Книга Урантии - Текст 93
Махивента Мелхиседек

Книга Урантии      

Чст III. История Урантии



    Мелхиседеки широко известны как Сыны-Спасители, ибо сфера их деятельности в мирах локальной вселенной чрезвычайно обширна. Когда возникает чрезвычайная ситуация или когда необходимо предпринять что-либо необычное, часто именно Мелхиседек принимает назначение для выполнения такой задачи. Способность Сынов-Мелхиседеков работать в чрезвычайных ситуациях и на самых различных уровнях вселенной, даже на физическом уровне личностного проявления, является характерной особенностью их чина. Только Носители Жизни участвуют в определенной мере в изменении форм личностной деятельности.

93:0.1 (1014.1) THE Melchizedeks are widely known as emergency Sons, for they engage in an amazing range of activities on the worlds of a local universe. When any extraordinary problem arises, or when something unusual is to be attempted, it is quite often a Melchizedek who accepts the assignment. The ability of the Melchizedek Sons to function in emergencies and on widely divergent levels of the universe, even on the physical level of personality manifestation, is peculiar to their order. Only the Life Carriers share to any degree this metamorphic range of personality function.

    Чин вселенского сыновства, чин Мелхиседеков был чрезвычайно активен на Урантии. Отряд двенадцати служил совместно с Носителями Жизни. Позднее, вскоре после отпадения Калигастии, отряд двенадцати стал для вашего мира отрядом исполнителей, и до времен Адама и Евы они оставались облеченными этими полномочиями. Эти двенадцать Мелхиседеков возвратились на Урантию во время срыва Адама и Евы, и с этого времени они продолжали выполнять функции планетарных исполнителей вплоть до момента, когда Иисус из Назарета как Сын Человеческий стал титулованным Планетарным Принцем Урантии.

93:0.2 (1014.2) The Melchizedek order of universe sonship has been exceedingly active on Urantia. A corps of twelve served in conjunction with the Life Carriers. A later corps of twelve became receivers for your world shortly after the Caligastia secession and continued in authority until the time of Adam and Eve. These twelve Melchizedeks returned to Urantia upon the default of Adam and Eve, and they continued thereafter as planetary receivers on down to the day when Jesus of Nazareth, as the Son of Man, became the titular Planetary Prince of Urantia.

1. Воплощение Махивенты   

1. The Machiventa Incarnation

    В течение тысячелетий после неудачи Адамической миссии на Урантии откровение истины грозило смертью. Хотя человеческие расы прогрессировали в интеллектуальном отношении, они постепенно утрачивали духовность. Около 3000 года до н.э. в умах людей существовало лишь весьма туманное понятие о Боге.

93:1.1 (1014.3) Revealed truth was threatened with extinction during the millenniums which followed the miscarriage of the Adamic mission on Urantia. Though making progress intellectually, the human races were slowly losing ground spiritually. About 3000 B.C. the concept of God had grown very hazy in the minds of men.

    Двенадцать Мелхиседеков-исполнителей знали о предстоящем пришествии Михаила на их планету, но им было не известно, как скоро оно произойдет; поэтому они собрались на торжественный совет и ходатайствовали перед Всевышними Эдентии, чтобы были приняты какие-то меры для поддержания света истины на Урантии. Это прошение было отклонено с предписанием, говорящим, что «ведение дел на планете 606 системы Сатании находится целиком в руках хранителей-Мелхиседеков». Тогда исполнители обратились за помощью к Отцу-Мелхиседеку, но им было лишь сказано, что они должны продолжать защищать истину так, как сочтут необходимым, «пока не прибудет Сын пришествия», который «спасет планетарные цели от забвения и неопределенности».

93:1.2 (1014.4) The twelve Melchizedek receivers knew of Michael’s impending bestowal on their planet, but they did not know how soon it would occur; therefore they convened in solemn council and petitioned the Most Highs of Edentia that some provision be made for maintaining the light of truth on Urantia. This plea was dismissed with the mandate that “the conduct of affairs on 606 of Satania is fully in the hands of the Melchizedek custodians.” The receivers then appealed to the Father Melchizedek for help but only received word that they should continue to uphold truth in the manner of their own election “until the arrival of a bestowal Son,” who “would rescue the planetary titles from forfeiture and uncertainty.”

    И вследствие того, что им оставалось рассчитывать только на свои собственные силы, Махивента Мелхиседек, один из двенадцати планетарных исполнителей, добровольно вызвался сделать то, что только шесть раз совершалось в истории Небадона: появиться на земле во временном облике человека мира сего, явиться как Сын-Спаситель, служитель планеты. Разрешение на это отважное и рискованное предприятие было дано властями Спасограда, и, фактическое, воплощение Махивенты произошло вблизи того места, которое должно было стать городом Салимом в Палестине. Весь процесс материализации этого Сына-Мелхиседека был завершен планетарными исполнителями совместно с Носителями Жизни, некоторыми Мастерами-Физическими Контролерами и другими небесными личностями, обитающими на Урантии.

93:1.3 (1014.5) And it was in consequence of having been thrown so completely on their own resources that Machiventa Melchizedek, one of the twelve planetary receivers, volunteered to do that which had been done only six times in all the history of Nebadon: to personalize on earth as a temporary man of the realm, to bestow himself as an emergency Son of world ministry. Permission was granted for this adventure by the Salvington authorities, and the actual incarnation of Machiventa Melchizedek was consummated near what was to become the city of Salem, in Palestine. The entire transaction of the materialization of this Melchizedek Son was completed by the planetary receivers with the co-operation of the Life Carriers, certain of the Master Physical Controllers, and other celestial personalities resident on Urantia.

2. Салимский мудрец   

2. The Sage of Salem

    Это произошло за 1973 года до рождения Иисуса, когда человеческим расам Урантии было даровано пришествие Махивенты. Его приход был незаметным, его материализацию не узрел человеческий взор. Смертный человек впервые увидел его в тот полный событиями день, когда он вошел в шатер Амдона, халдейского пастуха, Шумера по происхождению. И объявление о своей миссии заключалось в простых словах, которые он сказал этому пастуху: «Я — Мелхиседек, священник Эл Элиона, Всевышнего, единого и единственного Бога».

93:2.1 (1015.1) It was 1,973 years before the birth of Jesus that Machiventa was bestowed upon the human races of Urantia. His coming was unspectacular; his materialization was not witnessed by human eyes. He was first observed by mortal man on that eventful day when he entered the tent of Amdon, a Chaldean herder of Sumerian extraction. And the proclamation of his mission was embodied in the simple statement which he made to this shepherd, “I am Melchizedek, priest of El Elyon, the Most High, the one and only God.”

