children and the secondary order of midway creatures. These material but ordinarily invisible planetary ministers contribute much to the advancement of civilization and even to the subjection of insubordinate minorities who may seek to subvert social development and spiritual progress.
    Sekundarna srednja bića ne treba brkati s primarnim redom, koji potječe iz vremena nedugo nakon dolaska Planetarnog Princa. Na Urantiji se većina tih ranijih srednjih bića pridružila Kaligastijinoj pobuni i od dana Duhova nalaze se u internaciji. Mnogi pripadnici Adamske skupine koji nisu ostali vjerni planetarnoj upravi također su internirani.
51:3.7 (583.6) The secondary midwayers should not be confused with the primary order, who date from the near times of the arrival of the Planetary Prince. On Urantia a majority of these earlier midway creatures went into rebellion with Caligastia and have, since Pentecost, been interned. Many of the Adamic group who did not remain loyal to the planetary administration are likewise interned.
    Na dan Duhova, vjerni pripadnici primarnog i sekundarnog reda srednjih bića dobrovoljno su se ujedinili i od tada djeluju kao jedinstvena cjelina u poslovima svijeta. Služe pod vodstvom vjernih srednjih bića, naizmjence biranih iz oba reda.
51:3.8 (584.1) On the day of Pentecost the loyal primary and the secondary midwayers effected a voluntary union and have functioned as one unit in world affairs ever since. They serve under the leadership of loyal midwayers alternately chosen from the two groups.
    Vaš su svijet posjetila četiri reda sinovstva: Kaligastija, Planetarni Princ; Adam i Eva iz reda Materijalnih Sinova Boga; Makiventa Melkizedek, “mudrac iz Salema” u doba Abrahama; i Krist Mihael, koji je došao kao podareni Rajski Sin. Koliko bi djelotvornije i ljepše bilo da je Mihaela, vrhovnog vladara svemira Nebadona, na vašem svijetu dočekao vjeran i učinkovit Planetarni Princ te predan i uspješan Materijalni Sin — oboje bi mogli neizmjerno unaprijediti životno djelo i misiju podarenog Sina! Ali nisu svi svjetovi bili tako nesretni kao Urantija, niti su misije Planetarnih Adama uvijek bile toliko teške ili opasne. Kada uspiju, oni pridonose razvoju velikog naroda, nastavljajući kao vidljivi poglavari planetarnih poslova još daleko u doba kada je takav svijet već ustaljen u svjetlu i životu.
51:3.9 (584.2) Your world has been visited by four orders of sonship: Caligastia, the Planetary Prince; Adam and Eve of the Material Sons of God; Machiventa Melchizedek, the “sage of Salem” in the days of Abraham; and Christ Michael, who came as the Paradise bestowal Son. How much more effective and beautiful it would have been had Michael, the supreme ruler of the universe of Nebadon, been welcomed to your world by a loyal and efficient Planetary Prince and a devoted and successful Material Son, both of whom could have done so much to enhance the lifework and mission of the bestowal Son! But not all worlds have been so unfortunate as Urantia, neither has the mission of the Planetary Adams always been so difficult or so hazardous. When they are successful, they contribute to the development of a great people, continuing as the visible heads of planetary affairs even far into the age when such a world is settled in light and life.

4. ŠEST EVOLUCIJSKIH RASA

4. The Six Evolutionary Races

    Rasa koja prevladava u ranim dobima nastanjenih svjetova jest crveni čovjek, koji obično prvi doseže ljudske razine razvoja. Iako je crveni čovjek najstarija rasa planeta, slijedeći obojeni narodi počinju se pojavljivati vrlo rano u doba pojave smrtnika.
51:4.1 (584.3) The race of dominance during the early ages of the inhabited worlds is the red man, who ordinarily is the first to attain human levels of development. But while the red man is the senior race of the planets, the succeeding colored peoples begin to make their appearances very early in the age of mortal emergence.
