DOK JE bio na Urantiji, Sin Stvoritelj je govorio o „mnogim stanovima u Očevom svemiru.” Svih pedeset i šest svjetova koji okružuju Jeruzem na određeni je način posvećeno prijelaznoj kulturi uzlaznih smrtnika, dok sedam satelita koji okružuju prvi svijet preciznije nose naziv „prebivališni svjetovi.”
47:0.1 (530.1)THE Creator Son, when on Urantia, spoke of the “many mansions in the Father’s universe.” In a certain sense, all fifty-six of the encircling worlds of Jerusem are devoted to the transitional culture of ascending mortals, but the seven satellites of world number one are more specifically known as the mansion worlds.
Sam prijelazni svijet broj jedan gotovo je u potpunosti posvećen aktivnostima uzlaznika, budući da predstavlja sjedište korpusa finalitera dodijeljenog Sataniji. Ovaj svijet sada služi kao sjedište više od sto tisuća skupina finalitera, a svaka od tih skupina broji tisuću proslavljenih bića.
47:0.2 (530.2)Transition world number one itself is quite exclusively devoted to ascendant activities, being the headquarters of the finaliter corps assigned to Satania. This world now serves as the headquarters for more than one hundred thousand companies of finaliters, and there are one thousand glorified beings in each of these groups.
Kada sustav bude ustaljen u dobu svjetla i života i kako prebivališni svjetovi jedan po jedan prestaju služiti kao svjetovi za obuku smrtnika, preuzima ih sve brojnija populacija finalitera koja se okuplja u tim starijim i savršenijim sustavima.
47:0.3 (530.3)When a system is settled in light and life, and as the mansion worlds one by one cease to serve as mortal-training stations, they are taken over by the increasing finaliter population which accumulates in these older and more highly perfected systems.
Sedam prebivališnih svjetova nalazi se pod upravom morontijalnih nadzornika i Melkisedeka. Na svakom svijetu nalazi se vršitelj dužnosti upravitelja koji je izravno odgovoran vladarima Jeruzema. Pomiritelji Uverse održavaju sjedište na svakom od prebivališnih svjetova, a u njihovoj neposrednoj blizini nalazi se lokalno okupljalište Tehničkih Savjetnika. Direktori Razonode i Nebeski Obrtnici održavaju skupna sjedišta na svakom od tih svjetova. Spironge djeluju počevši od drugog prebivališnog svijeta, dok su svi oni, zajedno s ostalim planetima prijelazne kulture i svijetom sjedišta sustava, bogato opskrbljeni spornagijama standardnog stvaranja.
47:0.4 (530.4)The seven mansion worlds are in charge of the morontia supervisors and the Melchizedeks. There is an acting governor on each world who is directly responsible to the Jerusem rulers. The Uversa conciliators maintain headquarters on each of the mansion worlds, while adjoining is the local rendezvous of the Technical Advisers. The reversion directors and celestial artisans maintain group headquarters on each of these worlds. The spironga function from mansion world number two onward, while all seven, in common with the other transitional-culture planets and the headquarters world, are abundantly provided with spornagia of standard creation.
1. SVIJET FINALITERA
1. The Finaliters’ World
Premda na prijelaznom svijetu broj jedan stalno borave samo finaliteri i određene skupine spašene djece zajedno sa svojim skrbnicima, ondje su osigurani sadržaji za razonodu svih vrsta duhovnih bića, prijelaznih smrtnika i studijskih posjetitelja. Spornagije, koje djeluju na svim tim svjetovima, gostoljubivi su domaćini svim bićima koja mogu prepoznati. One imaju nejasan osjećaj o postojanju finalitera, ali ih ne mogu vidjeti. Moraju ih doživljavati otprilike onako kako vi u svojem sadašnjem fizičkom stanju doživljavate anđele.
47:1.1 (530.5)Although only finaliters and certain groups of salvaged children and their caretakers are resident on transitional world number one, provision is made for the entertainment of all classes of spirit beings, transition mortals, and student visitors. The spornagia, who function on all of these worlds, are hospitable hosts to all beings whom they can recognize. They have a vague feeling concerning the finaliters but cannot visualize them. They must regard them much as you do the angels in your present physical state.
Dok je svijet finalitera obilježen izvanrednom fizičkom ljepotom i nesvakidašnjim morontijalnim veličanstvom, predivno prebivalište duha smješteno u središtu aktivnosti — hram finalista — nije vidljivo prostom materijalnom ni ranom morontijalnom vidu. Ali energetski transformatori mogu uzlaznim smrtnicima predočiti mnoge od tih stvarnosti i povremeno to doista čine, kao prigodom razrednih okupljanja učenika prebivališnih svjetova na ovoj sferi kulture.
47:1.2 (530.6)Though the finaliter world is a sphere of exquisite physical beauty and extraordinary morontia embellishment, the great spirit abode located at the center of activities, the temple of the finaliters, is not visible to the unaided material or early morontia vision. But the energy transformers are able to visualize many of these realities to ascending mortals, and from time to time they do thus function, as on the occasions of the class assemblies of the mansion world students on this cultural sphere.
Tijekom cijelog iskustva prebivališnih svjetova na određeni ste način duhovno svjesni prisutnosti svoje proslavljene braće koja su postigla Raj, ali je s vremena na vrijeme osobito osvježavajuće doista ih vidjeti dok djeluju u svojim sjedišnim prebivalištima. Finalitere nećete moći spontano vidjeti sve dok ne steknete istinski duhovni vid.
47:1.3 (531.1)All through the mansion world experience you are in a way spiritually aware of the presence of your glorified brethren of Paradise attainment, but it is very refreshing, now and then, actually to perceive them as they function in their headquarters abodes. You will not spontaneously visualize finaliters until you acquire true spirit vision.
Roditelji na prvom prebivališnom svijetu moraju zadovoljiti zahtjeve roditeljske komisije sa svojih matičnih planeta. Sadašnja komisija za Urantiju sastoji se od dvanaest bračnih parova koji su nedavno stigli i koji imaju smrtničko iskustvo u podizanju troje ili više djece do dobi puberteta. Služba u ovoj komisiji odvija se po načelu smjene i u pravilu traje samo deset godina. Svi koji ne uspiju uvjeriti ove povjerenike u primjerenost svojega roditeljskog iskustva moraju se dodatno osposobiti službom u domovima Materijalnih Sinova na Jeruzemu ili djelomičnom službom u probnom vrtiću na svijetu finalitera.
47:1.4 (531.2)On the first mansion world all survivors must pass the requirements of the parental commission from their native planets. The present Urantia commission consists of twelve parental couples, recently arrived, who have had mortal experience in rearing three or more children to the pubescent age. Service on this commission is rotational and is for only ten years as a rule. All who fail to satisfy these commissioners as to their parental experience must further qualify by service in the homes of the Material Sons on Jerusem or in part in the probationary nursery on the finaliters’ world.
No bez obzira na roditeljsko iskustvo, roditelji s prebivališnih svjetova čija se djeca nalaze u probnom vrtiću imaju svaku priliku surađivati s morontijalnim skrbnicima te djece u njihovom odgoju i obrazovanju. Tim je roditeljima dopušteno posjećivati ih čak četiri puta godišnje. Jedan od najdirljivijih prizora u cijeloj uzlaznoj karijeri jest promatrati roditelje s prebivališnih svjetova kako tijekom svojih povremenih hodočašća na svijet finalitera grle svoju materijalnu djecu. Premda jedan ili oba roditelja mogu napustiti prebivališni svijet prije djeteta, vrlo često tijekom određenog razdoblja zajedno borave na istom svijetu.
47:1.5 (531.3)But irrespective of parental experience, mansion world parents who have growing children in the probation nursery are given every opportunity to collaborate with the morontia custodians of such children regarding their instruction and training. These parents are permitted to journey there for visits as often as four times a year. And it is one of the most touchingly beautiful scenes of all the ascending career to observe the mansion world parents embrace their material offspring on the occasions of their periodic pilgrimages to the finaliter world. While one or both parents may leave a mansion world ahead of the child, they are quite often contemporary for a season.
