Книга Урантии - Текст 141
Начало публичной деятельности

Книга Урантии      

Чст IV. Жизнь и Учения Иисуса



    В первый день недели, 19 января 27 года н.э. Иисус и двенадцать апостолов приготовились покинуть свое пристанище в Вифсаиде. Апостолы ничего не знали о планах своего Учителя, кроме того, что они направляются в Иерусалим, чтобы присутствовать на апрельском праздновании Пасхи, и что предполагается следовать через долину Иордана. Они покинули дом Зеведея только около полудня, потому что семьи апостолов и других учеников пришли попрощаться и пожелать им удачи в новой деятельности, которую они были готовы начать.

141:0.1 (1587.1) ON THE first day of the week, January 19, A.D. 27, Jesus and the twelve apostles made ready to depart from their headquarters in Bethsaida. The twelve knew nothing of their Master’s plans except that they were going up to Jerusalem to attend the Passover feast in April, and that it was the intention to journey by way of the Jordan valley. They did not get away from Zebedee’s house until near noon because the families of the apostles and others of the disciples had come to say good-bye and wish them well in the new work they were about to begin.

    Перед самым уходом апостолы обнаружили отсутствие Учителя, и Андрей отправился искать его. После недолгих поисков он нашел Иисуса сидящим в лодке у берега, и он плакал. Апостолы часто видели своего Учителя, казалось, весьма опечаленным, наблюдали они и краткие периоды, когда он был глубоко погружен в размышления, но никто из них никогда не видел его плачущим. Андрей был в некоторой степени поражен, увидев Учителя в таком состоянии накануне отбытия в Иерусалим, и решился приблизиться к Иисусу и спросить: «В этот великий день, Учитель, когда мы должны отправиться в Иерусалим, чтобы возвестить царство Отца, почему же ты плачешь? Кто из нас обидел тебя?» И Иисус, возвращаясь с Андреем, чтобы присоединиться к апостолам, ответил: «Ни один из вас не огорчил меня. Я опечален лишь тем, что никто из семьи моего отца Иосифа не вспомнил о том, чтобы прийти и пожелать нам счастливого пути». В это время Руфь была в гостях у своего брата Иосифа в Назарете. Других членов семьи удерживали гордость, разочарование, непонимание и мелочное возмущение, возникшие как результат оскорбленных чувств.

141:0.2 (1587.2) Just before leaving, the apostles missed the Master, and Andrew went out to find him. After a brief search he found Jesus sitting in a boat down the beach, and he was weeping. The twelve had often seen their Master when he seemed to grieve, and they had beheld his brief seasons of serious preoccupation of mind, but none of them had ever seen him weep. Andrew was somewhat startled to see the Master thus affected on the eve of their departure for Jerusalem, and he ventured to approach Jesus and ask: “On this great day, Master, when we are to depart for Jerusalem to proclaim the Father’s kingdom, why is it that you weep? Which of us has offended you?” And Jesus, going back with Andrew to join the twelve, answered him: “No one of you has grieved me. I am saddened only because none of my father Joseph’s family have remembered to come over to bid us Godspeed.” At this time Ruth was on a visit to her brother Joseph at Nazareth. Other members of his family were kept away by pride, disappointment, misunderstanding, and petty resentment indulged as a result of hurt feelings.

1. Исход из Галилеи   

1. Leaving Galilee

    Капернаум был недалеко от Тивериады, и слава Иисуса начала распространяться по всей Галилее и даже за ее пределами. Иисус знал, что Ирод скоро обратит внимание на его деятельность; так что он счел за лучшее двинуться со своими апостолами на юг и в Иудею. Более сотни верующих пожелали отправиться с ними, но Иисус обратился к ним и попросил не сопровождать апостольскую группу на пути вниз по Иордану. И хотя те согласились остаться, многие из них последовали за Учителем через несколько дней.

141:1.1 (1587.3) Capernaum was not far from Tiberias, and the fame of Jesus had begun to spread well over all of Galilee and even to parts beyond. Jesus knew that Herod would soon begin to take notice of his work; so he thought best to journey south and into Judea with his apostles. A company of over one hundred believers desired to go with them, but Jesus spoke to them and besought them not to accompany the apostolic group on their way down the Jordan. Though they consented to remain behind, many of them followed after the Master within a few days.

    В первый день Иисус и апостолы добрались только до Тарихеи, где остановились на ночь. На следующий день они дошли до того места на Иордане возле Пеллы, где примерно за год до этого проповедовал Иоанн и где Иисус принял крещение. Здесь они пребывали более двух недель, во время которых учили и проповедовали. К концу первой недели несколько сот человек собрались в лагере возле того места, где жили Иисус и двенадцать апостолов, и пришли они из Галилеи, Финикии, Сирии, Десятиградья, Переи и Иудеи.

141:1.2 (1587.4) The first day Jesus and the apostles only journeyed as far as Tarichea, where they rested for the night. The next day they traveled to a point on the Jordan near Pella where John had preached about one year before, and where Jesus had received baptism. Here they tarried for more than two weeks, teaching and preaching. By the end of the first week several hundred people had assembled in a camp near where Jesus and the twelve dwelt, and they had come from Galilee, Phoenicia, Syria, the Decapolis, Perea, and Judea.

    Иисус не произносил публичных проповедей. Андрей поделил все множество людей и назначил проповедников для предполуденных и послеполуденных собраний; после вечерней трапезы Иисус беседовал с двенадцатью апостолами. Он не учил их чему-то новому, но повторял все, чему учил прежде, и отвечал на многочисленные вопросы. В один из таких вечеров он рассказал двенадцати апостолам кое-что о сорока днях, которые провел в горах поблизости от этого места.

141:1.3 (1588.1) Jesus did no public preaching. Andrew divided the multitude and assigned the preachers for the forenoon and afternoon assemblies; after the evening meal Jesus talked with the twelve. He taught them nothing new but reviewed his former teaching and answered their many questions. On one of these evenings he told the twelve something about the forty days which he spent in the hills near this place.

    Многие из тех, кто пришли из Переи и Иудеи, были уже крещены Иоанном и хотели больше узнать об учении Иисуса. Апостолы сильно преуспели в обучении приверженцев Иоанна ввиду того, что никоим образом не умаляли проповеди Иоанна и даже не крестили в это время своих новых учеников. Но для последователей Иоанна всегда было камнем преткновения то, что Иисус, если он был тем, кого предрекал Иоанн, ничего не делал, чтобы освободить его из тюрьмы. Приверженцы Иоанна никогда не могли понять, почему Иисус не предотвратил жестокой смерти их любимого учителя.