    Ranije rase donekle su superiorne kasnijima; crveni čovjek stoji daleko iznad indigo — crne — rase. Nositelji Života daju punu mjeru živućih energija početnoj, odnosno crvenoj rasi, a svaka sljedeća evolucijska pojava zasebne skupine smrtnika predstavlja varijaciju na račun izvornog obdarenja. Čak se i ljudski stas obično smanjuje od crvenog čovjeka prema indigo rasi, iako su se na Urantiji nenadano pojavile izražene divovske loze među zelenim i narančastim narodima.
51:4.2 (584.4) The earlier races are somewhat superior to the later; the red man stands far above the indigo—black—race. The Life Carriers impart the full bestowal of the living energies to the initial or red race, and each succeeding evolutionary manifestation of a distinct group of mortals represents variation at the expense of the original endowment. Even mortal stature tends to decrease from the red man down to the indigo race, although on Urantia unexpected strains of giantism appeared among the green and orange peoples.
    Na onim svjetovima na kojima postoji svih šest evolucijskih rasa, superiorni narodi su prva, treća i peta rasa — crvena, žuta i plava. Evolucijske rase tako naizmjenično pokazuju veću i manju obdarenost u svojoj sposobnosti za intelektualni rast i duhovni razvoj, te su druga, četvrta i šesta rasa donekle slabije obdarene. Ove sekundarne rase više ne postoje na nekim svjetovima; na mnogima su bile istrijebljene. Velika je nesreća što ste na Urantiji u tolikoj mjeri izgubili svoje superiorne plave ljude, osim do mjere u kojoj i dalje postoje u vašoj stapanjem nastaloj “bijeloj rasi.” Gubitak vaših narančastih i zelenih sojeva nije od tako velike važnosti.
51:4.3 (584.5) On those worlds having all six evolutionary races the superior peoples are the first, third, and fifth races—the red, the yellow, and the blue. The evolutionary races thus alternate in capacity for intellectual growth and spiritual development, the second, fourth, and sixth being somewhat less endowed. These secondary races are the peoples that are missing on certain worlds; they are the ones that have been exterminated on many others. It is a misfortune on Urantia that you so largely lost your superior blue men, except as they persist in your amalgamated “white race.” The loss of your orange and green stocks is not of such serious concern.
    Razvoj šest — ili triju — obojenih rasa, premda se čini da umanjuje izvorno obdarenje crvenog čovjeka, pruža određene vrlo poželjne varijacije u smrtnim tipovima i omogućuje inače nedostižno izražavanje različitih ljudskih potencijala. Te su modifikacije korisne za napredak čovječanstva u cjelini, pod uvjetom da se kasnije podignu uvođenjem adamitske, odnosno ljubičaste rase. Na Urantiji se ovaj uobičajeni plan stapanja nije uvelike proveo i taj neuspjeh u izvršenju plana rasne evolucije onemogućuje vam da, promatrajući ostatke tih ranih rasa na vašem svijetu, išta bitno razumijete o statusu tih naroda na prosječnom nastanjenom planetu.
51:4.4 (584.6) The evolution of six—or of three—colored races, while seeming to deteriorate the original endowment of the red man, provides certain very desirable variations in mortal types and affords an otherwise unattainable expression of diverse human potentials. These modifications are beneficial to the progress of mankind as a whole provided they are subsequently upstepped by the imported Adamic or violet race. On Urantia this usual plan of amalgamation was not extensively carried out, and this failure to execute the plan of race evolution makes it impossible for you to understand very much about the status of these peoples on an average inhabited planet by observing the remnants of these early races on your world.
    U ranim razdobljima rasnog razvoja postoji blaga sklonost da se crveni, žuti i plavi ljudi međusobno miješaju; slična se sklonost javlja i među narančastom, zelenom i indigo rasom.