Nijedan uzlazni smrtnik ne može izbjeći iskustvo podizanja djece — vlastite ili tuđe — bilo na materijalnim svjetovima bilo kasnije na svijetu finalitera ili na Jeruzemu. Očevi moraju proći kroz ovo bitno iskustvo jednako kao i majke. Žalosno je i pogrešno shvaćanje suvremenih naroda na Urantiji da je odgoj djece pretežito zadaća majki. Djeci su potrebni očevi jednako kao i majke, a i očevima je ovo roditeljsko iskustvo potrebno jednako koliko i majkama.
47:1.6 (531.4)No ascending mortal can escape the experience of rearing children—their own or others—either on the material worlds or subsequently on the finaliter world or on Jerusem. Fathers must pass through this essential experience just as certainly as mothers. It is an unfortunate and mistaken notion of modern peoples on Urantia that child culture is largely the task of mothers. Children need fathers as well as mothers, and fathers need this parental experience as much as do mothers.
2. PROBACIJSKI VRTIĆI
2. The Probationary Nursery
Škole za prihvat djece u Sataniji nalaze se na svijetu finalitera, prvom od prijelaznih svjetova kulture koji okružuju Jeruzem. Ove škole za prihvat djece ustanove su posvećene njezi i odgoju djece vremena, uključujući i onu koja su umrla na evolucijskim svjetovima prostora prije stjecanja osobnog statusa u zapisima svemira. U slučaju da preživi jedan ili oba roditelja takvog djeteta, čuvarica sudbine ovlašćuje pridružene kerubine da budu skrbnici potencijalnog identiteta tog djeteta, povjeravajući im odgovornost da ovu nerazvijenu dušu predaju u ruke Učitelja Prebivališnih Svjetova u probacijskim vrtićima morontijalnih svjetova.
47:2.1 (531.5)The infant-receiving schools of Satania are situated on the finaliter world, the first of the Jerusem transition-culture spheres. These infant-receiving schools are enterprises devoted to the nurture and training of the children of time, including those who have died on the evolutionary worlds of space before the acquirement of individual status on the universe records. In the event of the survival of either or both of such a child’s parents, the guardian of destiny deputizes her associated cherubim as the custodian of the child’s potential identity, charging the cherubim with the responsibility of delivering this undeveloped soul into the hands of the Mansion World Teachers in the probationary nurseries of the morontia worlds.
Ti isti napušteni kerubini, kao Učitelji Prebivališnih Svjetova i pod nadzorom Melkisedeka, održavaju tako opsežne obrazovne ustanove za odgoj i obuku štićenika finalitera koji se nalaze na probaciji. Ti štićenici finalitera, ta djeca uzlaznih smrtnika, uvijek se personificiraju točno u onom fizičkom stanju u kojem su bila u trenutku smrti, izuzev reproduktivnog potencijala. Ovo buđenje događa se upravo u trenutku kada roditelji stignu na prvi prebivališni svijet. Tada se toj djeci pruža svaka prilika da, takva kakva jesu, odaberu nebeski put, jednako kao što bi mogla donijeti takvu odluku na svjetovima na kojima je smrt tako prerano prekinula njihove živote.
47:2.2 (531.6)It is these same deserted cherubim who, as Mansion World Teachers, under the supervision of the Melchizedeks, maintain such extensive educational facilities for the training of the probationary wards of the finaliters. These wards of the finaliters, these infants of ascending mortals, are always personalized as of their exact physical status at the time of death except for reproductive potential. This awakening occurs at the exact time of the parental arrival on the first mansion world. And then are these children given every opportunity, as they are, to choose the heavenly way just as they would have made such a choice on the worlds where death so untimely terminated their careers.
Na svijetu vrtića bića na probaciji razvrstavaju se prema tome imaju li Ispravljače ili ne, jer Ispravljači dolaze prebivati u toj materijalnoj djeci jednako kao i na svjetovima vremena. Za djecu koja još nisu dosegla dob primanja Ispravljača skrbi se u obiteljima od petero djece, u rasponu od novorođenčadi do približno pete godine života, odnosno do dobi kada Ispravljač dolazi.
47:2.3 (532.1)On the nursery world, probationary creatures are grouped according to whether or not they have Adjusters, for the Adjusters come to indwell these material children just as on the worlds of time. Children of pre-Adjuster ages are cared for in families of five, ranging in ages from one year and under up to approximately five years, or that age when the Adjuster arrives.
Sva djeca na evolucijskim svjetovima koja imaju Ispravljače Misli, ali koja prije smrti nisu donijela odluku o rajskoj karijeri, također se ponovno personificiraju na svijetu finalitera sustava, gdje odrastaju u obiteljima Materijalnih Sinova i njihovih suradnika, jednako kao i ona djeca koja su stigla bez Ispravljača, ali će naknadno primiti Tajanstvene Osmatrače nakon što dosegnu potrebnu dob za moralni izbor.
47:2.4 (532.2)All children on the evolving worlds who have Thought Adjusters, but who before death had not made a choice concerning the Paradise career, are also repersonalized on the finaliter world of the system, where they likewise grow up in the families of the Material Sons and their associates as do those little ones who arrived without Adjusters, but who will subsequently receive the Mystery Monitors after attaining the requisite age of moral choice.
Djeca i mladi na svijetu finalitera u kojima prebivaju Ispravljači također se odgajaju u obiteljima od petero, približno raspoređenih prema dobi od šest do četrnaest godina. Takve obitelji obično čine djeca od šest, osam, deset, dvanaest i četrnaest godina. U bilo kojem trenutku nakon šesnaeste godine, ako je konačni izbor već donesen, oni prelaze na prvi prebivališni svijet i započinju svoj uspon prema Raju. Neki donesu odluku i prije te dobi te nastavljaju prema uzlaznim sferama, ali se na prebivališnim svjetovima nalazi vrlo malo djece mlađe od šesnaest godina, prema urantijskim mjerilima.
47:2.5 (532.3)The Adjuster-indwelt children and youths on the finaliter world are also reared in families of five, ranging in ages from six to fourteen; approximately, these families consist of children whose ages are six, eight, ten, twelve, and fourteen. Any time after sixteen, if final choice has been made, they translate to the first mansion world and begin their Paradise ascent. Some make a choice before this age and go on to the ascension spheres, but very few children under sixteen years of age, as reckoned by Urantia standards, will be found on the mansion worlds.
Serafini čuvari prate te mlade na probi u probacijskom vrtiću na svijetu finalitera, jednako kao što duhovno služe smrtnicima na evolucijskim planetima, dok se vjerne spornagije brinu za njihove fizičke potrebe. Tako ova djeca odrastaju na prijelaznom svijetu sve dok ne učine svoj konačni izbor.
47:2.6 (532.4)The guardian seraphim attend these youths in the probationary nursery on the finaliter world just as they spiritually minister to mortals on the evolutionary planets, while the faithful spornagia minister to their physical necessities. And so do these children grow up on the transition world until such time as they make their final choice.
Kada materijalni život dođe svome kraju, a nije učinjen izbor za uzlazni život, ili kada ta djeca vremena svjesno odbace havonsku pustolovinu, smrt automatski okončava njihovu probacijsku karijeru. U takvim slučajevima nema presude; nema uskrsnuća nakon te druge smrti. Ona jednostavno postaju kao da nikada nisu ni postojala.
47:2.7 (532.5)When material life has run its course, if no choice has been made for the ascendant life, or if these children of time definitely decide against the Havona adventure, death automatically terminates their probationary careers. There is no adjudication of such cases; there is no resurrection from such a second death. They simply become as though they had not been.
Ali ako odaberu rajski put savršenstva, odmah se pripremaju za prijelaz na prvi prebivališni svijet, gdje mnogi od njih stižu dovoljno rano da se pridruže svojim roditeljima u usponu kroz Havonu. Nakon prolaska kroz Havonu i postizanja Božanstava, ove spašene duše smrtnog porijekla postaju trajni uzlazni građani Raja. Ova djeca, lišena dragocjenog i neophodnog evolucijskog iskustva na svjetovima smrtnog porijekla, ne ulaze u Korpus Finalnosti.
47:2.8 (532.6)But if they choose the Paradise path of perfection, they are immediately made ready for translation to the first mansion world, where many of them arrive in time to join their parents in the Havona ascent. After passing through Havona and attaining the Deities, these salvaged souls of mortal origin constitute the permanent ascendant citizenship of Paradise. These children who have been deprived of the valuable and essential evolutionary experience on the worlds of mortal nativity are not mustered into the Corps of the Finality.