141:1.4 (1588.2) Many of those who came from Perea and Judea had been baptized by John and were interested in finding out more about Jesus’ teachings. The apostles made much progress in teaching the disciples of John inasmuch as they did not in any way detract from John’s preaching, and since they did not at this time even baptize their new disciples. But it was always a stumbling stone to John’s followers that Jesus, if he were all that John had announced, did nothing to get him out of prison. John’s disciples never could understand why Jesus did not prevent the cruel death of their beloved leader.

    Каждый вечер Андрей тщательно наставлял других апостолов в тонком и сложном деле поддержания хороших взаимоотношений с последователями Иоанна Крестителя. В этот первый год публичного служения Иисуса более трех четвертей его последователей были теми, кто ранее следовали за Иоанном и приняли от него крещение. В течение всего этого года, 27 г. н.э., была потихоньку взята на себя деятельность Иоанна в Перее и Иудее.

141:1.5 (1588.3) From night to night Andrew carefully instructed his fellow apostles in the delicate and difficult task of getting along smoothly with the followers of John the Baptist. During this first year of Jesus’ public ministry more than three fourths of his followers had previously followed John and had received his baptism. This entire year of A.D. 27 was spent in quietly taking over John’s work in Perea and Judea.

2. Божественный закон и воля Отца   

2. God’s Law and the Father’s Will

    Ночью перед отбытием из Пеллы Иисус дал апостолам дальнейшие наставления, касающиеся нового царства. Учитель сказал: «Вас учили ожидать прихода царства Бога, и теперь я пришел, возвещая, что это долгожданное царство приблизилось, даже что оно уже здесь и среди нас. В каждом царстве должен быть царь, восседающий на троне и возвещающий его законы. И таким образом у вас сложилось представление о царстве небесном как о славном первенстве еврейского народа надо всеми народами земли во главе с Мессией, восседающим на троне Давида и с этого места чудодейственной власти, возглашающим законы всему миру. Но, дети мои, вы смотрите не глазами веры, и вы слушаете не духовным слухом. Я возвещаю, что царство небесное есть понимание и признание правления Бога в сердцах людей. Воистину, есть Царь в этом царстве, и Царь этот — мой Отец и ваш Отец. Мы — его истинно верные подданные, но намного выше этого факта преображающая истина, что мы — его сыновья. В моей жизни эта истина должна стать явленной всем. Наш Отец тоже восседает на троне, но на троне нерукотворном. Трон Бесконечного есть вечная обитель Отца на небе небес; он наполняет собой все сущее и возвещает свои законы вселенным над вселенными. И Отец также правит в сердцах своих детей на земле через дух, который он послал, чтобы жил он в душах смертных людей.

141:2.1 (1588.4) The night before they left Pella, Jesus gave the apostles some further instruction with regard to the new kingdom. Said the Master: “You have been taught to look for the coming of the kingdom of God, and now I come announcing that this long-looked-for kingdom is near at hand, even that it is already here and in our midst. In every kingdom there must be a king seated upon his throne and decreeing the laws of the realm. And so have you developed a concept of the kingdom of heaven as a glorified rule of the Jewish people over all the peoples of the earth with Messiah sitting on David’s throne and from this place of miraculous power promulgating the laws of all the world. But, my children, you see not with the eye of faith, and you hear not with the understanding of the spirit. I declare that the kingdom of heaven is the realization and acknowledgment of God’s rule within the hearts of men. True, there is a King in this kingdom, and that King is my Father and your Father. We are indeed his loyal subjects, but far transcending that fact is the transforming truth that we are his sons. In my life this truth is to become manifest to all. Our Father also sits upon a throne, but not one made with hands. The throne of the Infinite is the eternal dwelling place of the Father in the heaven of heavens; he fills all things and proclaims his laws to universes upon universes. And the Father also rules within the hearts of his children on earth by the spirit which he has sent to live within the souls of mortal men.

    Если вы подданные этого царства, вы воистину способны услышать закон Правителя Вселенной; но когда, благодаря благой вести царства, которую я пришел возвестить, вы через веру откроете, что вы и есть сыновья, вы будете впредь видеть себя не подвластными закону подданными всесильного царя, а приближенными сыновьями любящего и божественного Отца. Истинно, истинно говорю вам, когда воля Отца — это ваш закон, едва ли вы пребываете в царстве. Но когда воля Отца становится воистину вашей волей, тогда вы и вправду пребываете в царстве, потому что царство тем самым стало укрепившимся в вас опытом. Когда воля Бога — ваш закон, вы — благородные подданные-рабы; но когда вы верите в это новое евангелие божественного сыновства, воля моего Отца становится вашей волей и вы возноситесь к высокому положению свободных детей Бога, свободных сынов царства».

141:2.2 (1588.5) “When you are the subjects of this kingdom, you indeed are made to hear the law of the Universe Ruler; but when, because of the gospel of the kingdom which I have come to declare, you faith-discover yourselves as sons, you henceforth look not upon yourselves as law-subject creatures of an all-powerful king but as privileged sons of a loving and divine Father. Verily, verily, I say to you, when the Father’s will is your law, you are hardly in the kingdom. But when the Father’s will becomes truly your will, then are you in very truth in the kingdom because the kingdom has thereby become an established experience in you. When God’s will is your law, you are noble slave subjects; but when you believe in this new gospel of divine sonship, my Father’s will becomes your will, and you are elevated to the high position of the free children of God, liberated sons of the kingdom.”

    Некоторые из апостолов восприняли что-то из этого учения, но никто из них не постиг всю значимость этой необычайной вести, разве что Иаков Зеведей. Но эти слова проникли в их сердца и исходили оттуда в последующие годы служения, внося радость в их пастырство.

141:2.3 (1589.1) Some of the apostles grasped something of this teaching, but none of them comprehended the full significance of this tremendous announcement, unless it was James Zebedee. But these words sank into their hearts and came forth to gladden their ministry during later years of service.

3. Пребывание в Амафе   

3. The Sojourn at Amathus

    Учитель и его апостолы оставались поблизости от Амафы почти три недели. Апостолы продолжали проповедовать перед народом по два раза в день, а Иисус проповедовал каждую субботу после полудня. Стало невозможно, как прежде, отдыхать в среду; поэтому Андрей устроил так, чтобы в каждый из шести дней недели два апостола отдыхали, тогда как в субботней службе принимали участие все.

141:3.1 (1589.2) The Master and his apostles remained near Amathus for almost three weeks. The apostles continued to preach twice daily to the multitude, and Jesus preached each Sabbath afternoon. It became impossible to continue the Wednesday playtime; so Andrew arranged that two apostles should rest each day of the six days in the week, while all were on duty during the Sabbath services.