    Когда пастух оправился от изумления и после того, как он засыпал незнакомца вопросами, он попросил Мехлиседека отужинать с ним, и это было в первый раз во всей его долгой деятельности во вселенной, когда Мелхиседек отведал человеческой еды, пищи, которой суждено было поддерживать его в течение всех девяносто четырех лет жизни в качестве материального существа.

93:2.2 (1015.2) When the herder had recovered from his astonishment, and after he had plied this stranger with many questions, he asked Melchizedek to sup with him, and this was the first time in his long universe career that Machiventa had partaken of material food, the nourishment which was to sustain him throughout his ninety-four years of life as a material being.

    И той ночью под звездами, когда они разговаривали, Мелхиседек приступил к своей миссии, заключавшейся в откровении истины о реальности существования Бога. Взмахнув рукой, он повернулся к Амдону и сказал: «Эл Элион, Всевышний, — божественный создатель звезд на небосводе и даже той самой земли, на которой мы живем, и он верховный Бог неба».

93:2.3 (1015.3) And that night, as they talked out under the stars, Melchizedek began his mission of the revelation of the truth of the reality of God when, with a sweep of his arm, he turned to Amdon, saying, “El Elyon, the Most High, is the divine creator of the stars of the firmament and even of this very earth on which we live, and he is also the supreme God of heaven.”

    В течение нескольких лет Мелхиседек собрал вокруг себя группу учеников, последователей и верующих, которые впоследствии образовали ядро общины Салима. Скоро он стал известен во всей Палестине как священник Эл Элиона, Всевышнего, и как Салимский мудрец. В некоторых соседних племенах его часто называли шейхом или царем Салима. Салим находился на том месте, которое после исчезновения Мелхиседека стало городом Иебусом, впоследствии получившим имя Иерусалима.

93:2.4 (1015.4) Within a few years Melchizedek had gathered around himself a group of pupils, disciples, and believers who formed the nucleus of the later community of Salem. He was soon known throughout Palestine as the priest of El Elyon, the Most High, and as the sage of Salem. Among some of the surrounding tribes he was often referred to as the sheik, or king, of Salem. Salem was the site which after the disappearance of Melchizedek became the city of Jebus, subsequently being called Jerusalem.

    По своему облику Мелхиседек напоминал представителей смешавшихся в то время Нодических и Шумерских народов, он был почти шести футов ростом и обладал внушительной осанкой. Он говорил по-халдейски и еще на полдюжине других языков. Он одевался почти так же, как ханаанские священники, за исключением того, что на груди он носил эмблему — три концентрических круга, сатанийский символ Райской Троицы. В процессе его служения этот знак — три концентрических круга его последователи стали считать священным до такой степени, что никогда не осмеливались его использовать, и по прошествии нескольких поколений он был забыт.

93:2.5 (1015.5) In personal appearance, Melchizedek resembled the then blended Nodite and Sumerian peoples, being almost six feet in height and possessing a commanding presence. He spoke Chaldean and a half dozen other languages. He dressed much as did the Canaanite priests except that on his breast he wore an emblem of three concentric circles, the Satania symbol of the Paradise Trinity. In the course of his ministry this insignia of three concentric circles became regarded as so sacred by his followers that they never dared to use it, and it was soon forgotten with the passing of a few generations.

    Хотя Махивента жил, как живут смертные мира сего, он никогда не был женат и не мог оставить на земле потомства. Его физическое тело, хотя и походило на тело человека-мужчины, в действительности было того же порядка, что и специально созданные тела, которыми пользовались сто материализованных членов штата Принца Калигастии, за исключением того, что оно не содержало жизненной плазмы никакой человеческой расы. И дерева жизни не было на Урантии. Если бы Махивента остался на Урантии на более длительный срок, его физический организм стал бы постепенно изнашиваться; но получилось так, что он завершил свою миссию пришествия за девяносто четыре года, задолго до того, как его материальное тело начало разрушаться.

93:2.6 (1015.6) Though Machiventa lived after the manner of the men of the realm, he never married, nor could he have left offspring on earth. His physical body, while resembling that of the human male, was in reality on the order of those especially constructed bodies used by the one hundred materialized members of Prince Caligastia’s staff except that it did not carry the life plasm of any human race. Nor was there available on Urantia the tree of life. Had Machiventa remained for any long period on earth, his physical mechanism would have gradually deteriorated; as it was, he terminated his bestowal mission in ninety-four years long before his material body had begun to disintegrate.

    Этот воплотившийся Мелхиседек получил Настройщика Мысли, который пребывал в его сверхчеловеческой личности как наблюдатель времени и наставник плоти, накапливая, таким образом, тот опыт и практическое знакомство с проблемами Урантии и с методами существования в воплотившемся Сыне, которые дали возможность этому духу Отца столь героически действовать в человеческом сознании более позднего Сына Бога, Михаила, когда тот появился на земле во плоти смертного человека. И это — единственный Настройщик Мысли, который когда-либо на Урантии функционировал в двух умах, но оба раза это были умы божественные, и в то же время человеческие.

93:2.7 (1016.1) This incarnated Melchizedek received a Thought Adjuster, who indwelt his superhuman personality as the monitor of time and the mentor of the flesh, thus gaining that experience and practical introduction to Urantian problems and to the technique of indwelling an incarnated Son which enabled this spirit of the Father to function so valiantly in the human mind of the later Son of God, Michael, when he appeared on earth in the likeness of mortal flesh. And this is the only Thought Adjuster who ever functioned in two minds on Urantia, but both minds were divine as well as human.

    Во время воплощения во плоть Махивента находился в полном контакте со своими одиннадцатью товарищами по отряду планетарных хранителей, но не мог сообщаться с другими чинами небесных личностей. Помимо Мелхиседеков-исполнителей, с другими сверхчеловеческими умами он соприкасался не более, чем человеческие существа.

93:2.8 (1016.2) During the incarnation in the flesh, Machiventa was in full contact with his eleven fellows of the corps of planetary custodians, but he could not communicate with other orders of celestial personalities. Aside from the Melchizedek receivers, he had no more contact with superhuman intelligences than a human being.