3. PRVI PREBIVALIŠNI SVIJET
3. The First Mansion World
Na prebivališnim svjetovima uskrsnuli smrtni preživjeli nastavljaju svoj život upravo ondje gdje ga je smrt prekinula. Kada s Urantije stignete na prvi prebivališni svijet, primijetit ćete znatnu promjenu, ali da dolazite s nekog normalnijeg i naprednijeg svijeta vremena, jedva biste primijetili razliku osim činjenice da biste posjedovali drugačije tijelo; tijelo od mesa i krvi ostavljeno je na rodnom svijetu
47:3.1 (532.7)On the mansion worlds the resurrected mortal survivors resume their lives just where they left off when overtaken by death. When you go from Urantia to the first mansion world, you will notice considerable change, but if you had come from a more normal and progressive sphere of time, you would hardly notice the difference except for the fact that you were in possession of a different body; the tabernacle of flesh and blood has been left behind on the world of nativity.
Samo središte svih aktivnosti na prvom prebivališnom svijetu jest dvorana uskrsnuća, golemi hram okupljanja ličnosti. Ova divovska građevina sastoji se od središnjeg okupljališta serafinskih čuvara sudbine, Ispravljača Misli i arkanđela uskrsnuća. Nositelji Života također djeluju zajedno s tim nebeskim bićima u uskrsnuću mrtvih.
47:3.2 (532.8)The very center of all activities on the first mansion world is the resurrection hall, the enormous temple of personality assembly. This gigantic structure consists of the central rendezvous of the seraphic destiny guardians, the Thought Adjusters, and the archangels of the resurrection. The Life Carriers also function with these celestial beings in the resurrection of the dead.
Prijepisi smrtnog uma i aktivni uzorci sjećanja stvorenog bića, preobraženi s materijalnih na duhovne razine, predstavljaju osobni posjed odvojenih Ispravljača Misli; ti poduhovljeni čimbenici uma, sjećanja i ličnosti stvorenog bića zauvijek ostaju dijelom takvih Ispravljača. Matrica uma stvorenog bića i pasivni potencijali identiteta prisutni su u morontijalnoj duši povjerenoj na čuvanje serafinskim čuvarima sudbine. A upravo ponovno sjedinjenje morontijalne duše koju čuvaju serafini i duha-uma pod skrbništvom Ispravljača ponovno sastavlja ličnost stvorenog bića i predstavlja uskrsnuće usnulog preživjelog.
47:3.3 (533.1)The mortal-mind transcripts and the active creature-memory patterns as transformed from the material levels to the spiritual are the individual possession of the detached Thought Adjusters; these spiritized factors of mind, memory, and creature personality are forever a part of such Adjusters. The creature mind-matrix and the passive potentials of identity are present in the morontia soul intrusted to the keeping of the seraphic destiny guardians. And it is the reuniting of the morontia-soul trust of the seraphim and the spirit-mind trust of the Adjuster that reassembles creature personality and constitutes resurrection of a sleeping survivor.
Ako takva prijelazna ličnost smrtnog porijekla nikada ne bi bila ponovno sastavljena, elementi duha tog smrtnog bića koje nije preživjelo zauvijek bi ostali sastavnim dijelom iskustvenog obdarenja Ispravljača koji je nekoć prebivao u njemu.
47:3.4 (533.2)If a transitory personality of mortal origin should never be thus reassembled, the spirit elements of the nonsurviving mortal creature would forever continue as an integral part of the individual experiential endowment of the onetime indwelling Adjuster.
Iz Hrama Novog Života pruža se sedam zrakastih krila, dvorana uskrsnuća smrtnih rasa. Svaka od tih građevina posvećena je okupljanju jedne od sedam rasa vremena. U svakom od sedam krila nalazi se sto tisuća osobnih komora uskrsnuća koje završavaju kružnim razrednim dvoranama okupljanja, a one služe kao komore buđenja za čak milijun pojedinaca. Te su dvorane okružene komorama okupljanja ličnosti izmiješanih rasa normalnih postadamskih svjetova. Bez obzira na tehniku koja se na pojedinim svjetovima vremena koristi u vezi s posebnim ili dispenzacijskim uskrsnućima, istinsko ponovno sastavljanje potpune i stvarne ličnosti u svjesnom stanju odvija se u dvoranama uskrsnuća na prvom prebivališnom svijetu. Kroz svu vječnost nosit ćete duboki dojam svojega prvog susreta s tim jutrima uskrsnuća.
47:3.5 (533.3)From the Temple of New Life there extend seven radial wings, the resurrection halls of the mortal races. Each of these structures is devoted to the assembly of one of the seven races of time. There are one hundred thousand personal resurrection chambers in each of these seven wings terminating in the circular class assembly halls, which serve as the awakening chambers for as many as one million individuals. These halls are surrounded by the personality assembly chambers of the blended races of the normal post-Adamic worlds. Regardless of the technique which may be employed on the individual worlds of time in connection with special or dispensational resurrections, the real and conscious reassembly of actual and complete personality takes place in the resurrection halls of mansonia number one. Throughout all eternity you will recall the profound memory impressions of your first witnessing of these resurrection mornings.
Nakon izlaska iz dvorana uskrsnuća odlazite u područje Melkisedeka, gdje vam se dodjeljuje stalno prebivalište. Tada započinje deset dana vaše osobne slobode. Slobodni ste istraživati neposrednu okolicu svojega novog doma i upoznati se s programom koji vas neposredno očekuje. Također imate vremena zadovoljiti želju da pregledate registre i posjetite svoje voljene i druge prijatelje sa zemlje koji su na te svjetove stigli prije vas. Po isteku desetodnevnog razdoblja slobodnog vremena započinjete drugi korak na putu prema Raju, jer prebivališni svjetovi nisu samo planeti zadržavanja nego i stvarne sfere obuke.
47:3.6 (533.4)From the resurrection halls you proceed to the Melchizedek sector, where you are assigned permanent residence. Then you enter upon ten days of personal liberty. You are free to explore the immediate vicinity of your new home and to familiarize yourself with the program which lies immediately ahead. You also have time to gratify your desire to consult the registry and call upon your loved ones and other earth friends who may have preceded you to these worlds. At the end of your ten-day period of leisure you begin the second step in the Paradise journey, for the mansion worlds are actual training spheres, not merely detention planets.
Na prvom prebivališnom svijetu (ili na nekom drugom, u slučaju naprednijeg statusa) nastavit ćete svoje intelektualno obrazovanje i duhovni razvoj točno na onoj razini na kojoj ih je prekinula smrt. Između trenutka planetarne smrti ili prijenosa i uskrsnuća na prebivališnom svijetu smrtni čovjek ne stječe apsolutno ništa osim iskustvene spoznaje činjenice opstanka. Tamo nastavljate upravo ondje gdje ste ovdje stali.
47:3.7 (533.5)On mansion world number one (or another in case of advanced status) you will resume your intellectual training and spiritual development at the exact level whereon they were interrupted by death. Between the time of planetary death or translation and resurrection on the mansion world, mortal man gains absolutely nothing aside from experiencing the fact of survival. You begin over there right where you leave off down here.
Gotovo cjelokupno iskustvo prvog prebivališnog svijeta odnosi se na službu ispravljanja nedostataka. Preživjeli koji pristižu na prvu od tih sfera zadržavanja donose sa sobom toliko brojne i raznolike nedostatke karaktera stvorenog bića te manjkavosti smrtnog iskustva da su glavne aktivnosti toga područja posvećene ispravljanju i otklanjanju tih mnogobrojnih nasljeđa života u tijelu na materijalnim evolucijskim svjetovima vremena i prostora.
47:3.8 (533.6)Almost the entire experience of mansion world number one pertains to deficiency ministry. Survivors arriving on this first of the detention spheres present so many and such varied defects of creature character and deficiencies of mortal experience that the major activities of the realm are occupied with the correction and cure of these manifold legacies of the life in the flesh on the material evolutionary worlds of time and space.
Boravak na prvom prebivališnom svijetu osmišljen je tako da razvije smrtne preživjele barem do statusa postadamskog razdoblja na normalnim evolucijskim svjetovima. Duhovno gledano, dakako, studenti prebivališnih svjetova daleko nadmašuju takav stupanj pukog ljudskog razvoja.