51:4.5 (585.1) In the early days of racial development there is a slight tendency for the red, the yellow, and the blue men to interbreed; there is a similar tendency for the orange, green, and indigo races to intermingle.
    Zaostaliji ljudi obično služe kao radnici naprednijim rasama. To objašnjava porijeklo ropstva na planetima u ranim razdobljima. Crvena rasa najčešće pokori narančastu i svede je na položaj slugu — ponekad ih čak i istrijebi. Žuta i crvena rasa često se međusobno druže, premda ne uvijek. Žuta rasa obično porobljuje zelenu, dok plavi čovjek pokorava indigo rasu. Te rase primitivnih ljudi ne gledaju drugačije na prisilno korištenje usluga svojih zaostalijih suvremenika nego što bi Urantijci gledali na kupnju i prodaju konja ili stoke.
51:4.6 (585.2) The more backward humans are usually employed as laborers by the more progressive races. This accounts for the origin of slavery on the planets during the early ages. The orange men are usually subdued by the red and reduced to the status of servants—sometimes exterminated. The yellow and red men often fraternize, but not always. The yellow race usually enslaves the green, while the blue man subdues the indigo. These races of primitive men think no more of utilizing the services of their backward fellows in compulsory labor than Urantians would of buying and selling horses and cattle.
    Na većini normalnih svjetova prisilno služenje ne nadživi dispenzaciju Planetarnog Princa, premda se mentalno hendikepirani i društveni delinkventi pojedinci često i dalje prisiljavaju na obavljanje prisilnog rada. Ali na svim normalnim sferama takav oblik primitivnog ropstva ukida se ubrzo nakon dolaska uvezene ljubičaste, odnosno adamitske rase.
51:4.7 (585.3) On most normal worlds involuntary servitude does not survive the dispensation of the Planetary Prince, although mental defectives and social delinquents are often still compelled to perform involuntary labor. But on all normal spheres this sort of primitive slavery is abolished soon after the arrival of the imported violet or Adamic race.
    Ovih šest evolucijskih rasa predodređeno je da se uzajamno miješaju i uzdignu stapanjem s potomcima adamitskih uzdizatelja. No prije nego što dođe do miješanja tih naroda, u velikoj se mjeri uklanjaju njihovi inferiorni i nesposobni pripadnici. Planetarni Princ i Materijalni Sin, zajedno sa drugim prikladnim planetarnim autoritetima, odlučuju o prikladnosti reproduktivnih loza. Teškoća provođenja takvog radikalnog programa na Urantiji sastoji se u odsutnosti kompetentnih sudaca koji bi mogli prosuđivati biološku prikladnost ili neprikladnost pojedinaca vaših svjetskih rasa. Unatoč toj zapreci, čini se da biste se ipak trebali moći složiti oko biološkog isključenja onih najizraženije neprikladnih, manjkavih, degeneriranih i antisocijalnih skupina.
51:4.8 (585.4) These six evolutionary races are destined to be blended and exalted by amalgamation with the progeny of the Adamic uplifters. But before these peoples are blended, the inferior and unfit are largely eliminated. The Planetary Prince and the Material Son, with other suitable planetary authorities, pass upon the fitness of the reproducing strains. The difficulty of executing such a radical program on Urantia consists in the absence of competent judges to pass upon the biologic fitness or unfitness of the individuals of your world races. Notwithstanding this obstacle, it seems that you ought to be able to agree upon the biologic disfellowshiping of your more markedly unfit, defective, degenerate, and antisocial stocks.

5. RASNO MIJEŠANJE - DARIVANJE ADAMITSKE KRVI

5. Racial Amalgamation—Bestowal of the Adamic Blood

    Kada Planetarni Adam i Eva stignu na nastanjeni svijet, njihovi su ih nadređeni u potpunosti poučili o najboljem načinu unapređenja postojećih rasa inteligentnih bića. Plan postupanja nije uvijek isti; mnogo toga prepušteno je prosudbi službujućeg para, a pogreške nisu rijetke, osobito na poremećenim, pobunjeničkim svjetovima, kakav je Urantija.