3. Учение Мелхиседека   

3. Melchizedek’s Teachings

    По прошествии десяти лет Мелхиседек организовал в Салиме свои школы по образцу старой системы, которая была выработана древними священниками-Сифитами во втором Эдеме. Даже представление о десятине, которую надо отдавать Богу, введенное его более поздним обращенным, Авраамом, было заимствовано из почти забытых преданий об обычаях древних Сифитов.

93:3.1 (1016.3) With the passing of a decade, Melchizedek organized his schools at Salem, patterning them on the olden system which had been developed by the early Sethite priests of the second Eden. Even the idea of a tithing system, which was introduced by his later convert Abraham, was also derived from the lingering traditions of the methods of the ancient Sethites.

    Мелхиседек учил представлению о едином Боге, всеобщем Божестве, однако он позволял народу связывать это учение с Отцом Созвездия Норлатиадека, которого он называл Эл Элионом — Всевышним. Мелхиседек практически ничего не говорил о статусе Люцифера и о положении дел в Иерусеме. Ланафордж, Владыка Системы, мало соприкасался с состоянием дел на Урантии до завершения миссии пришествия Михаила. Для большинства салимских учеников Эдентия была небом и Всевышний был Богом.

93:3.2 (1016.4) Melchizedek taught the concept of one God, a universal Deity, but he allowed the people to associate this teaching with the Constellation Father of Norlatiadek, whom he termed El Elyon — the Most High. Melchizedek remained all but silent as to the status of Lucifer and the state of affairs on Jerusem. Lanaforge, the System Sovereign, had little to do with Urantia until after the completion of Michael’s bestowal. To a majority of the Salem students Edentia was heaven and the Most High was God.

    Знак трех концентрических кругов, который Мелхиседек взял в качестве символа своего пришествия, большинство народа понимало как обозначение трех царств — людей, ангелов и Бога. И им было позволено продолжать в это верить; лишь очень немногие из его последователей знали, что эти круги означают бесконечность, вечность и универсальность Райской Троицы божественной поддержки и водительства; даже Авраам был склонен рассматривать этот символ как знак трех Всевышних Эдентии, поскольку его учили, что трое Всевышних действуют как один. В тех рамках, в которых Мелхиседек учил, что концепция Троицы символизируется этим его знаком, он обычно связывал ее с тремя правителями-Ворондадеками из созвездия Норлатиадека.

93:3.3 (1016.5) The symbol of the three concentric circles, which Melchizedek adopted as the insignia of his bestowal, a majority of the people interpreted as standing for the three kingdoms of men, angels, and God. And they were allowed to continue in that belief; very few of his followers ever knew that these three circles were emblematic of the infinity, eternity, and universality of the Paradise Trinity of divine maintenance and direction; even Abraham rather regarded this symbol as standing for the three Most Highs of Edentia, as he had been instructed that the three Most Highs functioned as one. To the extent that Melchizedek taught the Trinity concept symbolized in his insignia, he usually associated it with the three Vorondadek rulers of the constellation of Norlatiadek.

    Рядовым людям из числа своих последователей он не пытался представить учение, как содержащее что-либо, помимо факта правления миром Всевышними Эдентии — Богами Урантии. Но некоторых Мелхиседек учил более совершенной истине, включающей информацию о руководстве и организации локальной вселенной, в то время как своему блестящему последователю Нордану Кенею и группе его друзей, убежденных учеников он раскрыл истины, касающиеся сверхвселенной и даже Хавоны.

93:3.4 (1016.6) To the rank and file of his followers he made no effort to present teaching beyond the fact of the rulership of the Most Highs of Edentia — Gods of Urantia. But to some, Melchizedek taught advanced truth, embracing the conduct and organization of the local universe, while to his brilliant disciple Nordan the Kenite and his band of earnest students he taught the truths of the superuniverse and even of Havona.

    Члены семьи Катро, с которыми Мелхиседек жил более тридцати лет, знали многие из этих высших истин и хранили их в своей семье в течение долгого времени, даже до дней своего знаменитого потомка Моисея, который, таким образом, следовал незыблемой традиции времен Мелхиседека, переданной ему по отцовской линии, а также — другими путями — по материнской линии.

93:3.5 (1016.7) The members of the family of Katro, with whom Melchizedek lived for more than thirty years, knew many of these higher truths and long perpetuated them in their family, even to the days of their illustrious descendant Moses, who thus had a compelling tradition of the days of Melchizedek handed down to him on this, his father’s side, as well as through other sources on his mother’s side.

    Мелхиседек учил своих последователей всему, что они могли воспринять и усвоить. Даже многие современные религиозные представления о земле и о небе, о человеке, Боге и ангелах недалеко ушли от этих положений учения Мелхиседека. Но этот великий учитель все подчинял доктрине единого Бога, вселенского Божества, небесного Создателя, божественного Отца. На этом положении делался акцент с целью вызвать поклонение человека и подготовить почву для последующего появления Михаила как Сына этого самого Отца Всего Сущего.

93:3.6 (1016.8) Melchizedek taught his followers all they had capacity to receive and assimilate. Even many modern religious ideas about heaven and earth, of man, God, and angels, are not far removed from these teachings of Melchizedek. But this great teacher subordinated everything to the doctrine of one God, a universe Deity, a heavenly Creator, a divine Father. Emphasis was placed upon this teaching for the purpose of appealing to man’s adoration and of preparing the way for the subsequent appearance of Michael as the Son of this same Universal Father.

    Мелхиседек учил, что когда-нибудь в будущем другой Сын Бога явится во плоти, подобно тому, как пришел он сам, но тот будет рожден женщиной; вот почему многочисленные более поздние учителя утверждали, что Иисус был священник «вовек по чину Мелхиседека».

93:3.7 (1017.1) Melchizedek taught that at some future time another Son of God would come in the flesh as he had come, but that he would be born of a woman; and that is why numerous later teachers held that Jesus was a priest, or minister, “forever after the order of Melchizedek.”

    И таким образом, Мелхиседек сумел создать в мире стремление к монотеизму и подготовить почву для пришествия настоящего Райского Сына единого Бога, которого он так живо описал как Отца Всего Сущего и которого он изобразил Аврааму как Бога, который примет человека просто по его личной вере. И Михаил, когда он появился на земле, подтвердил все, чему учил Мелхиседек относительно Райского Отца.

93:3.8 (1017.2) And thus did Melchizedek prepare the way and set the monotheistic stage of world tendency for the bestowal of an actual Paradise Son of the one God, whom he so vividly portrayed as the Father of all, and whom he represented to Abraham as a God who would accept man on the simple terms of personal faith. And Michael, when he appeared on earth, confirmed all that Melchizedek had taught concerning the Paradise Father.