47:3.9 (534.1)The sojourn on mansion world number one is designed to develop mortal survivors at least up to the status of the post-Adamic dispensation on the normal evolutionary worlds. Spiritually, of course, the mansion world students are far in advance of such a state of mere human development.
Ako ne trebate biti zadržani na prvom prebivališnom svijetu, nakon deset dana ući ćete u prijenosni san i nastaviti na drugi svijet, a potom ćete svakih deset dana napredovati na isti način sve dok ne stignete na svijet koji vam je određen.
47:3.10 (534.2)If you are not to be detained on mansion world number one, at the end of ten days you will enter the translation sleep and proceed to world number two, and every ten days thereafter you will thus advance until you arrive on the world of your assignment.
Središte sedam glavnih krugova uprave prvog prebivališnog svijeta zauzima hram Morontijalnih Pratitelja, osobnih vodiča dodijeljenih uzlaznim smrtnicima. Ovi pratitelji vuku porijeklo od Majčinskog Duha lokalnog svemira, a na morontijalnim svjetovima Satanije ima ih nekoliko milijuna. Osim onih koji su dodijeljeni kao skupni pratitelji, mnogo ćete se družiti s tumačima i prevoditeljima, skrbnicima građevina i nadzornicima izleta. Svi ti pratitelji vrlo rado surađuju s onima koji rade na razvoju čimbenika vaše umne i duhovne ličnosti unutar morontijalnog tijela.
47:3.11 (534.3)The center of the seven major circles of the first mansion world administration is occupied by the temple of the Morontia Companions, the personal guides assigned to ascending mortals. These companions are the offspring of the local universe Mother Spirit, and there are several million of them on the morontia worlds of Satania. Aside from those assigned as group companions, you will have much to do with the interpreters and translators, the building custodians, and the excursion supervisors. And all of these companions are most co-operative with those who have to do with developing your personality factors of mind and spirit within the morontia body.
Kad započnete život na prvom prebivališnom svijetu, jednom Morontijalnom Pratitelju dodjeljuje se skupina od tisuću uzlaznih smrtnika, ali kako budete napredovali kroz sedam prebivališnih sfera, susretat ćete ih u sve većem broju. Ta lijepa i svestrana bića ugodni su pratitelji i šarmantni vodiči. Slobodni su pratiti pojedince ili odabrane skupine na bilo koju od sfera prijelazne kulture, uključujući njihove satelitske svjetove. Oni su vodiči na izletima i pratitelji u slobodno vrijeme svih uzlaznih smrtnika. Često prate skupine preživjelih tijekom njihovih povremenih posjeta Jeruzemu, a svakoga dana kada se ondje nalazite možete otići u registracijsko područje glavnog grada sustava i susresti uzlazne smrtnike sa svih sedam prebivališnih svjetova, budući da slobodno putuju između svojih prebivališta i sjedišta sustava.
47:3.12 (534.4)As you start out on the first mansion world, one Morontia Companion is assigned to each company of one thousand ascending mortals, but you will encounter larger numbers as you progress through the seven mansion spheres. These beautiful and versatile beings are companionable associates and charming guides. They are free to accompany individuals or selected groups to any of the transition-culture spheres, including their satellite worlds. They are the excursion guides and leisure associates of all ascending mortals. They often accompany survivor groups on periodic visits to Jerusem, and on any day you are there, you can go to the registry sector of the system capital and meet ascending mortals from all seven of the mansion worlds since they freely journey back and forth between their residential abodes and the system headquarters.
4. DRUGI PREBIVALIŠNI SVIJET
4. The Second Mansion World
Na ovoj sferi potpunije se uvodite u život prebivališnih svjetova. Skupine morontijalnog života počinju poprimati jasnije oblike; radne skupine i društvene organizacije počinju djelovati, zajednice dobivaju formalniji ustroj, a uzlazni smrtnici uspostavljaju nove društvene poretke i upravne oblike.
47:4.1 (534.5)It is on this sphere that you are more fully inducted into the mansonia life. The groupings of the morontia life begin to take form; working groups and social organizations start to function, communities take on formal proportions, and the advancing mortals inaugurate new social orders and governmental arrangements.
Preživjeli sjedinjeni s duhom nastanjuju prebivališne svjetove zajedno s uzlaznim smrtnicima sjedinjenima s Ispravljačem. Premda se različiti redovi nebeskog života međusobno razlikuju, svi su prijateljski i bratski raspoloženi. Na svim svjetovima uspona nećete pronaći ništa usporedivo s ljudskom netolerancijom i diskriminacijom koju stvaraju bezobzirni kastinski sustavi.
47:4.2 (534.6)Spirit-fused survivors occupy the mansion worlds in common with the Adjuster-fused ascending mortals. While the various orders of celestial life differ, they are all friendly and fraternal. In all the worlds of ascension you will find nothing comparable to human intolerance and the discriminations of inconsiderate caste systems.
Kako se budete uspinjali s jednog prebivališnog svijeta na drugi, susretat ćete sve više morontijalnih aktivnosti uzlaznih preživjelih osoba. Kako budete napredovali, na prebivališnim svjetovima prepoznavat ćete sve više jeruzemskih obilježja. Na drugom prebivališnom svijetu susrest ćete stakleno more.
47:4.3 (534.7)As you ascend the mansion worlds one by one, they become more crowded with the morontia activities of advancing survivors. As you go forward, you will recognize more and more of the Jerusem features added to the mansion worlds. The sea of glass makes its appearance on the second mansonia.
Prilikom svakog prijelaza s jednog prebivališnog svijeta na drugi stječe se novo razvijeno i odgovarajuće prilagođeno morontijalno tijelo. Odlazite na počinak u serafinskom prijenosu i budite se s novim, ali još nerazvijenim tijelom u dvoranama uskrsnuća, baš kao kada ste prvi put stigli na prvi prebivališni svijet, osim što vas Ispravljač Misli ne napušta tijekom tih prijenosnih snova između prebivališnih svjetova. Nakon što jednom prijeđete s evolucijskih svjetova na prvi prebivališni svijet, vaša ličnost nastavlja djelovati neprekinuto.
47:4.4 (534.8)A newly developed and suitably adjusted morontia body is acquired at the time of each advance from one mansion world to another. You go to sleep with the seraphic transport and awake with the new but undeveloped body in the resurrection halls, much as when you first arrived on mansion world number one except that the Thought Adjuster does not leave you during these transit sleeps between the mansion worlds. Your personality remains intact after you once pass from the evolutionary worlds to the initial mansion world.
Ispravljačeva sjećanja ostaju nedirnuta tijekom cijelog uspona kroz prebivališne svjetove. Zajedno s fizičkim mozgom nestaju sve posve animalističke i u cijelosti materijalne mentalne asocijacije, dok sve u vašem mentalnom životu što je imalo trajnu vrijednost i bilo dostojno opstanka Ispravljač duplicira i čuva kao dio osobnog sjećanja tijekom cijelog uzlaznog puta. Bit ćete svjesni svih svojih značajnih iskustava kako budete napredovali s jednog prebivališnog svijeta na drugi i iz jednog dijela svemira u drugi — čak i do samog Raja.
47:4.5 (535.1)Your Adjuster memory remains fully intact as you ascend the morontia life. Those mental associations that were purely animalistic and wholly material naturally perished with the physical brain, but everything in your mental life which was worth while, and which had survival value, was counterparted by the Adjuster and is retained as a part of personal memory all the way through the ascendant career. You will be conscious of all your worth-while experiences as you advance from one mansion world to another and from one section of the universe to another—even to Paradise.
Premda imate morontija tijela, kroz svih sedam svjetova nastavljate jesti, piti i odmarati se. Hranite se morontija hranom, vrstom živuće energije koja nije poznata na materijalnim svjetovima. Morontija tijela potpuno iskorištavaju vodu i hranu; tu nema otpada. Razmislite o sljedećem: prvi prebivališni svijet još je uvijek uvelike materijalna sfera koja predstavlja početke morontija režima. Još ste uvijek ljudska bića i niste se mnogo udaljili od ograničenih gledišta smrtnog života, ali svaki svijet otkriva jasan napredak. Sa svijeta na svijet postajete sve manje materijalni, sve intelektualniji i pomalo duhovniji. Najveći duhovni napredak ostvaruje se na posljednja tri od sedam sve naprednijih svjetova.