51:5.1 (585.5) When a Planetary Adam and Eve arrive on an inhabited world, they have been fully instructed by their superiors as to the best way to effect the improvement of the existing races of intelligent beings. The plan of procedure is not uniform; much is left to the judgment of the ministering pair, and mistakes are not infrequent, especially on disordered, insurrectionary worlds, such as Urantia.
    Obično ljubičasti narodi ne započinju miješati se s planetarnim domorocima sve dok njihova vlastita skupina ne premaši broj od milijun. U međuvremenu osoblje Planetarnog Princa objavljuje da su djeca Bogova, takoreći, sišla kako bi se sjedinila s ljudskim rasama; i narod s nestrpljenjem iščekuje dan kada će biti objavljeno da oni koji su se kvalificirali kao pripadnici nadmoćnijih rasnih loza mogu doći u Edenski vrt i ondje biti izabrani od sinova i kćeri Adama kao evolucijski očevi i majke novog i miješanog reda ljudi.
51:5.2 (585.6) Usually the violet peoples do not begin to amalgamate with the planetary natives until their own group numbers over one million. But in the meantime the staff of the Planetary Prince proclaims that the children of the Gods have come down, as it were, to be one with the races of men; and the people eagerly look forward to the day when announcement will be made that those who have qualified as belonging to the superior racial strains may proceed to the Garden of Eden and be there chosen by the sons and daughters of Adam as the evolutionary fathers and mothers of the new and blended order of mankind.
    Na normalnim svjetovima Planetarni Adam i Eva nikada se ne pare s evolucijskim rasama. Taj posao biološkog unapređenja pripada adamitskom potomstvu. No ti Adamiti ne odlaze među ljudske rase; osoblje Planetarnog Princa dovodi u Edenski vrt nadmoćne muškarce i žene radi dobrovoljnog parenja s adamitskim potomcima. A na većini svjetova smatra se najvećom čašću biti izabran kao kandidat za parenje sa sinovima i kćerima vrta.
51:5.3 (585.7) On normal worlds the Planetary Adam and Eve never mate with the evolutionary races. This work of biologic betterment is a function of the Adamic progeny. But these Adamites do not go out among the races; the prince’s staff bring to the Garden of Eden the superior men and women for voluntary mating with the Adamic offspring. And on most worlds it is considered the highest honor to be selected as a candidate for mating with the sons and daughters of the garden.
    Po prvi put rasni ratovi i druge plemenske borbe jenjavaju, dok se svjetske rase sve više nastoje kvalificirati za priznanje i prijem u vrt. U najboljem slučaju možete imati tek vrlo oskudnu predodžbu o tome kako ta natjecateljska borba dolazi zauzeti središnje mjesto svih aktivnosti na normalnom planetu. Cijela ta shema rasnog unapređenja bila je rano osujećena na Urantiji.
51:5.4 (586.1) For the first time the racial wars and other tribal struggles are diminished, while the world races increasingly strive to qualify for recognition and admission to the garden. You can at best have but a very meager idea of how this competitive struggle comes to occupy the center of all activities on a normal planet. This whole scheme of race improvement was early wrecked on Urantia.
    Ljubičasta rasa je monogaman narod, i svaki evolucijski muškarac ili žena koji se sjedini sa sinovima i kćerima Adama obvezuje se da neće uzimati druge partnere te da će svoju djecu poučavati jednobračnosti. Djeca svakog od tih saveza obrazuju se i odgajaju u školama Planetarnog Princa, a potom im se dopušta da se vrate u rasu svojega evolucijskog roditelja, gdje stupaju u brak unutar odabranih skupina nadmoćnih smrtnika.