4. Религия Салима   

4. The Salem Religion

    Обряды богослужения в Салиме были очень просты. Каждый человек, который ставил свою подпись или знак на глиняных табличках в церковном списке Мелхиседека, обязывался запомнить и присоединиться к следующему символу веры:

93:4.1 (1017.3) The ceremonies of the Salem worship were very simple. Every person who signed or marked the clay-tablet rolls of the Melchizedek church committed to memory, and subscribed to, the following belief:

    1. Верую в Эл Элиона, Всевышнего Бога, единственного Отца Всего Сущего и Творца всех вещей.

93:4.2 (1017.4) 1. I believe in El Elyon, the Most High God, the only Universal Father and Creator of all things.

    2. Принимаю торжественный договор Мелхиседека с Всевышним, который дарует мне благоволение по моей вере, а не по жертвоприношениям или всесожжениям.

93:4.3 (1017.5) 2. I accept the Melchizedek covenant with the Most High, which bestows the favor of God on my faith, not on sacrifices and burnt offerings.

    3. Обещаю следовать семи заповедям Мелхиседека и сообщить всем людям благую весть об этом договоре с Всевышним.

93:4.4 (1017.6) 3. I promise to obey the seven commandments of Melchizedek and to tell the good news of this covenant with the Most High to all men.

    В этом-то и состоял весь символ веры колонии Салима. Но даже такое простое и краткое провозглашение веры было, в общем, не по силам и слишком передовым для людей того времени. Они просто не могли представить, что можно получить божественное благоволение ни за что — верой. Они были абсолютно убеждены в том, что человек родился должиком Бога. Слишком долго и слишком серьезно они приносили жертвы и дары священникам, чтобы быть в состоянии воспринять благую весть, что спасение, божественное расположение есть свободный дар всем, кто поверит в завет Мелхиседека. Авраам поверил, но без особого энтузиазма, и даже это было «вменено ему в праведность».

93:4.5 (1017.7) And that was the whole of the creed of the Salem colony. But even such a short and simple declaration of faith was altogether too much and too advanced for the men of those days. They simply could not grasp the idea of getting divine favor for nothing — by faith. They were too deeply confirmed in the belief that man was born under forfeit to the gods. Too long and too earnestly had they sacrificed and made gifts to the priests to be able to comprehend the good news that salvation, divine favor, was a free gift to all who would believe in the Melchizedek covenant. But Abraham did believe halfheartedly, and even that was “counted for righteousness.”

    Семь заповедей, провозглашенных Мелхиседеком, были составлены по образцу установлений древнего верховного закона Даламатии и очень сильно напоминали семь заповедей, которым учили в первом и втором Эдеме. Эти правила салимской религии гласили:

93:4.6 (1017.8) The seven commandments promulgated by Melchizedek were patterned along the lines of the ancient Dalamatian supreme law and very much resembled the seven commands taught in the first and second Edens. These commands of the Salem religion were:

    1. Не служи никакому Богу, кроме Всевышнего Творца неба и земли.

93:4.7 (1017.9) 1. You shall not serve any God but the Most High Creator of heaven and earth.

    2. Не сомневайся, что единственно вера требуется для вечного спасения.

93:4.8 (1017.10) 2. You shall not doubt that faith is the only requirement for eternal salvation.

    3. Не лжесвидетельствуй.

93:4.9 (1017.11) 3. You shall not bear false witness.

    4. Не убий.

93:4.10 (1017.12) 4. You shall not kill.

    5. Не укради.

93:4.11 (1017.13) 5. You shall not steal.

    6. Не прелюбодействуй.

93:4.12 (1018.1) 6. You shall not commit adultery.

    7. Не выказывай неуважения к своим родителям и старшим.

93:4.13 (1018.2) 7. You shall not show disrespect for your parents and elders.

    Несмотря на то, что жертвоприношения не были разрешены в колонии, Мелхиседек хорошо понимал, как трудно искоренить давно установленные обычаи, и поэтому мудро предложил этим людям заменить прежние кровавые жертвы на причастие хлебом и вином. Записано: «Мелхиседек, царь Салима, вынес хлеб и вино». Но даже это осторожное новшество не было, в общем-то, успешным; на окраинах Салима различные племена содержали местные центры, где все они совершали жертвоприношения и всесожжения. Даже Авраам обратился к этому варварскому обычаю после своей победы над Кедорлаомером; просто он не чувствовал себя спокойно, пока не принес полагающуюся жертву. Эту склонность к жертвоприношениям Мелхиседеку так никогда и не удалось полностью исключить из религиозной практики своих последователей, даже из практики Авраама.

93:4.14 (1018.3) While no sacrifices were permitted within the colony, Melchizedek well knew how difficult it is to suddenly uproot long-established customs and accordingly had wisely offered these people the substitute of a sacrament of bread and wine for the older sacrifice of flesh and blood. It is of record, “Melchizedek, king of Salem, brought forth bread and wine.” But even this cautious innovation was not altogether successful; the various tribes all maintained auxiliary centers on the outskirts of Salem where they offered sacrifices and burnt offerings. Even Abraham resorted to this barbarous practice after his victory over Chedorlaomer; he simply did not feel quite at ease until he had offered a conventional sacrifice. And Melchizedek never did succeed in fully eradicating this proclivity to sacrifice from the religious practices of his followers, even of Abraham.

    Как и Иисус, Мелхиседек строго исполнял предписанную миссию своего пришествия. Он не пытался ни переделывать нравы, ни изменять обычаи мира, ни распространять передовые способы санитарии или научные истины. Он пришел, чтобы решить две задачи: утвердить на земле истину о едином Боге и подготовить почву для последующего смертного пришествия Райского Сына этого Отца Всего Сущего.

93:4.15 (1018.4) Like Jesus, Melchizedek attended strictly to the fulfillment of the mission of his bestowal. He did not attempt to reform the mores, to change the habits of the world, nor to promulgate even advanced sanitary practices or scientific truths. He came to achieve two tasks: to keep alive on earth the truth of the one God and to prepare the way for the subsequent mortal bestowal of a Paradise Son of that Universal Father.

    Мелхиседек в Салиме учил основам истины откровения девяносто четыре года, и за этот период Авраам трижды в различное время посещал салимскую школу. В конце концов, он стал обращенным в салимское учение, превратившись в одного из самых блестящих учеников и главных помощников Мелхиседека.