47:4.6 (535.2)Though you have morontia bodies, you continue, through all seven of these worlds, to eat, drink, and rest. You partake of the morontia order of food, a kingdom of living energy unknown on the material worlds. Both food and water are fully utilized in the morontia body; there is no residual waste. Pause to consider: Mansonia number one is a very material sphere, presenting the early beginnings of the morontia regime. You are still a near human and not far removed from the limited viewpoints of mortal life, but each world discloses definite progress. From sphere to sphere you grow less material, more intellectual, and slightly more spiritual. The spiritual progress is greatest on the last three of these seven progressive worlds.
Biološki nedostaci uglavnom su bili nadoknađeni na prvom prebivališnom svijetu. Ondje su nedostaci u planetarnom iskustvu povezani sa spolnim životom, obiteljskim odnosima i roditeljskom ulogom bili ili ispravljeni ili predviđeni za kasnije ispravljanje među obiteljima Materijalnih Sinova na Jeruzemu.
47:4.7 (535.3)Biological deficiencies were largely made up on the first mansion world. There defects in planetary experiences pertaining to sex life, family association, and parental function were either corrected or were projected for future rectification among the Material Son families on Jerusem.
Drugi prebivališni svijet posebno je namijenjen uklanjanju svih oblika intelektualnih sukoba i iscjeljivanju svih vrsta mentalne neusklađenosti. Nastojanje da se ovlada značenjem morontija mote, započeto na prvom prebivališnom svijetu, ovdje se nastavlja s još većom ozbiljnošću. Razvoj postignut na drugom prebivališnom svijetu usporediv je s intelektualnim statusom kulture idealnih evolucijskih svjetova nakon dolaska Magistralnog Sina.
47:4.8 (535.4)Mansonia number two more specifically provides for the removal of all phases of intellectual conflict and for the cure of all varieties of mental disharmony. The effort to master the significance of morontia mota, begun on the first mansion world, is here more earnestly continued. The development on mansonia number two compares with the intellectual status of the post-Magisterial Son culture of the ideal evolutionary worlds.
5. TREĆI PREBIVALIŠNI SVIJET
5. The Third Mansion World
Treći prebivališni svijet sjedište je Učitelja Prebivališnih Svjetova. Premda djeluju na svih sedam prebivališnih sfera, njihovo se skupno sjedište nalazi u središtu školskih krugova svijeta broj tri. Na prebivališnim i višim morontijalnim svjetovima postoje milijuni tih učitelja. Ovi napredni i proslavljeni kerubini služe kao morontijalni učitelji od prebivališnih svjetova pa sve do posljednje sfere uzlazne obuke lokalnog svemira. Oni će biti među posljednjima koji će vam uputiti srdačan oproštaj kada se približi vrijeme rastanka, vrijeme kada ćete se oprostiti — barem za nekoliko doba — od svemira svojega porijekla, kad pristupite userafimljenju za putovanje na prijemne svjetove manjeg nadsvemirskog sektora.
47:5.1 (535.5)Mansonia the third is the headquarters of the Mansion World Teachers. Though they function on all seven of the mansion spheres, they maintain their group headquarters at the center of the school circles of world number three. There are millions of these instructors on the mansion and higher morontia worlds. These advanced and glorified cherubim serve as morontia teachers all the way up from the mansion worlds to the last sphere of local universe ascendant training. They will be among the last to bid you an affectionate adieu when the farewell time draws near, the time when you bid good-bye—at least for a few ages—to the universe of your origin, when you enseraphim for transit to the receiving worlds of the minor sector of the superuniverse.
Dok boravite na prvom prebivališnom svijetu, dopušteno vam je posjećivati prvi od prijelaznih svjetova, sjedište finalitera i sustavni probacijski vrtić za odgoj nerazvijene evolucijske djece. Kada stignete na drugi prebivališni svijet, povremeno dobivate dopuštenje za posjet drugom prijelaznom svijetu, gdje se nalaze sjedišta morontijalnih nadzornika za cijelu Sataniju i škole za obuku različitih morontijalnih redova. Kada stignete na treći prebivališni svijet, odmah dobivate dopuštenje za posjet trećoj prijelaznoj sferi, sjedištu anđeoskih redova i domu njihovih različitih sustavnih škola za obuku. Posjeti Jeruzemu s ovoga svijeta postaju sve korisniji i sve zanimljiviji uzlaznim preživjelim osobama.
47:5.2 (535.6)When sojourning on the first mansion world, you have permission to visit the first of the transition worlds, the headquarters of the finaliters and the system probationary nursery for the nurture of undeveloped evolutionary children. When you arrive on mansonia number two, you receive permission periodically to visit transition world number two, where are located the morontia supervisor headquarters for all Satania and the training schools for the various morontia orders. When you reach mansion world number three, you are immediately granted a permit to visit the third transition sphere, the headquarters of the angelic orders and the home of their various system training schools. Visits to Jerusem from this world are increasingly profitable and are of ever-heightening interest to the advancing mortals.
Treći prebivališni svijet predstavlja svijet velikih osobnih i društvenih postignuća za sve one koji prije oslobođenja od tijela na smrtnim svjetovima svojega porijekla nisu prošli odgovarajuće krugove kulture. Na ovoj sferi započinje pozitivniji obrazovni rad. Obuka na prva dva prebivališna svijeta uglavnom je usmjerena na nadoknađivanje nedostataka — negativne je naravi — jer se bavi dopunjavanjem iskustva života u tijelu. Na trećem prebivališnom svijetu preživjeli doista započinju svoju sve napredniju morontijalnu kulturu. Glavna svrha ove obuke jest unaprijediti razumijevanje međusobnog odnosa morontija mote i smrtničke logike te usklađivanje morontija mote i ljudske filozofije. Ovdje preživjeli smrtnici stječu praktičan uvid u istinsku metafiziku. Ovo je pravi uvod u inteligentno razumijevanje kozmičkih značenja i međusobnih odnosa u svemiru. Kultura trećeg prebivališnog svijeta po svojoj je naravi slična dobu nakon podarenja Sina na normalnom naseljenom planetu.
47:5.3 (536.1)Mansonia the third is a world of great personal and social achievement for all who have not made the equivalent of these circles of culture prior to release from the flesh on the mortal nativity worlds. On this sphere more positive educational work is begun. The training of the first two mansion worlds is mostly of a deficiency nature—negative—in that it has to do with supplementing the experience of the life in the flesh. On this third mansion world the survivors really begin their progressive morontia culture. The chief purpose of this training is to enhance the understanding of the correlation of morontia mota and mortal logic, the co-ordination of morontia mota and human philosophy. Surviving mortals now gain practical insight into true metaphysics. This is the real introduction to the intelligent comprehension of cosmic meanings and universe interrelationships. The culture of the third mansion world partakes of the nature of the postbestowal Son age of a normal inhabited planet.
6. ČETVRTI PREBIVALIŠNI SVIJET
6. The Fourth Mansion World
Kada stignete na četvrti prebivališni svijet, već ste duboko zakoračili u morontijalnu karijeru; prevalili ste dug put od svojega početnog materijalnog postojanja. Sada dobivate dopuštenje za posjete četvrtom prijelaznom svijetu kako biste se upoznali sa sjedištem i školama za obuku visokih anđela, uključujući Sjajne Večernje Zvijezde. Zahvaljujući dobrohotnoj pomoći tih visokih anđela s četvrtog prijelaznog svijeta, morontijalni posjetitelji mogu se tijekom povremenih posjeta Jeruzemu vrlo približiti različitim redovima Božjih Sinova, kako se novi sektori sustavnog središta postupno otvaraju uzlaznim smrtnicima tijekom njihovih ponovljenih posjeta svijetu sjedišta. Pred umovima ovih uzlaznika postupno se otkrivaju nove veličanstvenosti.