51:5.5 (586.2) The violet race is a monogamous people, and every evolutionary man or woman uniting with the Adamic sons and daughters pledges not to take other mates and to instruct his or her children in single-matedness. The children of each of these unions are educated and trained in the schools of the Planetary Prince and then are permitted to go forth to the race of their evolutionary parent, there to marry among the selected groups of superior mortals.
    Kada se ova loza Materijalnih Sinova doda evoluirajućim rasama svjetova, započinje novo i veće razdoblje evolucijskog napretka. Nakon tog prokreativnog izljeva unesene sposobnosti i nad-evolucijskih osobina slijedi niz brzih iskoraka u civilizaciji i rasnom razvoju; u sto tisuća godina postiže se više napretka nego u milijun godina prijašnjih borbi. Na vašem svijetu, čak i unatoč neuspjehu propisanih planova, ostvaren je velik napredak od vremena kada je vašim narodima darovana Adamova životna plazma.
51:5.6 (586.3) When this strain of the Material Sons is added to the evolving races of the worlds, a new and greater era of evolutionary progress is initiated. Following this procreative outpouring of imported ability and superevolutionary traits there ensues a succession of rapid strides in civilization and racial development; in one hundred thousand years more progress is made than in a million years of former struggle. On your world, even in the face of the miscarriage of the ordained plans, great progress has been made since the gift to your peoples of Adam’s life plasm.
    Ali premda se djeca čiste loze planetarnog Edenskog vrta mogu darovati nadmoćnijim pripadnicima evolucijskih rasa i time podići biološku razinu čovječanstva, ne bi bilo korisno da se više loze urantijskih smrtnika pare s nižim rasama; takav bi nepromišljen postupak doveo u opasnost svu civilizaciju na vašem svijetu. Budući da niste uspjeli postići rasnu harmonizaciju adamitskom tehnikom, sada morate rješavati svoj planetarni problem rasnog unapređenja drugim, i u velikoj mjeri ljudskim, metodama prilagodbe i kontrole.
51:5.7 (586.4) But while the pure-line children of a planetary Garden of Eden can bestow themselves upon the superior members of the evolutionary races and thereby upstep the biologic level of mankind, it would not prove beneficial for the higher strains of Urantia mortals to mate with the lower races; such an unwise procedure would jeopardize all civilization on your world. Having failed to achieve race harmonization by the Adamic technique, you must now work out your planetary problem of race improvement by other and largely human methods of adaptation and control.

6. EDENSKI POREDAK

6. The Edenic Regime

    Na većini nastanjenih svjetova Edenski vrtovi ostaju veličanstvena kulturna središta i iz doba u doba nastavljaju djelovati kao društveni uzorci planetarnog ponašanja i običaja. Čak i u ranim vremenima, kada su ljubičasti narodi razmjerno odvojeni, njihove škole primaju prikladne kandidate iz svjetskih rasa, dok industrijski razvoji vrta otvaraju nove kanale trgovačke razmjene. Tako Adam i Eva te njihovo potomstvo pridonose naglom širenju kulture i brzom unapređenju evolucijskih rasa svojih svjetova. A svi ti odnosi bivaju dodatno ojačani i zapečaćeni stapanjem evolucijskih rasa sa sinovima Adama, što rezultira trenutačnim podizanjem biološkog statusa, ubrzanjem intelektualnog potencijala i jačanjem duhovne prijemčivosti.
51:6.1 (586.5) On most of the inhabited worlds the Gardens of Eden remain as superb cultural centers and continue to function as the social patterns of planetary conduct and usage age after age. Even in early times when the violet peoples are relatively segregated, their schools receive suitable candidates from among the world races, while the industrial developments of the garden open up new channels of commercial intercourse. Thus do the Adams and Eves and their progeny contribute to the sudden expansion of culture and to the rapid improvement of the evolutionary races of their worlds. And all of these relationships are augmented and sealed by the amalgamation of the evolutionary races and the sons of Adam, resulting in the immediate upstepping of biologic status, the quickening of intellectual potential, and the enhancement of spiritual receptivity.