93:4.16 (1018.5) Melchizedek taught elementary revealed truth at Salem for ninety-four years, and during this time Abraham attended the Salem school three different times. He finally became a convert to the Salem teachings, becoming one of Melchizedek’s most brilliant pupils and chief supporters.

5. Избрание Авраама   

5. The Selection of Abraham

    Хотя, возможно, было бы неправильно говорить об «избранном народе», не будет ошибкой назвать Авраама избранной личностью. Мелхиседек возложил на Авраама обязанность поддерживать истину о едином Боге, отличающуюся от широко распространенного верования во множество богов.

93:5.1 (1018.6) Although it may be an error to speak of “chosen people,” it is not a mistake to refer to Abraham as a chosen individual. Melchizedek did lay upon Abraham the responsibility of keeping alive the truth of one God as distinguished from the prevailing belief in plural deities.

    Выбор Палестины в качестве места деятельности Махивенты частично был обусловлен желанием установить контакт с некоторыми человеческими семействами, которые обладают способностью к лидерству. Ко времени воплощения Мелхиседека на земле существовало много семейств, которые были так же хорошо подготовлены к принятию учения Салима, как и семья Авраама. Семьи, одинаково наделенные этим даром, существовали среди красных людей, желтых людей и среди потомков Андитов на западе и на севере. Но, с другой стороны ни один из этих населенных пунктов не был столь благоприятно расположен для последующего появления на земле Михаила, как восточное побережье Средиземного моря. Миссия Мелхиседека в Палестине и последующее появление Михаила среди иудейского народа не в малой степени определялись географией, тем фактом, что Палестина была расположена в центре торговли, путей сообщения и цивилизации, существовавших тогда в мире.

93:5.2 (1018.7) The choice of Palestine as the site for Machiventa’s activities was in part predicated upon the desire to establish contact with some human family embodying the potentials of leadership. At the time of the incarnation of Melchizedek there were many families on earth just as well prepared to receive the doctrine of Salem as was that of Abraham. There were equally endowed families among the red men, the yellow men, and the descendants of the Andites to the west and north. But, again, none of these localities were so favorably situated for Michael’s subsequent appearance on earth as was the eastern shore of the Mediterranean Sea. The Melchizedek mission in Palestine and the subsequent appearance of Michael among the Hebrew people were in no small measure determined by geography, by the fact that Palestine was centrally located with reference to the then existent trade, travel, and civilization of the world.

    В течение некоторого времени Мелхиседеки-исполнители наблюдали за предками Авраама и они уверенно ожидали, когда в одном из поколений появится потомок, который будет отличаться умом, инициативностью, прозорливостью и искренностью. Дети Фарры, отца Авраама, во всех отношениях отвечали этим ожиданиям. Возможность контакта с этими разносторонне талантливыми детьми Фарры и обусловила в значительной степени появление Махивенты в Салиме, а не в Египте, Китае, Индии или среди северных племен.

93:5.3 (1018.8) For some time the Melchizedek receivers had been observing the ancestors of Abraham, and they confidently expected offspring in a certain generation who would be characterized by intelligence, initiative, sagacity, and sincerity. The children of Terah, the father of Abraham, in every way met these expectations. It was this possibility of contact with these versatile children of Terah that had considerable to do with the appearance of Machiventa at Salem, rather than in Egypt, China, India, or among the northern tribes.

    Фарра и вся его семья без особого энтузиазма обратились в религию Салима, которая проповедовалась в Халдее; они узнали о Мелхиседеке из проповедей Овида, финикийского учителя, который говорил о салимском учении в Уре. Они покинули Ур, намереваясь идти прямо в Салим, но Нахор, брат Авраама, не видевший Мелхиседека, был к этому равнодушен и настоял на том, чтобы они остались жить в Харане. И прошло много времени с тех пор, как они прибыли в Палестину, прежде чем они были готовы уничтожить всех домашних богов, которых они взяли с собой; они не спешили отказаться от множества богов Месопотамии ради единого Бога Салима.

93:5.4 (1019.1) Terah and his whole family were halfhearted converts to the Salem religion, which had been preached in Chaldea; they learned of Melchizedek through the preaching of Ovid, a Phoenician teacher who proclaimed the Salem doctrines in Ur. They left Ur intending to go directly through to Salem, but Nahor, Abraham’s brother, not having seen Melchizedek, was lukewarm and persuaded them to tarry at Haran. And it was a long time after they arrived in Palestine before they were willing to destroy all of the household gods they had brought with them; they were slow to give up the many gods of Mesopotamia for the one God of Salem.

    Спустя несколько недель после смерти Фарры, отца Авраама, Мелхиседек послал одного из своих учеников, Ярама Хетта, передать и Аврааму, и Нахору такое приглашение: «Придите в Салим, где услышите наше учение истины о вечном Создателе, и да будет благословлен весь мир в просвещенном потомстве вашем, потомстве двух братьев». Нахор не принял благой вести Мелхиседека; он остался и создал хорошо укрепленный город-государство, который получил его имя; но Лот, племянник Авраама, решил идти со своим дядей в Салим.

93:5.5 (1019.2) A few weeks after the death of Abraham’s father, Terah, Melchizedek sent one of his students, Jaram the Hittite, to extend this invitation to both Abraham and Nahor: “Come to Salem, where you shall hear our teachings of the truth of the eternal Creator, and in the enlightened offspring of you two brothers shall all the world be blessed.” Now Nahor had not wholly accepted the Melchizedek gospel; he remained behind and built up a strong city-state which bore his name; but Lot, Abraham’s nephew, decided to go with his uncle to Salem.

    По прибытии в Салим Авраам и Лот выбрали для жилья безопасную холмистую местность неподалеку от города, где они могли бы защищаться от многочисленных внезапных атак северных налетчиков. В это время хетты, ассирийцы, филистимляне и другие народы постоянно совершали набеги на племена центральной и южной Палестины. Из своего укрепленного убежища в холмах Авраам и Лот предпринимали частые походы в Салим.

93:5.6 (1019.3) Upon arriving at Salem, Abraham and Lot chose a hilly fastness near the city where they could defend themselves against the many surprise attacks of northern raiders. At this time the Hittites, Assyrians, Philistines, and other groups were constantly raiding the tribes of central and southern Palestine. From their stronghold in the hills Abraham and Lot made frequent pilgrimages to Salem.