47:6.1 (536.2)When you arrive on the fourth mansion world, you have well entered upon the morontia career; you have progressed a long way from the initial material existence. Now are you given permission to make visits to transition world number four, there to become familiar with the headquarters and training schools of the superangels, including the Brilliant Evening Stars. Through the good offices of these superangels of the fourth transition world the morontia visitors are enabled to draw very close to the various orders of the Sons of God during the periodic visits to Jerusem, for new sectors of the system capital are gradually opening up to the advancing mortals as they make these repeated visits to the headquarters world. New grandeurs are progressively unfolding to the expanding minds of these ascenders.
Na četvrtom prebivališnom svijetu pojedini uzlaznik prikladnije pronalazi svoje mjesto u skupnom radu i razrednim aktivnostima morontijalnog života. Ovdje uzlaznici razvijaju veće razumijevanje emitiranja i drugih aspekata kulture i napretka lokalnog svemira.
47:6.2 (536.3)On the fourth mansonia the individual ascender more fittingly finds his place in the group working and class functions of the morontia life. Ascenders here develop increased appreciation of the broadcasts and other phases of local universe culture and progress.
Upravo tijekom razdoblja obuke na četvrtom svijetu uzlazni smrtnici prvi put istinski upoznaju zahtjeve i radosti pravog društvenog života morontijalnih bića. Za evolucijska bića doista je novo iskustvo sudjelovati u društvenim aktivnostima koje se ne temelje ni na osobnom uzdizanju ni na sebičnom nadmetanju. Uvodi se novi društveni poredak, utemeljen na suosjećajnom razumijevanju koje proizlazi iz uzajamnog uvažavanja, na nesebičnoj ljubavi uzajamnog služenja i na sveobuhvatnom poticaju spoznaje zajedničke i vrhovne sudbine — rajskog cilja štovanja i božanskog savršenstva. Sva uzlazna bića sve više upoznaju Boga, objavljuju Boga, traže Boga i pronalaze Boga.
47:6.3 (536.4)It is during the period of training on world number four that the ascending mortals are really first introduced to the demands and delights of the true social life of morontia creatures. And it is indeed a new experience for evolutionary creatures to participate in social activities which are predicated neither on personal aggrandizement nor on self-seeking conquest. A new social order is being introduced, one based on the understanding sympathy of mutual appreciation, the unselfish love of mutual service, and the overmastering motivation of the realization of a common and supreme destiny—the Paradise goal of worshipful and divine perfection. Ascenders are all becoming self-conscious of God-knowing, God-revealing, God-seeking, and God-finding.
Intelektualna i društvena kultura ovog četvrtog prebivališnog svijeta usporediva je s umnim i društvenim životom doba nakon Učiteljskog Sina na planetima normalne evolucije. Duhovni status daleko nadilazi odgovarajuće smrtničko razdoblje.
47:6.4 (536.5)The intellectual and social culture of this fourth mansion world is comparable to the mental and social life of the post-Teacher Son age on the planets of normal evolution. The spiritual status is much in advance of such a mortal dispensation.
7. PETI PREBIVALIŠNI SVIJET
7. The Fifth Mansion World
Prijelaz na peti prebivališni svijet predstavlja golem korak naprijed u životu uzlaznog bića tijekom njegova morontijalnog napredovanja. Iskustvo na ovom svijetu pravi je predokus života na Jeruzemu. Ovdje počinjete shvaćati uzvišenu sudbinu odanih evolucijskih svjetova, budući da oni tijekom svojega prirodnog planetarnog razvoja redovito mogu napredovati do ove razine. Kultura ovog prebivališnog svijeta općenito odgovara kulturi ranog doba svjetla i života na planetima normalnog evolucijskog napretka. Iz toga možete razumjeti zašto su visokokulturne i napredne vrste bića koje ponekad nastanjuju takve razvijene evolucijske svjetove oslobođene prolaska kroz jednu ili više, pa čak i kroz sve prebivališne sfere.
47:7.1 (537.1)Transport to the fifth mansion world represents a tremendous forward step in the life of a morontia progressor. The experience on this world is a real foretaste of Jerusem life. Here you begin to realize the high destiny of the loyal evolutionary worlds since they may normally progress to this stage during their natural planetary development. The culture of this mansion world corresponds in general to that of the early era of light and life on the planets of normal evolutionary progress. And from this you can understand why it is so arranged that the highly cultured and progressive types of beings who sometimes inhabit these advanced evolutionary worlds are exempt from passing through one or more, or even all, of the mansion spheres.
Nakon što ste prije napuštanja četvrtog prebivališnog svijeta ovladali jezikom lokalnog svemira, sada više vremena posvećujete usavršavanju jezika Uverse kako biste njime jednako dobro vladali prije nego što steknete prebivališni status na Jeruzemu. Svi uzlazni smrtnici dvojezični su od sjedišta sustava pa sve do Havone. Nakon toga potrebno je samo proširivati nadsvemirski rječnik, dok je za boravak na Raju potrebno još dodatno proširenje.
47:7.2 (537.2)Having mastered the local universe language before leaving the fourth mansion world, you now devote more time to the perfection of the tongue of Uversa to the end that you may be proficient in both languages before arriving on Jerusem with residential status. All ascending mortals are bilingual from the system headquarters up to Havona. And then it is only necessary to enlarge the superuniverse vocabulary, still additional enlargement being required for residence on Paradise.
Po dolasku na peti prebivališni svijet hodočasnik dobiva dopuštenje posjetiti odgovarajući prijelazni svijet, sjedište Sinova. Ovdje se uzlazni smrtnik osobno upoznaje s različitim skupinama božanskog sinovstva. O tim je uzvišenim bićima već slušao i susretao ih na Jeruzemu, ali ih tek sada uistinu upoznaje.
47:7.3 (537.3)Upon arrival on mansonia number five the pilgrim is given permission to visit the transition world of corresponding number, the Sons’ headquarters. Here the ascendant mortal becomes personally familiar with the various groups of divine sonship. He has heard of these superb beings and has already met them on Jerusem, but now he comes really to know them.
Na petom prebivališnom svijetu započinjete upoznavanje sa studijskim svjetovima zviježđa. Ovdje susrećete prve učitelje koji vas počinju pripremati za budući boravak u zviježđu. Ta se priprema nastavlja na šestom i sedmom svijetu, dok se završna usavršavanja obavljaju u području Jeruzema namijenjenom uzlaznim smrtnicima.
47:7.4 (537.4)On the fifth mansonia you begin to learn of the constellation study worlds. Here you meet the first of the instructors who begin to prepare you for the subsequent constellation sojourn. More of this preparation continues on worlds six and seven, while the finishing touches are supplied in the sector of the ascending mortals on Jerusem.
Na petom prebivališnom svijetu dolazi do istinskog rađanja kozmičke svijesti. Počinjete razmišljati u svemirskim razmjerima. Ovo je doista vrijeme širenja vidika. Pred sve širim umovima uzlaznih smrtnika počinje svitati spoznaja da sve one koji uspješno dovrše sve napredniji uspon prema Raju očekuje neka veličanstvena i uzvišena, neka nadsmrtna i božanska sudbina — uspon koji je započeo tako mukotrpno, ali i tako radosno i obećavajuće. Otprilike u ovoj fazi prosječni smrtni uzlaznik počinje pokazivati istinsko iskustveno oduševljenje za uspon kroz Havonu. Učenje postaje dobrovoljno, nesebično služenje prirodno, a štovanje spontano. Počinje nicati istinski morontijalni karakter; počinje se razvijati istinsko morontijalno biće.
47:7.5 (537.5)A real birth of cosmic consciousness takes place on mansonia number five. You are becoming universe minded. This is indeed a time of expanding horizons. It is beginning to dawn upon the enlarging minds of the ascending mortals that some stupendous and magnificent, some supernal and divine, destiny awaits all who complete the progressive Paradise ascension, which has been so laboriously but so joyfully and auspiciously begun. At about this point the average mortal ascender begins to manifest bona fide experiential enthusiasm for the Havona ascent. Study is becoming voluntary, unselfish service natural, and worship spontaneous. A real morontia character is budding; a real morontia creature is evolving.
8. ŠESTI PREBIVALIŠNI SVIJET
8. The Sixth Mansion World
Bićima koja borave na ovoj sferi dopušteno je posjećivati šesti prijelazni svijet, gdje uče više o visokim duhovima nadsvemira, premda nisu u stanju vidjeti mnoga od tih bića. Ovdje također primaju prve pouke o budućoj karijeri duha koja neposredno slijedi nakon završetka morontijalne obuke lokalnog svemira.