    Петр, Иаков и Иоанн больше всех проповедовали перед народом. Филипп, Нафанаил, Фома и Симон много работали лично с людьми и вели занятия с теми, кто хотели получить ответы на свои конкретные вопросы; близнецы продолжали осуществлять общий надзор по поддержанию порядка, тогда как Андрей, Матфей и Иуда составили триумвират, занимавшийся общим руководством, хотя каждый из этих троих осуществлял также и значительную религиозную деятельность.

141:3.2 (1589.3) Peter, James, and John did most of the public preaching. Philip, Nathaniel, Thomas, and Simon did much of the personal work and conducted classes for special groups of inquirers; the twins continued their general police supervision, while Andrew, Matthew, and Judas developed into a general managerial committee of three, although each of these three also did considerable religious work.

    Андрей был в основном поглощен задачей урегулирования постоянно вспыхивавших взаимонепонимания и разногласий между приверженцами Иоанна и новыми приверженцами Иисуса. Серьезные ситуации возникали каждые несколько дней, но Андрею с помощью его апостольских сподвижников удавалось убеждать противоборствующие стороны прийти к согласию, по крайней мере временному. Иисус отказывался участвовать в каких-либо из этих обсуждений; не давал он и никаких советов, как лучше улаживать эти трудности. Он ни разу не дал апостолам указаний, как следует разрешать эти сложные проблемы. Когда Андрей приходил к Иисусу с этими вопросами, он всегда говорил: «Неразумно хозяину участвовать в семейных неурядицах своих гостей; мудрый родитель никогда не принимает чью-то сторону в мелочных ссорах своих собственных детей».

141:3.3 (1589.4) Andrew was much occupied with the task of adjusting the constantly recurring misunderstandings and disagreements between the disciples of John and the newer disciples of Jesus. Serious situations would arise every few days, but Andrew, with the assistance of his apostolic associates, managed to induce the contending parties to come to some sort of agreement, at least temporarily. Jesus refused to participate in any of these conferences; neither would he give any advice about the proper adjustment of these difficulties. He never once offered a suggestion as to how the apostles should solve these perplexing problems. When Andrew came to Jesus with these questions, he would always say: “It is not wise for the host to participate in the family troubles of his guests; a wise parent never takes sides in the petty quarrels of his own children.”

    Во всех отношениях с апостолами и со всеми учениками Учитель проявлял огромную мудрость и при этом идеальную справедливость. Иисус был воистину Учителем людей; он оказывал огромное влияние на своих собратьев благодаря своему обаянию и силе своей личности. Его тяжелая, кочевая и бездомная жизнь оказывала необъяснимое влияние. В его внушительной манере учить, его ясной логике, силе его аргументации, его проницательном понимании, живости ума, его непревзойденной выдержке и его величественной терпимости была интеллектуальная привлекательность и духовная притягательность. Он был простым, мужественным, честным и бесстрашным. Помимо очевидного физического и интеллектуального воздействия личности Учителя, он обладал такими привлекательными качествами, которые стали ассоциироваться с его личностью, — терпение, нежность, кротость, доброта и смирение.

141:3.4 (1589.5) The Master displayed great wisdom and manifested perfect fairness in all of his dealings with his apostles and with all of his disciples. Jesus was truly a master of men; he exercised great influence over his fellow men because of the combined charm and force of his personality. There was a subtle commanding influence in his rugged, nomadic, and homeless life. There was intellectual attractiveness and spiritual drawing power in his authoritative manner of teaching, in his lucid logic, his strength of reasoning, his sagacious insight, his alertness of mind, his matchless poise, and his sublime tolerance. He was simple, manly, honest, and fearless. With all of this physical and intellectual influence manifest in the Master’s presence, there were also all those spiritual charms of being which have become associated with his personality — patience, tenderness, meekness, gentleness, and humility.

    Иисус из Назарета был воистину сильной и мощной личностью; он обладал интеллектуальной силой и духовной твердостью. Его личность привлекала не только духовно настроенных женщин из числа его последователей, но и образованного и интеллектуального Никодима, и закаленного римского воина — командира, поставленного в караул у креста, который после того, как видел смерть Учителя, сказал: «Воистину, он был Сын Бога». И мужественные, крепкие галилейские рыбаки звали его Учителем.

141:3.5 (1589.6) Jesus of Nazareth was indeed a strong and forceful personality; he was an intellectual power and a spiritual stronghold. His personality not only appealed to the spiritually minded women among his followers, but also to the educated and intellectual Nicodemus and to the hardy Roman soldier, the captain stationed on guard at the cross, who, when he had finished watching the Master die, said, “Truly, this was a Son of God.” And red-blooded, rugged Galilean fishermen called him Master.

    Картины с изображением Иисуса были в высшей степени неудачными. Эти изображения Христа оказали вредное влияние на молодежь; торговцы в храме вряд ли бежали бы от Христа, если бы он был таким, каким его обычно изображали ваши художники. Его характеризовала величавая мужественность; он был добродетельным но естественным. Иисус не казался мягким, сентиментальным, кротким и добрым мистиком. Его учение было возбуждающе действенным. Он не только желал добра, но шел по жизни, действительно творя добро.

141:3.6 (1590.1) The pictures of Jesus have been most unfortunate. These paintings of the Christ have exerted a deleterious influence on youth; the temple merchants would hardly have fled before Jesus if he had been such a man as your artists usually have depicted. His was a dignified manhood; he was good, but natural. Jesus did not pose as a mild, sweet, gentle, and kindly mystic. His teaching was thrillingly dynamic. He not only meant well, but he went about actually doing good.

    Учитель никогда не говорил: «Придите ко мне все вы, кто празден, и все кто являются мечтателями». Но много раз говорил он: «Придите ко мне все вы, кто трудится, и я дам вам покой — духовную силу». Бремя Учителя воистину легко, но, несмотря на это, он никогда не налагает его; каждый конкретный человек должен принять его бремя по собственной свободной воле.

141:3.7 (1590.2) The Master never said, “Come to me all you who are indolent and all who are dreamers.” But he did many times say, “Come to me all you who labor, and I will give you rest — spiritual strength.” The Master’s yoke is, indeed, easy, but even so, he never imposes it; every individual must take this yoke of his own free will.

    Иисус показывал, как покорять посредством жертвы, жертвования гордостью и эгоизмом. Проявляя милосердие, он указывал путь духовного избавления от всякого недоброжелательства, недовольства, гнева и эгоистической жажды власти и мести. И когда он говорил: «Не противься злу», — то впоследствии объяснял, что не имел в виду мириться с грехом или советовать сродниться с порочностью. Он намеревался более всего научить прощению, «не противиться дурному обращению с собственной личностью, злостному оскорблению своего чувства собственного достоинства».