    Na normalnim svjetovima vrtno sjedište ljubičaste rase postaje drugo središte svjetske kulture i, zajedno s glavnim gradom Planetarnog Princa, određuje tempo razvoja civilizacije. Stoljećima su gradske škole sjedišta Planetarnog Princa i vrtne škole Adama i Eve suvremenice. Obično nisu vrlo udaljene jedna od druge i djeluju u skladnoj suradnji.
51:6.2 (586.6) On normal worlds the garden headquarters of the violet race becomes the second center of world culture and, jointly with the headquarters city of the Planetary Prince, sets the pace for the development of civilization. For centuries the city headquarters schools of the Planetary Prince and the garden schools of Adam and Eve are contemporary. They are usually not very far apart, and they work together in harmonious co-operation.
    Zamislite što bi to značilo na vašem svijetu kada bi negdje na Levantu postojalo svjetsko središte civilizacije, veliko planetarno sveučilište kulture koje bi neprekidno djelovalo 37.000 godina. A zatim se ponovno zadržite i razmotrite kako bi se moralni autoritet čak i takvog drevnog središta dodatno osnažio kada bi se nedaleko od njega nalazilo još jedno, starije sjedište nebeske službe, čije bi tradicije imale kumulativnu silu od 500.000 godina objedinjena evolucijskog utjecaja. Kroz širenje običaja ideali Edena naposljetku prožmu čitav svijet.
51:6.3 (587.1) Think what it would mean on your world if somewhere in the Levant there were a world center of civilization, a great planetary university of culture, which had functioned uninterruptedly for 37,000 years. And again, pause to consider how the moral authority of even such an ancient center would be reinforced were there situated not far-distant still another and older headquarters of celestial ministry whose traditions would exert a cumulative force of 500,000 years of integrated evolutionary influence. It is custom which eventually spreads the ideals of Eden to a whole world.
    Škole Planetarnog Princa ponajprije se bave filozofijom, religijom, moralom te višim intelektualnim i umjetničkim postignućima. Vrtne škole Adama i Eve obično su posvećene praktičnim vještinama, temeljnom intelektualnom obrazovanju, društvenoj kulturi, gospodarskom razvoju, trgovačkim odnosima, tjelesnoj učinkovitosti i građanskoj upravi. S vremenom se ta svjetska središta stapaju, ali do tog stvarnog povezivanja katkad ne dolazi sve do vremena prvoga Magistralnog Sina.
51:6.4 (587.2) The schools of the Planetary Prince are primarily concerned with philosophy, religion, morals, and the higher intellectual and artistic achievements. The garden schools of Adam and Eve are usually devoted to practical arts, fundamental intellectual training, social culture, economic development, trade relations, physical efficiency, and civil government. Eventually these world centers amalgamate, but this actual affiliation sometimes does not occur until the times of the first Magisterial Son.
    Trajno djelovanje Planetarnog Adama i Eve, zajedno sa čistoloznom jezgrom ljubičaste rase, daje edenskoj kulturi onu stabilnost rasta zahvaljujući kojoj ona počinje ispoljavati djelovanje na civilizaciju svijeta djelotvornom snagom tradicije. U tim besmrtnim Materijalnim Sinovima i Kćerima susrećemo posljednju i nezamjenjivu poveznicu koja spaja Boga s čovjekom, premošćujući gotovo beskonačan jaz između vječnog Stvoritelja i najnižih konačnih ličnosti vremena. Ovdje je biće visokog podrijetla koje je tjelesno, materijalno, pa čak i spolno biće poput urantijskih smrtnika, netko tko može vidjeti i shvatiti nevidljivog Planetarnog Princa te ga tumačiti smrtnim stvorenjima toga područja; jer Materijalni Sinovi i Kćeri mogu vidjeti sve niže redove bića duha, oni opažaju Planetarnog Princa i cjelokupno njegovo osoblje, vidljivo i nevidljivo.