47:8.1 (537.6)Sojourners on this sphere are permitted to visit transition world number six, where they learn more about the high spirits of the superuniverse, although they are not able to visualize many of these celestial beings. Here they also receive their first lessons in the prospective spirit career which so immediately follows graduation from the morontia training of the local universe.
Pomoćni Sustavni Vladar često posjećuje ovaj svijet, a ovdje započinje i početna poduka o tehnikama svemirske uprave. Sada se pružaju prve pouke koje obuhvaćaju poslove čitavog svemira.
47:8.2 (537.7)The assistant System Sovereign makes frequent visits to this world, and the initial instruction is here begun in the technique of universe administration. The first lessons embracing the affairs of a whole universe are now imparted.
Ovo je blistavo doba za uzlazne smrtnike i upravo se ovdje obično događa savršeno sjedinjenje ljudskog uma i božanskog Ispravljača. U potencijalu se to sjedinjenje moglo dogoditi i ranije, ali se stvarni djelatni identitet često ne postiže sve do boravka na petom, pa čak ni na šestom prebivališnom svijetu.
47:8.3 (538.1)This is a brilliant age for ascending mortals and usually witnesses the perfect fusion of the human mind and the divine Adjuster. In potential, this fusion may have occurred previously, but the actual working identity many times is not achieved until the time of the sojourn on the fifth mansion world or even the sixth.
Sjedinjenje evoluirajuće besmrtne duše s vječnim i božanskim Ispravljačem obilježava serafinski poziv nadzornog visokog anđela za uskrsnule preživjele i arhanđela zapisa za one koji trećega dana izlaze na sud; a zatim, u nazočnosti morontijalnih sudrugova takvog preživjelog, ti potvrdni glasnici kazuju: „Ovo je ljubljeni sin moj koji mi je po volji.” Ova jednostavna svečanost označava ulazak uzlaznog smrtnika u vječnu karijeru rajske službe.
47:8.4 (538.2)The union of the evolving immortal soul with the eternal and divine Adjuster is signalized by the seraphic summoning of the supervising superangel for resurrected survivors and of the archangel of record for those going to judgment on the third day; and then, in the presence of such a survivor’s morontia associates, these messengers of confirmation speak: “This is a beloved son in whom I am well pleased.” This simple ceremony marks the entrance of an ascending mortal upon the eternal career of Paradise service.
Odmah nakon potvrde sjedinjenja s Ispravljačem novo morontijalno biće prvi put biva predstavljeno svojim sudruzima pod svojim novim imenom te mu se odobrava četrdeset dana duhovne osame, oslobođene svih redovitih dužnosti, kako bi moglo razgovarati sa samim sobom, izabrati jedan od mogućih putova prema Havoni i odabrati jednu od različitih metoda postizanja Raja.
47:8.5 (538.3)Immediately upon the confirmation of Adjuster fusion the new morontia being is introduced to his fellows for the first time by his new name and is granted the forty days of spiritual retirement from all routine activities wherein to commune with himself and to choose some one of the optional routes to Havona and to select from the differential techniques of Paradise attainment.
Ali čak su i ova blistava bića još uvijek u većoj ili manjoj mjeri materijalna; daleko su od toga da budu istinski duhovi. S duhovnog gledišta više nalikuju nadsmrtnicima i još su uvijek nešto niže od anđela. Ipak, doista postaju veličanstvena bića.
47:8.6 (538.4)But still are these brilliant beings more or less material; they are far from being true spirits; they are more like supermortals, spiritually speaking, still a little lower than the angels. But they are truly becoming marvelous creatures.
Tijekom boravka na šestom prebivališnom svijetu učenici prebivališnih svjetova postižu status usporediv s uzvišenim razvojem koji obilježava one evolucijske svjetove koji su prirodnim putem napredovali dalje od početnog stupnja doba svjetla i života. Ustroj društva na ovom prebivališnom svijetu vrlo je visokog reda. Sjena smrtne prirode postaje sve slabija kako se uzlaznici penju s jednog svijeta na drugi. Sve ste dražesniji kako za sobom ostavljate grube ostatke svojega planetarnog životinjskog porijekla. „Prolazeći kroz veliku nevolju” proslavljeni smrtnici postaju vrlo ljubazni i puni razumijevanja, vrlo suosjećajni i tolerantni.
47:8.7 (538.5)During the sojourn on world number six the mansion world students achieve a status which is comparable with the exalted development characterizing those evolutionary worlds which have normally progressed beyond the initial stage of light and life. The organization of society on this mansonia is of a high order. The shadow of the mortal nature grows less and less as these worlds are ascended one by one. You are becoming more and more adorable as you leave behind the coarse vestiges of planetary animal origin. “Coming up through great tribulation” serves to make glorified mortals very kind and understanding, very sympathetic and tolerant.
9. SEDMI PREBIVALIŠNI SVIJET
9. The Seventh Mansion World
Iskustvo na ovoj sferi predstavlja krunsko postignuće neposredne karijere poslije smrti. Tijekom boravka ovdje primit ćete pouke mnogih učitelja koji će zajednički sudjelovati u pripremi za život na Jeruzemu. Sve uočljive razlike između smrtnika koji dolaze s izoliranih i zaostalih svjetova i onih preživjelih s naprednijih i prosvjećenijih sfera praktički nestaju tijekom boravka na sedmom prebivališnom svijetu. Ovdje ćete biti očišćeni od svih ostataka nepovoljnog naslijeđa, nezdravog okruženja i neduhovnih planetarnih sklonosti. Ovdje se uklanjaju i posljednji tragovi "žiga zvijeri".
47:9.1 (538.6)The experience on this sphere is the crowning achievement of the immediate postmortal career. During your sojourn here you will receive the instruction of many teachers, all of whom will co-operate in the task of preparing you for residence on Jerusem. Any discernible differences between those mortals hailing from the isolated and retarded worlds and those survivors from the more advanced and enlightened spheres are virtually obliterated during the sojourn on the seventh mansion world. Here you will be purged of all the remnants of unfortunate heredity, unwholesome environment, and unspiritual planetary tendencies. The last remnants of the “mark of the beast” are here eradicated.
Tijekom boravka na sedmom prebivališnom svijetu dobivate dopuštenje za posjet sedmom prijelaznom svijetu, svijetu Oca Svih. Ovdje započinjete novi i duhovniji oblik štovanja nevidljivog Oca, naviku koju ćete sve više razvijati tijekom cijelog svojeg dugog uzlaznog puta. Na ovom svijetu prijelazne kulture nalazite Očev hram, ali Oca ne vidite.
47:9.2 (538.7)While sojourning on mansonia number seven, permission is granted to visit transition world number seven, the world of the Universal Father. Here you begin a new and more spiritual worship of the unseen Father, a habit you will increasingly pursue all the way up through your long ascending career. You find the Father’s temple on this world of transitional culture, but you do not see the Father.
Sada započinje formiranje skupina za prijelaz na Jeruzem. Dosad ste prolazili od svijeta do svijeta kao pojedinci, ali sada se pripremate napustiti prebivališne svjetove kao dio skupine koja odlazi na Jeruzem. Ipak, unutar određenih granica, uzlaznik može odlučiti ostati na sedmom prebivališnom svijetu kako bi omogućio nekom manje uznapredovalom članu svoje zemaljske ili prebivališne radne skupine da ga sustigne.
47:9.3 (538.8)Now begins the formation of classes for graduation to Jerusem. You have gone from world to world as individuals, but now you prepare to depart for Jerusem in groups, although, within certain limits, an ascender may elect to tarry on the seventh mansion world for the purpose of enabling a tardy member of his earthly or mansonia working group to catch up with him.
Osoblje sedmog prebivališnog svijeta okuplja se na staklenom moru kako bi svjedočilo vašem odlasku na Jeruzem gdje stječete status državljana. Možda ste Jeruzem posjetili stotinama ili tisućama puta, ali uvijek kao gost; nikada prije niste krenuli prema glavnom gradu sustava u društvu skupine svojih sudrugova koji se zauvijek opraštaju od cijele karijere prebivališnih svjetova kao uzlazni smrtnici. Uskoro će vam na prijemnom polju svijeta sjedišta biti iskazana dobrodošlica kao državljanima Jeruzema.