141:3.8 (1590.3) Jesus portrayed conquest by sacrifice, the sacrifice of pride and selfishness. By showing mercy, he meant to portray spiritual deliverance from all grudges, grievances, anger, and the lust for selfish power and revenge. And when he said, “Resist not evil,” he later explained that he did not mean to condone sin or to counsel fraternity with iniquity. He intended the more to teach forgiveness, to “resist not evil treatment of one’s personality, evil injury to one’s feelings of personal dignity.”

4. Учение об Отце   

4. Teaching about the Father

    Пребывая в Амафе, Иисус проводил много времени с апостолами, наставляя их в новом понимании Бога; вновь и вновь внушал он им, что Бог есть Отец, а не великий и верховный учетчик, чье основное занятие — делать записи, порочащие своих заблудших детей на земле, отмечать грех и зло, чтобы использовать затем против них, когда он впоследствии будет судить их как справедливый Судья всего творения. Евреи издавна представляли себе Бога как царя всего сущего, даже как Отца своего народа, но никогда прежде какое-либо большое количество смертных не воспринимали представления о Боге как любящем Отце каждого индивидуума.

141:4.1 (1590.4) While sojourning at Amathus, Jesus spent much time with the apostles instructing them in the new concept of God; again and again did he impress upon them that God is a Father, not a great and supreme bookkeeper who is chiefly engaged in making damaging entries against his erring children on earth, recordings of sin and evil to be used against them when he subsequently sits in judgment upon them as the just Judge of all creation. The Jews had long conceived of God as a king over all, even as a Father of the nation, but never before had large numbers of mortal men held the idea of God as a loving Father of the individual.

    На вопрос Фомы: «Кто есть этот Бог царства?» Иисус ответил: «Бог есть твой Отец, и религия — моя благая весть — это ничто иное как исполненное веры осознание истины о том, что ты его сын. И я здесь среди вас во плоти, чтобы своей жизнью и учением сделать явными оба эти представления».

141:4.2 (1590.5) In answer to Thomas’s question, “Who is this God of the kingdom?” Jesus replied: “God is your Father, and religion — my gospel — is nothing more nor less than the believing recognition of the truth that you are his son. And I am here among you in the flesh to make clear both of these ideas in my life and teachings.”

    Иисус также стремился освободить сознание своих апостолов от представления о том, что приносить в жертву животных есть религиозный долг. Но эти люди, воспитанные в обстановке культа ежедневных жертвоприношений, медленно постигали, что он имел в виду. Тем не менее, Учитель не уставал учить. Когда ему не удавалось повлиять на сознание всех апостолов, приводя один пример, он вновь формулировал свою идею и использовал для наглядности притчу другого рода.

141:4.3 (1590.6) Jesus also sought to free the minds of his apostles from the idea of offering animal sacrifices as a religious duty. But these men, trained in the religion of the daily sacrifice, were slow to comprehend what he meant. Nevertheless, the Master did not grow weary in his teaching. When he failed to reach the minds of all of the apostles by means of one illustration, he would restate his message and employ another type of parable for purposes of illumination.

    В это же самое время Иисус начал более подробно учить двенадцать апостолов относительно их миссии «утешать страждущих и служить больным». Учитель многому учил их о человеке в целом — о единстве тела, разума и духа, образующем конкретного мужчину или женщину. Иисус рассказал своим сподвижникам о трех формах недугов, с которыми они могут встретиться, и затем объяснил, как следует помогать всем, кто испытывает горесть человеческих болезней. Он учил их различать:

141:4.4 (1590.7) At this same time Jesus began to teach the twelve more fully concerning their mission “to comfort the afflicted and minister to the sick.” The Master taught them much about the whole man — the union of body, mind, and spirit to form the individual man or woman. Jesus told his associates about the three forms of affliction they would meet and went on to explain how they should minister to all who suffer the sorrows of human sickness. He taught them to recognize:

    1. Болезни плоти — те недуги, которые обычно считают физическими заболеваниями.

141:4.5 (1591.1) 1. Diseases of the flesh — those afflictions commonly regarded as physical sickness.

    2. Умственные расстройства — те нефизические недуги, которые впоследствии стали рассматриваться как эмоциональные и психические осложнения и расстройства.

141:4.6 (1591.2) 2. Troubled minds — those nonphysical afflictions which were subsequently looked upon as emotional and mental difficulties and disturbances.

    3. Одержимость злыми духами.

141:4.7 (1591.3) 3. The possession of evil spirits.

    В нескольких случаях Иисус разъяснял своим апостолам природу и рассказывал им кое-что о происхождении этих злых духов, которых в те дни часто называли также нечистыми духами. Учитель хорошо знал, в чем разница между одержимостью злыми духами и безумием, но апостолы этого не знали. Поскольку их знания о ранней истории Урантии были ограниченны, Иисус не мог всесторонне разъяснить им этот вопрос. Но он много раз говорил им, имея в виду этих злых духов: «Они не будут больше досаждать людям, когда я вознесусь к моему Отцу на небеса и пошлю на всякую плоть дух мой и когда царство придет в могуществе и духовном величии».

141:4.8 (1591.4) Jesus explained to his apostles on several occasions the nature, and something concerning the origin, of these evil spirits, in that day often also called unclean spirits. The Master well knew the difference between the possession of evil spirits and insanity, but the apostles did not. Neither was it possible, in view of their limited knowledge of the early history of Urantia, for Jesus to undertake to make this matter fully understandable. But he many times said to them, alluding to these evil spirits: “They shall no more molest men when I shall have ascended to my Father in heaven, and after I shall have poured out my spirit upon all flesh in those times when the kingdom will come in great power and spiritual glory.”

    От недели к неделе и от месяца к месяцу на протяжении всего этого года апостолы уделяли все больше и больше внимания служению, направленному на исцеление больных.

141:4.9 (1591.5) From week to week and from month to month, throughout this entire year, the apostles paid more and more attention to the healing ministry of the sick.

5. Духовное единство   

5. Spiritual Unity

    Одно из самых богатых событиями вечерних совещаний в Амафе было посвящено обсуждению духовного единства. Иаков Зеведей спросил: «Учитель, как нам научиться единству взглядов и таким образом прийти к большему согласию друг с другом?» Услышав этот вопрос, Иисус был настолько взволнован, что ответил: «Иаков, Иаков, когда я учил вас, что вы должны все видеть одинаково? Я пришел в этот мир провозгласить такую духовную свободу, которая даст смертным возможность жить своей собственной самобытной и свободной жизнью перед Богом. Я не желаю, чтобы общественное согласие и братство покупались ценой принесения в жертву свободы личности и духовной самобытности. Чего я требую от вас, апостолы мои, так это духовного единства — и его вы можете испытать в радости соединенной воедино приверженности беззаветному исполнению воли моего Отца Небесного. Вы не должны видеть все одинаково или чувствовать одинаково или даже думать одинаково для того, чтобы духовно быть одинаковыми. Духовное единство проистекает из сознания того, что в каждом из вас постоянно пребывает и все более преобладает духовный дар Отца Небесного. Ваша апостольская гармония должна произрастать из того, что духовные надежды каждого из вас идентичны по своим истокам, природе и предназначению.