51:6.5 (587.3) The continuing existence of the Planetary Adam and Eve, together with the pure-line nucleus of the violet race, imparts that stability of growth to Edenic culture by virtue of which it comes to act upon the civilization of a world with the compelling force of tradition. In these immortal Material Sons and Daughters we encounter the last and the indispensable link connecting God with man, bridging the almost infinite gulf between the eternal Creator and the lowest finite personalities of time. Here is a being of high origin who is physical, material, even a sex creature like Urantia mortals, one who can see and comprehend the invisible Planetary Prince and interpret him to the mortal creatures of the realm, for the Material Sons and Daughters are able to see all of the lower orders of spirit beings; they visualize the Planetary Prince and his entire staff, visible and invisible.
    S protjecanjem stoljeća, kroz stapanje njihova potomstva s rasama ljudi, taj isti Materijalni Sin i Kći bivaju prihvaćeni kao zajednički preci čovječanstva, zajednički roditelji sada sjedinjenih potomaka evolucijskih rasa. Namjera je da smrtnici koji započinju svoj put na nastanjenom svijetu imaju iskustvo prepoznavanja sedam očeva:
51:6.6 (587.4) With the passing of centuries, through the amalgamation of their progeny with the races of men, this same Material Son and Daughter become accepted as the common ancestors of mankind, the common parents of the now blended descendants of the evolutionary races. It is intended that mortals who start out from an inhabited world have the experience of recognizing seven fathers:
    1. Biološkog oca – oca u tijelu.
51:6.7 (587.5) 1. The biologic father—the father in the flesh.
    2. Oca njihovog svijeta – Planetarnog Adama.
51:6.8 (587.6) 2. The father of the realm—the Planetary Adam.
    3. Oca svjetova – Suverena Sustava.
51:6.9 (587.7) 3. The father of the spheres—the System Sovereign.
    4. Svevišnjeg Oca – Oca Konstelacije.
51:6.10 (587.8) 4. The Most High Father—the Constellation Father.
    5. Oca svemira – Sina Stvoritelja i vrhovnog poglavara lokalnih tvorevina.
51:6.11 (587.9) 5. The universe Father—the Creator Son and supreme ruler of the local creations.
    6. Nad-Očeva – Starih Dana koji vladaju nadsvemirom.
51:6.12 (587.10) 6. The super-Fathers—the Ancients of Days who govern the superuniverse.
    7. Oca Duha ili Havonskog Oca – Oca Svih, koji prebiva na Raju i daruje svoj duh da živi i djeluje u umovima niskih stvorenja koja nastanjuju svemir nad svemirima.
51:6.13 (587.11) 7. The spirit or Havona Father—the Universal Father, who dwells on Paradise and bestows his spirit to live and work in the minds of the lowly creatures who inhabit the universe of universes.

7. UJEDINJENA UPRAVA

7. United Administration

    S vremena na vrijeme Avonalni Sinovi Raja dolaze na nastanjene svjetove radi sudskih djelovanja, ali prvi Avonal koji stigne u magistralnoj misiji uvodi četvrtu dispenzaciju evolucijskog svijeta vremena i prostora. Na nekim planetima, gdje je taj Magistralni Sin općeprihvaćen, on ostaje kroz jedno doba; i tako planet napreduje pod zajedničkom vladavinom trojice Sinova: Planetarnog Princa, Materijalnog Sina i Magistralnog Sina, pri čemu su potonja dvojica vidljiva svim stanovnicima toga područja.
51:7.1 (587.12) From time to time the Avonal Sons of Paradise come to the inhabited worlds for judicial actions, but the first Avonal to arrive on a magisterial mission inaugurates the fourth dispensation of an evolutionary world of time and space. On some planets where this Magisterial Son is universally accepted, he remains for one age; and thus the planet prospers under the joint rulership of three Sons: the Planetary Prince, the Material Son, and the Magisterial Son, the latter two being visible to all the inhabitants of the realm.