    Вскоре после того, как Авраам и Лот обосновались неподалеку от Салима, они отправились в долину Нила, чтобы добыть пропитание, так как в Палестине тогда была засуха. Во время своего краткого пребывания в Египте Авраам обнаружил, что на египетском троне находится его дальний родственник, и на службе у этого царя он возглавил две весьма успешные военные кампании. В последний период его пребывания на Ниле он и его жена Сарра жили при дворе, и когда он покидал Египет, ему была отдана его доля добычи в военных сражениях.

93:5.7 (1019.4) Not long after they had established themselves near Salem, Abraham and Lot journeyed to the valley of the Nile to obtain food supplies as there was then a drought in Palestine. During his brief sojourn in Egypt Abraham found a distant relative on the Egyptian throne, and he served as the commander of two very successful military expeditions for this king. During the latter part of his sojourn on the Nile he and his wife, Sarah, lived at court, and when leaving Egypt, he was given a share of the spoils of his military campaigns.

    Аврааму потребовалась большая решительность, чтобы отказаться от почестей египетского двора и вернуться к работе более духовной, проводимой Махивентой. Но Мелхиседека чтили и в Египте, и когда вся история была поведана фараону, он решительно настоял на том, чтобы Авраам вернулся к исполнению своих обетов делу Салима.

93:5.8 (1019.5) It required great determination for Abraham to forgo the honors of the Egyptian court and return to the more spiritual work sponsored by Machiventa. But Melchizedek was revered even in Egypt, and when the full story was laid before Pharaoh, he strongly urged Abraham to return to the execution of his vows to the cause of Salem.

    Авраам жаждал царствовать, и по дороге домой из Египта он изложил Лоту свой план покорить весь Ханаан и подчинить его народ закону Салима. Лот же, скорее, имел склонность к коммерции; так, после произошедшей позже ссоры он ушел в Содом заниматься торговлей и земледелием. Лоту не нравилось быть ни военным, ни пастухом.

93:5.9 (1019.6) Abraham had kingly ambitions, and on the way back from Egypt he laid before Lot his plan to subdue all Canaan and bring its people under the rule of Salem. Lot was more bent on business; so, after a later disagreement, he went to Sodom to engage in trade and animal husbandry. Lot liked neither a military nor a herder’s life.

    Вернувшись со своей семьей в Салим, Авраам начал подробно разрабатывать свои военные проекты. Вскоре он был признан гражданским правителем территории Салима и объединил в союз под своим руководством семь соседних племен. Конечно, Мелхиседеку с большим трудом удавалось сдерживать Авраама, который был одержим страстью идти дальше и с мечом в руках покорить соседние племена, чтобы, таким образом, поскорее привести их к постижению салимских истин.

93:5.10 (1019.7) Upon returning with his family to Salem, Abraham began to mature his military projects. He was soon recognized as the civil ruler of the Salem territory and had confederated under his leadership seven near-by tribes. Indeed, it was with great difficulty that Melchizedek restrained Abraham, who was fired with a zeal to go forth and round up the neighboring tribes with the sword that they might thus more quickly be brought to a knowledge of the Salem truths.

    Мелхиседек жил в мире со всеми окружающими племенами, не был воинственен, и на него никогда не нападала ни одна из армий, хотя они и двигались туда-сюда. Он совершенно не возражал против того, чтобы Авраам выработал для Салима оборонительную политику, подобную той, какая впоследствии и проводилась, но он не одобрял честолюбивые захватнические планы своего ученика; поэтому они дружески расстались, причем Авраам ушел в Хеврон, чтобы основать там свою военную столицу.

93:5.11 (1019.8) Melchizedek maintained peaceful relations with all the surrounding tribes; he was not militaristic and was never attacked by any of the armies as they moved back and forth. He was entirely willing that Abraham should formulate a defensive policy for Salem such as was subsequently put into effect, but he would not approve of his pupil’s ambitious schemes for conquest; so there occurred a friendly severance of relationship, Abraham going over to Hebron to establish his military capital.

    Благодаря близким отношениям со знаменитым Мелхиседеком, Авраам обладал большим преимуществом перед соседними царьками; все они чтили Мелхиседека и чрезвычайно боялись Авраама. Авраам знал об этом страхе и ждал только удобного случая, чтобы напасть на своих соседей, и этот предлог появился, когда некоторые из этих правителей осмелились совершить набег на владение его племянника Лота, пребывавшего в Содоме. Услышав об этом, Авраам двинулся на врага во главе семи своих союзных племен. Триста восемнадцать человек его личной охраны предводительствовали армией, насчитывающей более 4000 человек, которая в это время нанесла удар.

93:5.12 (1020.1) Abraham, because of his close connection with the illustrious Melchizedek, possessed great advantage over the surrounding petty kings; they all revered Melchizedek and unduly feared Abraham. Abraham knew of this fear and only awaited an opportune occasion to attack his neighbors, and this excuse came when some of these rulers presumed to raid the property of his nephew Lot, who dwelt in Sodom. Upon hearing of this, Abraham, at the head of his seven confederated tribes, moved on the enemy. His own bodyguard of 318 officered the army, numbering more than 4,000, which struck at this time.

    Когда Мелхиседек услышал об объявлении Авраамом войны, он пошел к нему, чтобы его отговорить, но встретился со своим бывшим учеником лишь тогда, когда тот возвращался с боя победителем. Авраам утверждал, что Бог Салима даровал ему победу над врагом, и настоял на том, чтобы десятая часть его добычи была отдана в казну Салима. Остальные девяносто процентов он отправил в свою столицу в Хевроне.

93:5.13 (1020.2) When Melchizedek heard of Abraham’s declaration of war, he went forth to dissuade him but only caught up with his former disciple as he returned victorious from the battle. Abraham insisted that the God of Salem had given him victory over his enemies and persisted in giving a tenth of his spoils to the Salem treasury. The other ninety per cent he removed to his capital at Hebron.

    После этой битвы при Сиддиме Авраам стал вождем второго союза — одиннадцати племен, и он не только платил десятину Мелхиседеку, но следил, чтобы и все другие соседи делали то же самое. Его дипломатические переговоры с царем Содома и всеобщий страх перед ним привели к тому, что царь Содома присоединился к военному союзу Хеврона; Авраам, действительно, шел прямым путем к установлению в Палестине мощного государства.