141:5.1 (1591.6) One of the most eventful of all the evening conferences at Amathus was the session having to do with the discussion of spiritual unity. James Zebedee had asked, “Master, how shall we learn to see alike and thereby enjoy more harmony among ourselves?” When Jesus heard this question, he was stirred within his spirit, so much so that he replied: “James, James, when did I teach you that you should all see alike? I have come into the world to proclaim spiritual liberty to the end that mortals may be empowered to live individual lives of originality and freedom before God. I do not desire that social harmony and fraternal peace shall be purchased by the sacrifice of free personality and spiritual originality. What I require of you, my apostles, is spirit unity — and that you can experience in the joy of your united dedication to the wholehearted doing of the will of my Father in heaven. You do not have to see alike or feel alike or even think alike in order spiritually to be alike. Spiritual unity is derived from the consciousness that each of you is indwelt, and increasingly dominated, by the spirit gift of the heavenly Father. Your apostolic harmony must grow out of the fact that the spirit hope of each of you is identical in origin, nature, and destiny.

    Таким образом вы можете познать на собственном опыте совершенное единство духовной цели и духовного понимания, проистекающее из взаимного осознания пребывающих в каждом из вас Райских духов; и вы можете испытывать это глубочайшее духовное единство, несмотря на величайшее многообразие типов вашего индивидуального интеллектуального мышления, эмоциональности и общественного поведения. Ваши личности могут быть неповторимо разнообразными и явственно различными, тогда как ваши духовные качества и духовные плоды божественного почитания и братской любви могут достичь такого единения, что все, кто наблюдает за вашей жизнью, несомненно, заметят это духовное тождество и единство душ; они узнают, что вы были со мной и поэтому научились, и должным образом, исполнять волю Отца небесного. Вы можете достигнуть единства в служении Богу, даже если совершаете это служение в соответствии с вашими собственными изначальными дарованиями разума, тела и души.

141:5.2 (1591.7) “In this way you may experience a perfected unity of spirit purpose and spirit understanding growing out of the mutual consciousness of the identity of each of your indwelling Paradise spirits; and you may enjoy all of this profound spiritual unity in the very face of the utmost diversity of your individual attitudes of intellectual thinking, temperamental feeling, and social conduct. Your personalities may be refreshingly diverse and markedly different, while your spiritual natures and spirit fruits of divine worship and brotherly love may be so unified that all who behold your lives will of a surety take cognizance of this spirit identity and soul unity; they will recognize that you have been with me and have thereby learned, and acceptably, how to do the will of the Father in heaven. You can achieve the unity of the service of God even while you render such service in accordance with the technique of your own original endowments of mind, body, and soul.

    Ваше духовное единство подразумевает две вещи, которые всегда будут пребывать в гармонии в жизни каждого отдельного верующего. Во-первых, вы движимы общим мотивом своего жизненного служения; вы все стремитесь прежде всего исполнять волю Отца Небесного. Во-вторых, у всех у вас есть общая цель жизни; вы все стремитесь найти Отца на небесах, тем самым доказывая вселенной, что стали подобны ему».

141:5.3 (1592.1) “Your spirit unity implies two things, which always will be found to harmonize in the lives of individual believers: First, you are possessed with a common motive for life service; you all desire above everything to do the will of the Father in heaven. Second, you all have a common goal of existence; you all purpose to find the Father in heaven, thereby proving to the universe that you have become like him.”

    Много раз во время обучения двенадцати апостолов Иисус возвращался к этой теме. Не раз он говорил им, что не хочет, чтобы те, кто верят в него, становились догматиками или приходили к единому стандарту, соответствующему религиозным толкованиям пусть даже хороших людей. Снова и снова предостерегал он своих апостолов от формулировки вероучений и установления традиций как средства руководства и контроля над людьми, верующими в евангелие царства.

141:5.4 (1592.2) Many times during the training of the twelve Jesus reverted to this theme. Repeatedly he told them it was not his desire that those who believed in him should become dogmatized and standardized in accordance with the religious interpretations of even good men. Again and again he warned his apostles against the formulation of creeds and the establishment of traditions as a means of guiding and controlling believers in the gospel of the kingdom.

6. Последняя неделя в Амафе   

6. Last Week at Amathus

    Незадолго до конца последней недели в Амафе Симон Зелот привел к Иисусу некоего Тегерму, перса, ведущего дела в Дамаске. Тегерма услышал об Иисусе и пришел в Капернаум повидать его, а там, узнав, что Иисус направился со своими апостолами вниз по Иордану в сторону Иерусалима, поспешил, чтобы встретиться с ним. Андрей представил Тегерму Симону, чтобы тот наставил его. Симон считал перса «огнепоклонником», хотя Тегерма прилагал огромные усилия, чтобы объяснить, что огонь лишь зримый символ Чистого и Святого. После беседы с Иисусом перс выказал желание остаться на несколько дней, чтобы услышать учение и послушать проповеди.

141:6.1 (1592.3) Near the end of the last week at Amathus, Simon Zelotes brought to Jesus one Teherma, a Persian doing business at Damascus. Teherma had heard of Jesus and had come to Capernaum to see him, and there learning that Jesus had gone with his apostles down the Jordan on the way to Jerusalem, he set out to find him. Andrew had presented Teherma to Simon for instruction. Simon looked upon the Persian as a “fire worshiper,” although Teherma took great pains to explain that fire was only the visible symbol of the Pure and Holy One. After talking with Jesus, the Persian signified his intention of remaining for several days to hear the teaching and listen to the preaching.

    Когда Симон Зелот и Иисус были одни, Симон спросил Учителя: «Почему я не смог убедить его? Почему он так противился мне и с такой готовностью обратил свой слух к тебе?» Иисус отвечал: «Симон, Симон, сколько раз учил я тебя воздерживаться от любых попыток устранить что-либо из сердец тех, кто стремится к спасению? Как часто говорил я тебе, что трудиться надо только для того, чтобы вложить что-то в эти алкающие души? Веди людей в царство, и великие и живые истины царства сразу же изгонят все серьезные заблуждения. Если ты принес смертному человеку благую весть о том, что Бог его отец, тебе легче убедить его, что он воистину сын Бога. А сделав это, ты принес свет спасения тому, кто пребывает во тьме. Симон, когда Сын Человеческий впервые пришел к вам, пришел ли он, осуждая Моисея и пророков и провозглашая новый и лучший образ жизни? Нет. Я пришел не с тем, чтобы отнять то, что вы имели от своих предков, но чтобы указать вам в совершенном виде то, что ваши отцы видели лишь частично. Так иди же, Симон, учи и проповедуй царство, и когда человек будет благополучно и надежно введен в царство, тогда настанет пора, когда такой человек придет к тебе с вопросами и попросит наставлений, касающихся дальнейшего совершенствования души в божественном царстве».