47:9.4 (539.1)The personnel of the seventh mansonia assemble on the sea of glass to witness your departure for Jerusem with residential status. Hundreds or thousands of times you may have visited Jerusem, but always as a guest; never before have you proceeded toward the system capital in the company of a group of your fellows who were bidding an eternal farewell to the whole mansonia career as ascending mortals. You will soon be welcomed on the receiving field of the headquarters world as Jerusem citizens.
Uvelike ćete uživati u svojem napredovanju kroz sedam svjetova dematerijalizacije; to su doista svjetovi na kojima se uklanja smrtni status. Na prvom prebivališnom svijetu još ste pretežno čovjek, smrtno biće bez materijalnog tijela, ljudski um nastanjen u morontijalnom obliku — materijalnom tijelu morontijalnog svijeta, ali ne i smrtnom tijelu od mesa i krvi. U trenutku sjedinjenja s Ispravljačem doista prelazite iz smrtnog stanja u besmrtni status, a do završetka karijere na Jeruzemu bit ćete potpuno razvijena morontijalna bića.
47:9.5 (539.2)You will greatly enjoy your progress through the seven dematerializing worlds; they are really demortalizing spheres. You are mostly human on the first mansion world, just a mortal being minus a material body, a human mind housed in a morontia form—a material body of the morontia world but not a mortal house of flesh and blood. You really pass from the mortal state to the immortal status at the time of Adjuster fusion, and by the time you have finished the Jerusem career, you will be full-fledged morontians.
10. DRŽAVLJANSTVO NA JERUZEMU
10. Jerusem Citizenship
Prijem nove skupine diplomanata prebivališnih svjetova znak je za okupljanje cijelog Jeruzema u odbor dobrodošlice. Čak i spornagije uživaju u dolasku tih pobjedonosnih uzlaznika evolucijskog porijekla, onih koji su istrčali planetarnu utrku i dovršili napredovanje kroz prebivališne svjetove. Jedino su fizički kontrolori i Nadzornici Morontijalne Snage odsutni s tih svečanosti radovanja.
47:10.1 (539.3)The reception of a new class of mansion world graduates is the signal for all Jerusem to assemble as a committee of welcome. Even the spornagia enjoy the arrival of these triumphant ascenders of evolutionary origin, those who have run the planetary race and finished the mansion world progression. Only the physical controllers and Morontia Power Supervisors are absent from these occasions of rejoicing.
Ivan Objavitelj imao je viziju dolaska jedne skupine uzlaznih smrtnika sa sedmog prebivališnog svijeta na njihovo prvo nebo, u veličanstva Jeruzema. Zabilježio je: „I vidjeh kao more stakleno pomiješano s ognjem; i one koji su odnijeli pobjedu nad zvijeri koja je izvorno bila u njima, nad njezinom slikom koja je opstala kroz prebivališne svjetove i naposljetku nad njezinim posljednjim biljegom i tragom, kako stoje na staklenom moru, imajući harfe Božje i pjevajući pjesmu izbavljenja od smrtnog straha i smrti.” (Na svim ovim svjetovima moguće je ostvariti savršenu svemirsku komunikaciju; a prijem takvih poruka s bilo kojeg mjesta omogućen vam je nošenjem „harfe Božje”, morontijalne naprave koja nadoknađuje nesposobnost još nedovoljno razvijenog morontijalnog osjetilnog mehanizma da izravno prima svemirske komunikacije.)
47:10.2 (539.4)John the Revelator saw a vision of the arrival of a class of advancing mortals from the seventh mansion world to their first heaven, the glories of Jerusem. He recorded: “And I saw as it were a sea of glass mingled with fire; and those who had gained the victory over the beast that was originally in them and over the image that persisted through the mansion worlds and finally over the last mark and trace, standing on the sea of glass, having the harps of God, and singing the song of deliverance from mortal fear and death.” (Perfected space communication is to be had on all these worlds; and your anywhere reception of such communications is made possible by carrying the “harp of God,” a morontia contrivance compensating for the inability to directly adjust the immature morontia sensory mechanism to the reception of space communications.)
Pavao je također imao uvid u zbor uzlaznih državljana Jeruzema, smrtnika koji se usavršavaju, jer je zapisao: „Nego pristupiste gori Sionu i gradu Boga živoga, nebeskom Jeruzalemu, i nebrojenom mnoštvu anđela, svečanom zboru Mihaelovu i dusima pravednika koji se usavršavaju.”
47:10.3 (539.5)Paul also had a view of the ascendant-citizen corps of perfecting mortals on Jerusem, for he wrote: “But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, to the grand assembly of Michael, and to the spirits of just men being made perfect.”
Nakon što smrtnici steknu prebivalište na sjedištu sustava, više neće doživljavati doslovna uskrsnuća. Morontijalni oblik koji vam je dodijeljen po završetku karijere prebivališnih svjetova pratit će vas sve do kraja iskustva lokalnog svemira. Povremeno će se događati određene promjene, ali zadržat ćete isti oblik sve dok se od njega ne oprostite kada se pojavite kao duhovi prvog stupnja, pripremljeni za prijenos na nadsvemirske svjetove uzlazne kulture i obuke duha.
47:10.4 (539.6)After mortals have attained residence on the system headquarters, no more literal resurrections will be experienced. The morontia form granted you on departure from the mansion world career is such as will see you through to the end of the local universe experience. Changes will be made from time to time, but you will retain this same form until you bid it farewell when you emerge as first-stage spirits preparatory for transit to the superuniverse worlds of ascending culture and spirit training.
Sedam puta smrtnici koji prolaze čitavu karijeru prebivališnih svjetova prolaze kroz san prilagodbe i buđenje uskrsnuća. No posljednja dvorana uskrsnuća, posljednja komora buđenja, ostaje iza njih na sedmom prebivališnom svijetu. Promjena oblika više nikada neće zahtijevati prekid svijesti niti prekid kontinuiteta osobnog sjećanja.
47:10.5 (540.1)Seven times do those mortals who pass through the entire mansonia career experience the adjustment sleep and the resurrection awakening. But the last resurrection hall, the final awakening chamber, was left behind on the seventh mansion world. No more will a form-change necessitate the lapse of consciousness or a break in the continuity of personal memory.
Smrtna ličnost koja nastaje na evolucijskim svjetovima i prebiva u tijelu od mesa i krvi — nastanjena Tajanstvenim Osmatračem i obdarena Duhom Istine — nije u potpunosti objedinjena, ostvarena i usklađena sve do dana kada takav državljanin Jeruzema dobije dopuštenje za odlazak na Edentiju i bude proglašen istinskim članom morontijalnog korpusa Nebadona — besmrtnim preživjelim bićem nastalim u zajedništvu s Ispravljačem, uzlaznikom prema Raju, ličnošću morontijalnog statusa i istinskim djetetom Svevišnjih.
47:10.6 (540.2)The mortal personality initiated on the evolutionary worlds and tabernacled in the flesh—indwelt by the Mystery Monitors and invested by the Spirit of Truth—is not fully mobilized, realized, and unified until that day when such a Jerusem citizen is given clearance for Edentia and proclaimed a true member of the morontia corps of Nebadon—an immortal survivor of Adjuster association, a Paradise ascender, a personality of morontia status, and a true child of the Most Highs.
Smrt je tehnika oslobađanja od materijalnog života u tijelu, a iskustvo prebivališnih svjetova — sve napredniji život kroz sedam svjetova korektivne obuke i kulturnog obrazovanja — predstavlja uvod smrtnih preživjelih u morontijalnu karijeru, prijelazni život koji se nalazi između evolucijskog materijalnog postojanja i višeg ostvarenja duha ovih uzlaznika vremena kojima je suđeno dosegnuti portale vječnosti.
47:10.7 (540.3)Mortal death is a technique of escape from the material life in the flesh; and the mansonia experience of progressive life through seven worlds of corrective training and cultural education represents the introduction of mortal survivors to the morontia career, the transition life which intervenes between the evolutionary material existence and the higher spirit attainment of the ascenders of time who are destined to achieve the portals of eternity.
[Po nalogu Sjajne Večernje Zvijezde.]
47:10.8 (540.4)[Sponsored by a Brilliant Evening Star.]