93:5.14 (1020.3) After this battle of Siddim, Abraham became leader of a second confederation of eleven tribes and not only paid tithes to Melchizedek but saw to it that all others in that vicinity did the same. His diplomatic dealings with the king of Sodom, together with the fear in which he was so generally held, resulted in the king of Sodom and others joining the Hebron military confederation; Abraham was really well on the way to establishing a powerful state in Palestine.

6. Торжественный договор Мелхиседека с Авраамом.   

6. Melchizedek’s Covenant with Abraham

    Авраам предвкушал захват всего Ханаана. Его решимость была ослаблена только тем, что Мелхиседек не давал санкции на это дело. Но Авраам был близок к тому, чтобы приступить к этому предприятию, когда его начала тревожить мысль, что у него нет сына, который станет после него правителем этого предполагаемого царства. Он устроил еще одну встречу с Мелхиседеком; и именно в ходе этого разговора священник Салима, зримый Сын Бога, убедил Авраама отказаться от своего плана физического захвата и временного правления в пользу духовной идеи о царствие небесном.

93:6.1 (1020.4) Abraham envisaged the conquest of all Canaan. His determination was only weakened by the fact that Melchizedek would not sanction the undertaking. But Abraham had about decided to embark upon the enterprise when the thought that he had no son to succeed him as ruler of this proposed kingdom began to worry him. He arranged another conference with Melchizedek; and it was in the course of this interview that the priest of Salem, the visible Son of God, persuaded Abraham to abandon his scheme of material conquest and temporal rule in favor of the spiritual concept of the kingdom of heaven.

    Мелхиседек объяснил Аврааму, что тщетно соперничать с союзом Аморитов, но также открыл ему, что безрассудная деятельность этих вырождающихся кланов явно самоубийственна, так что через несколько поколений они ослабеют настолько, что потомки Авраама, число которых тем временем сильно возрастет, смогут легко их победить.

93:6.2 (1020.5) Melchizedek explained to Abraham the futility of contending with the Amorite confederation but made it equally clear that these backward clans were certainly committing suicide by their foolish practices so that in a few generations they would be so weakened that the descendants of Abraham, meanwhile greatly increased, could easily overcome them.

    И Мелхиседек в Салиме заключил торжественный договор с Авраамом. Сказал он Аврааму: «Теперь посмотри на небеса и сосчитай звезды, если сможешь; столь же многочисленну быть семени твоему». И Авраам поверил Мехлиседеку, «и это было вменено ему в праведность». И тогда Мелхиседек рассказал Аврааму историю о том, как Ханаан будет занят его потомками после их пребывания в Египте.

93:6.3 (1020.6) And Melchizedek made a formal covenant with Abraham at Salem. Said he to Abraham: “Look now up to the heavens and number the stars if you are able; so numerous shall your seed be.” And Abraham believed Melchizedek, “and it was counted to him for righteousness.” And then Melchizedek told Abraham the story of the future occupation of Canaan by his offspring after their sojourn in Egypt.

    В этом договоре Мелхиседека с Авраамом воплощено замечательное соглашение между божеством и человеком, по которому Бог обещает сделать все; человек же только обязуется верить обещаниям Бога и следовать его указаниям. До сей поры полагали, что спасение может быть обеспечено только трудом — жертвами и подношениями; теперь же Мелхиседек снова принес на Урантию благую весть, что спасение, благоволение Бога, приобретается верой. Но эта проповедь только веры в Бога была слишком передовой; члены семитских племен впоследствии предпочли вернуться к старым обычаям жертвоприношений и искупления греха кровью.

93:6.4 (1020.7) This covenant of Melchizedek with Abraham represents the great Urantian agreement between divinity and humanity whereby God agrees to do everything; man only agrees to believe God’s promises and follow his instructions. Heretofore it had been believed that salvation could be secured only by works — sacrifices and offerings; now, Melchizedek again brought to Urantia the good news that salvation, favor with God, is to be had by faith. But this gospel of simple faith in God was too advanced; the Semitic tribesmen subsequently preferred to go back to the older sacrifices and atonement for sin by the shedding of blood.

    Прошло немного времени после заключения этого договора, и в соответствии с обещанием Мелхиседека родился Исаак, сын Авраама. После рождения Исаака Авраам решил обставить свой договор с Мелхиседеком со всей торжественностью и отправился в Салим, чтобы там зафиксировать это в письменном виде. Именно во время этого публичного и официального принятия обета он изменил свое имя с Аврама на Авраама.

93:6.5 (1021.1) It was not long after the establishment of this covenant that Isaac, the son of Abraham, was born in accordance with the promise of Melchizedek. After the birth of Isaac, Abraham took a very solemn attitude toward his covenant with Melchizedek, going over to Salem to have it stated in writing. It was at this public and formal acceptance of the covenant that he changed his name from Abram to Abraham.

    Большинство салимских верующих делали обрезание, хотя Мелхиседек никогда не считал это обязательным. Тогда Авраам, бывший всегда ярым противником обрезания, решил в знак утверждения салимского завета отметить это событие официальным принятием обряда обрезания.

93:6.6 (1021.2) Most of the Salem believers had practiced circumcision, though it had never been made obligatory by Melchizedek. Now Abraham had always so opposed circumcision that on this occasion he decided to solemnize the event by formally accepting this rite in token of the ratification of the Salem covenant.

    Вслед за тем, как он публично и искренне отрекся от своих личных амбиций ради более значительных планов Мелхиседека, на равнинах Мамре ему явились три небесных существа. Их появление произошло в действительности, тем не менее, его связывают со сфабрикованными впоследствии рассказами, которые имеют отношение к естественной гибели Содома и Гоморры. И эти предания о событиях тех дней показывают, насколько отсталыми были мораль и этика даже в столь недавние времена.

93:6.7 (1021.3) It was following this real and public surrender of his personal ambitions in behalf of the larger plans of Melchizedek that the three celestial beings appeared to him on the plains of Mamre. This was an appearance of fact, notwithstanding its association with the subsequently fabricated narratives relating to the natural destruction of Sodom and Gomorrah. And these legends of the happenings of those days indicate how retarded were the morals and ethics of even so recent a time.