141:6.2 (1592.4) When Simon Zelotes and Jesus were alone, Simon asked the Master: “Why is it that I could not persuade him? Why did he so resist me and so readily lend an ear to you?” Jesus answered: “Simon, Simon, how many times have I instructed you to refrain from all efforts to take something out of the hearts of those who seek salvation? How often have I told you to labor only to put something into these hungry souls? Lead men into the kingdom, and the great and living truths of the kingdom will presently drive out all serious error. When you have presented to mortal man the good news that God is his Father, you can the easier persuade him that he is in reality a son of God. And having done that, you have brought the light of salvation to the one who sits in darkness. Simon, when the Son of Man came first to you, did he come denouncing Moses and the prophets and proclaiming a new and better way of life? No. I came not to take away that which you had from your forefathers but to show you the perfected vision of that which your fathers saw only in part. Go then, Simon, teaching and preaching the kingdom, and when you have a man safely and securely within the kingdom, then is the time, when such a one shall come to you with inquiries, to impart instruction having to do with the progressive advancement of the soul within the divine kingdom.”

    Симон был удивлен этими словами, но он сделал так, как Иисус учил его, и перс Тегерма оказался в числе тех, кто вошел в царство.

141:6.3 (1592.5) Simon was astonished at these words, but he did as Jesus had instructed him, and Teherma, the Persian, was numbered among those who entered the kingdom.

    В ту ночь Иисус рассказывал апостолам про новую жизнь в царстве. Он сказал, в частности: «Когда вы вступаете в царство, то заново рождаетесь. Нельзя научить глубоким духовным вещам тех, кто рождены только из плоти; сначала убедитесь, что человек рожден в духе, прежде чем поведете его по духовному пути. Не беритесь показывать людям красоты храма до тех пор, пока вначале не ввели их в храм. Представьте людей Богу в качестве сыновей Бога прежде, чем начнете рассуждать по поводу учения об отцовстве Бога и сыновстве людей. Не боритесь с людьми — всегда будьте терпеливы. Это не ваше царство; вы только посланцы. Просто идите вперед, провозглашая: это царствие небесное — Бог есть ваш Отец, а вы его сыновья, и эта благая весть, если вы всем сердцем в нее поверите, есть ваше вечное спасение».

141:6.4 (1592.6) That night Jesus discoursed to the apostles on the new life in the kingdom. He said in part: “When you enter the kingdom, you are reborn. You cannot teach the deep things of the spirit to those who have been born only of the flesh; first see that men are born of the spirit before you seek to instruct them in the advanced ways of the spirit. Do not undertake to show men the beauties of the temple until you have first taken them into the temple. Introduce men to God and as the sons of God before you discourse on the doctrines of the fatherhood of God and the sonship of men. Do not strive with men — always be patient. It is not your kingdom; you are only ambassadors. Simply go forth proclaiming: This is the kingdom of heaven — God is your Father and you are his sons, and this good news, if you wholeheartedly believe it, is your eternal salvation.”

    Апостолы во многом преуспели за время пребывания в Амафе. Но они были очень сильно разочарованы, что Иисус не дал им никаких советов о том, как вести себя с приверженцами Иоанна. Даже в важном вопросе крещения единственное, что сказал Иисус, было: «Иоанн крестил водой, но когда вы войдете в царство небесное, вы будете крещены Духом «.

141:6.5 (1593.1) The apostles made great progress during the sojourn at Amathus. But they were very much disappointed that Jesus would give them no suggestions about dealing with John’s disciples. Even in the important matter of baptism, all that Jesus said was: “John did indeed baptize with water, but when you enter the kingdom of heaven, you shall be baptized with the Spirit.”

7. В Вифании по другую сторону Иордана   

7. At Bethany Beyond Jordan

    6 февраля Иисус, его апостолы и большая группа последователей, следуя вниз по Иордану, добрались до брода возле Вифании в Перее, того места, где Иоанн впервые провозгласил грядущее царство. Иисус со своими апостолами пробыл здесь, уча и проповедуя, четыре недели прежде, чем они отправились дальше в Иерусалим.

141:7.1 (1593.2) On February 26, Jesus, his apostles, and a large group of followers journeyed down the Jordan to the ford near Bethany in Perea, the place where John first made proclamation of the coming kingdom. Jesus with his apostles remained here, teaching and preaching, for four weeks before they went on up to Jerusalem.

    Во вторую неделю пребывания в Вифании за Иорданом Иисус повел Петра, Иакова и Иоанна в горы за реку на юг от Иерихона, чтобы три дня отдохнуть. Учитель поведал этим троим ученикам много новых и более глубоких истин о царстве небесном. Для целей этих записей мы перегруппируем эти учения следующим образом:

141:7.2 (1593.3) The second week of the sojourn at Bethany beyond Jordan, Jesus took Peter, James, and John into the hills across the river and south of Jericho for a three days’ rest. The Master taught these three many new and advanced truths about the kingdom of heaven. For the purpose of this record we will reorganize and classify these teachings as follows:

    Иисус старался объяснить, что желает, чтобы его ученики, вкусив благостной духовной сущности царства, жили в миру так, чтобы люди, которые видят их жизнь, обретали осознание царства и стали бы спрашивать верующих о путях этого царства. Всем этим искренним искателям истины всегда радостно слышать благую весть о даре веры, который позволяет войти в царство с его вечными и божественными духовными реалиями.

141:7.3 (1593.4) Jesus endeavored to make clear that he desired his disciples, having tasted of the good spirit realities of the kingdom, so to live in the world that men, by seeing their lives, would become kingdom conscious and hence be led to inquire of believers concerning the ways of the kingdom. All such sincere seekers for the truth are always glad to hear the glad tidings of the faith gift which insures admission to the kingdom with its eternal and divine spirit realities.

    Учитель стремился внушить всем учителям евангелия царства, что единственное их дело — открывать каждому отдельному человеку Бога как его отца — вести каждого человека к осознанию своего сыновства; а затем представить этого человека богу как сына веры. Оба эти важнейшие откровения воплощены в Иисусе. Он воистину «путь, и истина, и жизнь». Религия Иисуса была целиком основана на его жизни в пришествии на землю. Когда Иисус покинул этот мир, он не оставил после себя книг, законов или каких-то других форм организации людей, влияющих на их религиозную жизнь.