    Prije nego što prvi Magistralni Sin dovrši svoju misiju na normalnom evolucijskom svijetu, ostvaruje se sjedinjenje obrazovnog i upravnog djelovanja Planetarnog Princa i Materijalnog Sina. To stapanje dvostrukog nadzora nad planetom dovodi do uspostave novog i djelotvornog poretka svjetske uprave. Po povlačenju Magistralnog Sina Planetarni Adam preuzima vanjsko upravljanje sferom. Materijalni Sin i Kći tako zajednički djeluju kao planetarni upravitelji sve do ustaljenja svijeta u dobu svjetla i života; nakon čega se Planetarni Princ uzdiže na položaj Planetarnog Suverena. Tijekom tog razdoblja napredne evolucije Adam i Eva postaju ono što bi se moglo nazvati zajedničkim premijerima proslavljenog svijeta.
51:7.2 (588.1) Before the first Magisterial Son concludes his mission on a normal evolutionary world, there has been effected the union of the educational and administrative work of the Planetary Prince and the Material Son. This amalgamation of the dual supervision of a planet brings into existence a new and effective order of world administration. Upon the retirement of the Magisterial Son the Planetary Adam assumes the outward direction of the sphere. The Material Son and Daughter thus act jointly as planetary administrators until the settling of the world in the era of light and life; whereupon the Planetary Prince is elevated to the position of Planetary Sovereign. During this age of advanced evolution, Adam and Eve become what might be called joint prime ministers of the glorified realm.
    Čim se novo i objedinjeno glavno središte evoluirajućeg svijeta čvrsto uspostavi, i onoliko brzo koliko se mogu prikladno obučiti sposobni podređeni upravitelji, osnivaju se podsjedišta na udaljenim kopnenim područjima i među različitim narodima. Prije dolaska još jednog dispenzacijskog Sina bit će organizirano između pedeset i stotinu takvih podcentara.
51:7.3 (588.2) As soon as the new and consolidated capital of the evolving world has become well established, and just as fast as competent subordinate administrators can be properly trained, subcapitals are founded on remote land bodies and among the different peoples. Before the arrival of another dispensational Son, from fifty to one hundred of these subcenters will have been organized.
    Planetarni Princ i njegovo osoblje i dalje potiču duhovna i filozofska područja djelovanja. Adam i Eva posvećuju osobitu pozornost tjelesnom, znanstvenom i gospodarskom stanju svijeta. Obje skupine jednako ulažu svoje napore u promicanje umjetnosti, društvenih odnosa i intelektualnih postignuća.
51:7.4 (588.3) The Planetary Prince and his staff still foster the spiritual and philosophic domains of activity. Adam and Eve pay particular attention to the physical, scientific, and economic status of the realm. Both groups equally devote their energies to the promotion of the arts, social relations, and intellectual achievements.
    Do vremena uvođenja pete dispenzacije svjetskih poslova postiže se veličanstvena uprava planetarnih djelatnosti. Smrtni život na tako dobro uređenoj sferi doista je poticajan i zadovoljavajući. I kad bi Urantijci samo mogli posvjedočiti život na takvom planetu, odmah bi shvatili vrijednost onoga što je njihov svijet izgubio prihvaćanjem zla i sudjelovanjem u pobuni.
51:7.5 (588.4) By the time of the inauguration of the fifth dispensation of world affairs, a magnificent administration of planetary activities has been achieved. Mortal existence on such a well-managed sphere is indeed stimulating and profitable. And if Urantians could only observe life on such a planet, they would immediately appreciate the value of those things which their world has lost through embracing evil and participating in rebellion.
    [Predstavio Sekundarni Sin Lanonandek iz Rezervnog Zbora.]
51:7.6 (588.5) [Presented by a Secondary Lanonandek Son of the Reserve Corps.]



Back to Top