141:7.4 (1593.5) The Master sought to impress upon all teachers of the gospel of the kingdom that their only business was to reveal God to the individual man as his Father — to lead this individual man to become son-conscious; then to present this same man to God as his faith son. Both of these essential revelations are accomplished in Jesus. He became, indeed, “the way, the truth, and the life.” The religion of Jesus was wholly based on the living of his bestowal life on earth. When Jesus departed from this world, he left behind no books, laws, or other forms of human organization affecting the religious life of the individual.

    Иисус открыл всем, что приходил он, чтобы установить с людьми личные и вечные отношения, которые всегда будут выше любых других человеческих отношений. И он подчеркивал, что это тесное духовное братство должно распространиться на всех людей всех возрастов, всякого общественного положения и всех народов. Единственной наградой, которую он предложил своим детям, было: в этом мире — духовная радость и общение с Богом; в грядущем мире — вечная жизнь в постижении божественных духовных реалий Райского Отца.

141:7.5 (1593.6) Jesus made it plain that he had come to establish personal and eternal relations with men which should forever take precedence over all other human relationships. And he emphasized that this intimate spiritual fellowship was to be extended to all men of all ages and of all social conditions among all peoples. The only reward which he held out for his children was: in this world — spiritual joy and divine communion; in the next world — eternal life in the progress of the divine spirit realities of the Paradise Father.

    Иисус придавал огромное значение тому, что он называл двумя истинами первостепенной важности в учении царства, и они таковы: спасение посредством веры и одной лишь веры, связанное с революционным учением о достижении человеческой свободы путем искреннего осознания истины: «И познаете истину, и истина сделает вас свободными». Иисус был истиной, воплощенной в плоть, и он обещал направить свой Дух Истины в сердца всех своих детей после своего возвращения к Отцу на небеса.

141:7.6 (1593.7) Jesus laid great emphasis upon what he called the two truths of first import in the teachings of the kingdom, and they are: the attainment of salvation by faith, and faith alone, associated with the revolutionary teaching of the attainment of human liberty through the sincere recognition of truth, “You shall know the truth, and the truth shall make you free.” Jesus was the truth made manifest in the flesh, and he promised to send his Spirit of Truth into the hearts of all his children after his return to the Father in heaven.

    Иисус учил этих апостолов сути истины, предназначенной для целой эпохи на земле. Они часто слушали то, что в действительности было предназначено для одухотворения и просвещения других миров. Он показал пример нового и необычного образа жизни. С человеческой точки зрения, он действительно был евреем, но жизнь свою он прожил для всего мира как смертный этого мира.

141:7.7 (1594.1) The Master was teaching these apostles the essentials of truth for an entire age on earth. They often listened to his teachings when in reality what he said was intended for the inspiration and edification of other worlds. He exemplified a new and original plan of life. From the human standpoint he was indeed a Jew, but he lived his life for all the world as a mortal of the realm.

    Чтобы обеспечить признание своего Отца, Иисус, открывая замысел царства объяснял, что намеренно игнорировал «сильных мира сего». Он начал свою деятельность с бедными, тем самым классом, которым так пренебрегали большинство эволюционных религий предшествующих времен. Он не презирал ни одного человека; его замыслы предназначались всему миру, даже всей вселенной. Он был настолько смел и решителен в этих заявлениях, что даже Петр, Иаков и Иоанн невольно склонны были думать, что он, быть может, не в себе.

141:7.8 (1594.2) To insure the recognition of his Father in the unfolding of the plan of the kingdom, Jesus explained that he had purposely ignored the “great men of earth.” He began his work with the poor, the very class which had been so neglected by most of the evolutionary religions of preceding times. He despised no man; his plan was world-wide, even universal. He was so bold and emphatic in these announcements that even Peter, James, and John were tempted to think he might possibly be beside himself.

    Он старался мягко внушить этим апостолам истину, что пришел со своей миссией пришествия не для того, чтобы послужить примером нескольким людям, но чтобы показать и установить образец человеческой жизни для всех народов во всех мирах по всей вселенной. И этот образец близок к высшему совершенству, даже к высшей добродетельности самого Вселенского Отца. Но апостолы не могли понять смысл его слов.

141:7.9 (1594.3) He sought mildly to impart to these apostles the truth that he had come on this bestowal mission, not to set an example for a few earth creatures, but to establish and demonstrate a standard of human life for all peoples upon all worlds throughout his entire universe. And this standard approached the highest perfection, even the final goodness of the Universal Father. But the apostles could not grasp the meaning of his words.

    Он возвестил, что пришел исполнять роль учителя, учителя, посланного с небес, и представить духовную истину материальному разуму. И именно это он и делал; он был учителем, а не проповедником. С человеческой точки зрения, Петр был намного более действенным проповедником, чем Иисус. Действенность проповедей Иисуса проистекала из уникальности его личности и лишь в малой степени была связана с ораторской или эмоциональной их притягательностью. Иисус обращался прямо к душам людей. Он был учителем человеческого духа, но через разум. Он жил с людьми.

141:7.10 (1594.4) He announced that he had come to function as a teacher, a teacher sent from heaven to present spiritual truth to the material mind. And this is exactly what he did; he was a teacher, not a preacher. From the human viewpoint Peter was a much more effective preacher than Jesus. Jesus’ preaching was so effective because of his unique personality, not so much because of compelling oratory or emotional appeal. Jesus spoke directly to men’s souls. He was a teacher of man’s spirit, but through the mind. He lived with men.

    Именно в этот раз Иисус дал понять Петру, Иакову и Иоанну, что его деятельность на земле в некоторой степени ограничена предначертанием, указанным ему «небесным сподвижником», имея в виду совет, данный перед пришествием его Райским братом Иммануилом. Он сказал им, что пришел, чтобы исполнить волю своего Отца и только ее. Будучи, таким образом, движим обуявшей его сердце одной-единственной целью, он не был озабочен и обеспокоен злом, царящим в мире.

141:7.11 (1594.5) It was on this occasion that Jesus intimated to Peter, James, and John that his work on earth was in some respects to be limited by the commission of his “associate on high,” referring to the prebestowal instructions of his Paradise brother, Immanuel. He told them that he had come to do his Father’s will and only his Father’s will. Being thus motivated by a wholehearted singleness of purpose, he was not anxiously bothered by the evil in the world.

    Апостолы начинали осознавать искреннее и неподдельное дружелюбие Иисуса. Но хотя Учитель был доступен для людей, он всегда жил независимо от них и как бы над ними всеми. Ни на один миг он не поддавался никакому чисто человеческому влиянию, и не бывал во власти бренных человеческих суждений. Он не обращал никакого внимания на общественное мнение, не оказывали на него воздействия почести и хвала. Он редко отвлекался, чтобы исправить неправильное понимание или возмутиться искажению его слов. Он никогда ни у одного человека не спрашивал совета; он никогда не просил молиться за него.

141:7.12 (1594.6) The apostles were beginning to recognize the unaffected friendliness of Jesus. Though the Master was easy of approach, he always lived independent of, and above, all human beings. Not for one moment was he ever dominated by any purely mortal influence or subject to frail human judgment. He paid no attention to public opinion, and he was uninfluenced by praise. He seldom paused to correct misunderstandings or to resent misrepresentation. He never asked any man for advice; he never made requests for prayers.

    Иаков был поражен тем, что Иисус, казалось, видел конец с самого начала. Учитель редко бывал чем-либо удивлен. Он никогда не был взволнован, раздосадован или смущен. Он никогда не извинялся ни перед одним человеком. Он бывал временами опечален, но никогда не приходил в уныние.

141:7.13 (1594.7) James was astonished at how Jesus seemed to see the end from the beginning. The Master rarely appeared to be surprised. He was never excited, vexed, or disconcerted. He never apologized to any man. He was at times saddened, but never discouraged.

    Иоанн яснее других осознавал, что, несмотря на все свои божественные дарования, в конечном счете, Иисус был человеком. Он жил как человек среди людей, понимал и любил их, умел управлять людьми. В своей личной жизни он действительно был человеком, но при этом безупречным. И он всегда был бескорыстным.

141:7.14 (1594.8) More clearly John recognized that, notwithstanding all of his divine endowments, after all, he was human. Jesus lived as a man among men and understood, loved, and knew how to manage men. In his personal life he was so human, and yet so faultless. And he was always unselfish.

    Хотя Петр, Иаков и Иоанн не слишком много могли понять из того, что Иисус говорил в этот раз, его добрые слова сохранились в их сердцах, и после распятия и воскресения они вспоминались вновь и вновь, обогащая и вселяя бодрость в их последующее пастырское служение. Не удивительно, что эти апостолы не постигли полностью слова Учителя, ибо он раскрывал перед ними предначертания новой эры.

141:7.15 (1595.1) Although Peter, James, and John could not understand very much of what Jesus said on this occasion, his gracious words lingered in their hearts, and after the crucifixion and resurrection they came forth greatly to enrich and gladden their subsequent ministry. No wonder these apostles did not fully comprehend the Master’s words, for he was projecting to them the plan of a new age.

8. Деятельность в Иерихоне   

8. Working in Jericho

    На протяжении всего четырехнедельного пребывания в Вифании за Иорданом Андрей по нескольку раз каждую неделю поручал апостолам по двое отправляться в Иерихон на день или на два. В Иерихоне было много людей, уверовавших в Иоанна, и большинство из них приветствовали более продвинутое, учение Иисуса и его апостолов. Во время этих посещений Иерихона апостолы непосредственно на практике начали выполнять наставления Иисуса о служении больным; они заходили в каждый дом в городе и старались дать утешение каждому страждущему человеку.

141:8.1 (1595.2) Throughout the four weeks’ sojourn at Bethany beyond Jordan, several times each week Andrew would assign apostolic couples to go up to Jericho for a day or two. John had many believers in Jericho, and the majority of them welcomed the more advanced teachings of Jesus and his apostles. On these Jericho visits the apostles began more specifically to carry out Jesus’ instructions to minister to the sick; they visited every house in the city and sought to comfort every afflicted person.

    Апостолы занимались в Иерихоне и публичной деятельностью, но в основном их усилия носили более спокойный и личный характер. Теперь они обнаружили, что благая весть о царстве приносит большое облегчение больным; что их весть является целительной для страждущих. И именно в Иерихоне наказ Иисуса двенадцати апостолам проповедовать радостную весть о царстве и служить страждущим впервые стал в полной мере выполняться.

141:8.2 (1595.3) The apostles did some public work in Jericho, but their efforts were chiefly of a more quiet and personal nature. They now made the discovery that the good news of the kingdom was very comforting to the sick; that their message carried healing for the afflicted. And it was in Jericho that Jesus’ commission to the twelve to preach the glad tidings of the kingdom and minister to the afflicted was first fully carried into effect.

    Они остановились в Иерихоне по пути в Иерусалим, и там их догнала депутация из Месопотамии, которая прибыла, чтобы поговорить с Иисусом. Апостолы собирались провести здесь всего лишь день, но, когда прибыли эти искатели истины с Востока, Иисус провел с ними три дня, и те вернулись в свои дома, находящиеся в разных местах в долине Евфрата, счастливыми от знания новых истин о небесном царстве.

141:8.3 (1595.4) They stopped in Jericho on the way up to Jerusalem and were overtaken by a delegation from Mesopotamia that had come to confer with Jesus. The apostles had planned to spend but a day here, but when these truth seekers from the East arrived, Jesus spent three days with them, and they returned to their various homes along the Euphrates happy in the knowledge of the new truths of the kingdom of heaven.

9. Отбытие в Иерусалим   

9. Departing for Jerusalem

    В понедельник, последний день марта, Иисус и апостолы начали путь в горы в направлении Иерусалима. Лазарь из Вифании дважды приходил к Иордану повидаться с Иисусом, и все уже было приготовлено для того, чтобы Учитель и его апостолы могли остановиться у Лазаря и его сестер в Вифании во время их пребывания в Иерусалиме.

141:9.1 (1595.5) On Monday, the last day of March, Jesus and the apostles began their journey up the hills toward Jerusalem. Lazarus of Bethany had been down to the Jordan twice to see Jesus, and every arrangement had been made for the Master and his apostles to make their headquarters with Lazarus and his sisters at Bethany as long as they might desire to stay in Jerusalem.

    Последователи Иоанна, оставшись в Вифании за Иорданом, учили и крестили народ, так что Иисуса, когда он прибыл в дом Лазаря, сопровождали только двенадцать апостолов. Здесь Иисус и апостолы оставались пять дней, отдыхая перед тем, как следовать дальше в Иерусалим на Пасху. Великим событием в жизни Марфы и Марии было пребывание Учителя и его апостолов в доме их брата, где они могли служить им, когда они в этом нуждались.

141:9.2 (1595.6) The disciples of John remained at Bethany beyond the Jordan, teaching and baptizing the multitudes, so that Jesus was accompanied only by the twelve when he arrived at Lazarus’s home. Here Jesus and the apostles tarried for five days, resting and refreshing themselves before going on to Jerusalem for the Passover. It was a great event in the lives of Martha and Mary to have the Master and his apostles in the home of their brother, where they could minister to their needs.

    В воскресенье утром, 6 апреля, Иисус и апостолы отправились в Иерусалим; впервые Учитель и все двенадцать апостолов были там вместе.

141:9.3 (1595.7) On Sunday morning, April 6, Jesus and the apostles went down to Jerusalem; and this was the first time the Master and all of the twelve had been there together.





Back to Top