    После торжественного принятия обета наступило полное примирение между Мелхиседеком и Авраамом. Авраам снова принял гражданское и военное руководство салимской колонией, которая в пору наивысшего расцвета насчитывала по списку Мелхиседекова братства более ста тысяч регулярных плательщиков десятины. Авраам значительно улучшил салимский храм и обеспечил всю школу новыми палатками. Он не только укрепил систему взимания десятины, но ввел также множество усовершенствованных методов ведения школьных дел, кроме того, он во многом способствовал улучшению управления отделом миссионерской пропаганды. Он также много сделал для того, чтобы усовершенствовать скотоводство и реорганизовать молочное хозяйство Салима. Авраам был умный и энергичный деловой человек, богатый для своего времени; он не был излишне благочестивым, но был абсолютно искренним и верил в Махивенту Мелхиседека.

93:6.8 (1021.4) Upon the consummation of the solemn covenant, the reconciliation between Abraham and Melchizedek was complete. Abraham again assumed the civil and military leadership of the Salem colony, which at its height carried over one hundred thousand regular tithe payers on the rolls of the Melchizedek brotherhood. Abraham greatly improved the Salem temple and provided new tents for the entire school. He not only extended the tithing system but also instituted many improved methods of conducting the business of the school, besides contributing greatly to the better handling of the department of missionary propaganda. He also did much to effect improvement of the herds and the reorganization of the Salem dairying projects. Abraham was a shrewd and efficient business man, a wealthy man for his day; he was not overly pious, but he was thoroughly sincere, and he did believe in Machiventa Melchizedek.

7. Миссионеры Мелхиседека   

7. The Melchizedek Missionaries

    В течение нескольких лет Мелхиседек продолжал учить своих студентов и готовить салимских миссионеров, которые проникли во все окружающие племена, особенно в Египет, Месопотамию и Малую Азию. Время шло и эти учителя уходили все дальше и дальше от Салима, неся с собой благую весть Махивенты о вере в Бога и доверии к нему.

93:7.1 (1021.5) Melchizedek continued for some years to instruct his students and to train the Salem missionaries, who penetrated to all the surrounding tribes, especially to Egypt, Mesopotamia, and Asia Minor. And as the decades passed, these teachers journeyed farther and farther from Salem, carrying with them Machiventa’s gospel of belief and faith in God.

    Потомки Адама-сына, которые обитали по берегам озера Ван, были благодарными слушателями хеттских учителей салимского культа. Из этого места, бывшего когда-то Андическим центром, учителей посылали в отдаленные области Европы и Азии. Салимские миссионеры проникли повсюду в Европу, даже на Британские острова. Одна группа прошла по Фарерским островам к Андонитам Исландии, в то время как другая пересекла Китай и пришла к японцам восточных островов. Жизнь и испытания мужчин и женщин, которые отважились из Салима, Месопотамии и от озера Ван отправиться просвещать племена восточного полушария, являют собой героические эпизоды истории человечества.

93:7.2 (1021.6) The descendants of Adamson, clustered about the shores of the lake of Van, were willing listeners to the Hittite teachers of the Salem cult. From this onetime Andite center, teachers were dispatched to the remote regions of both Europe and Asia. Salem missionaries penetrated all Europe, even to the British Isles. One group went by way of the Faroes to the Andonites of Iceland, while another traversed China and reached the Japanese of the eastern islands. The lives and experiences of the men and women who ventured forth from Salem, Mesopotamia, and Lake Van to enlighten the tribes of the Eastern Hemisphere present a heroic chapter in the annals of the human race.

    Но работа, которую предстояло выполнить, была так велика, а племена были столь отсталыми, что результаты оказались неясными и неопределенными. От поколения к поколению салимская благая весть находила приют то здесь, то там, но случилось так, что только в Палестине весь народ или раса оказались верными и постоянными приверженцами идеи единого Бога. Задолго до прихода Иисуса учение первых салимских миссионеров, как правило, вязло в массе более древних и более широко распространенных суеверий и верований. Изначальная благая весть Мелхиседека почти полностью растворилась в вере в Великую Мать, в Солнце и в других древних культах.

93:7.3 (1022.1) But the task was so great and the tribes were so backward that the results were vague and indefinite. From one generation to another the Salem gospel found lodgment here and there, but except in Palestine, never was the idea of one God able to claim the continued allegiance of a whole tribe or race. Long before the coming of Jesus the teachings of the early Salem missionaries had become generally submerged in the older and more universal superstitions and beliefs. The original Melchizedek gospel had been almost wholly absorbed in the beliefs in the Great Mother, the Sun, and other ancient cults.

    Вы, кто сегодня пользуетесь преимуществами книгопечатания, плохо понимаете, как трудно было сохранить истину в те давние времена; как легко было потерять новое учение при переходе от одного поколения к другому. Для новой доктрины всегда существовала опасность быть поглощенной массой более древних религиозных учений и магических обычаев. Новое откровение всегда имеет примесь верований, относящихся к более древним периодам эволюции.

93:7.4 (1022.2) You who today enjoy the advantages of the art of printing little understand how difficult it was to perpetuate truth during these earlier times; how easy it was to lose sight of a new doctrine from one generation to another. There was always a tendency for the new doctrine to become absorbed into the older body of religious teaching and magical practice. A new revelation is always contaminated by the older evolutionary beliefs.

8. Уход Мелхиседека   

8. Departure of Melchizedek

    Это было вскоре после гибели Содома и Гоморры, когда Махивента решил завершить свое чрезвычайное пришествие на Урантию. Решение Мелхиседека закончить свое пребывание во плоти было вызвано множеством причин, главной из которых была все возрастающая тенденция окружающих племен и даже близких соратников считать его полубогом, смотреть на него как на сверхестественное существо, которым, впрочем, он и был; но они начинали чрезмерно его почитать и испытывали к нему в высшей степени суеверный страх. Кроме того, Мелхиседек хотел покинуть сцену своих земных деяний в такой момент, когда до смерти Авраама оставалось бы достаточно времени, чтобы прочнее укрепить истину о едином и единственном Боге в умах его последователей. Поэтому однажды ночью он ушел в свой шатер в Салиме, пожелав доброй ночи своим земным спутникам, а когда наутро те пошли его звать, его там не было, потому что его товарищи его забрали.

93:8.1 (1022.3) It was shortly after the destruction of Sodom and Gomorrah that Machiventa decided to end his emergency bestowal on Urantia. Melchizedek’s decision to terminate his sojourn in the flesh was influenced by numerous conditions, chief of which was the growing tendency of the surrounding tribes, and even of his immediate associates, to regard him as a demigod, to look upon him as a supernatural being, which indeed he was; but they were beginning to reverence him unduly and with a highly superstitious fear. In addition to these reasons, Melchizedek wanted to leave the scene of his earthly activities a sufficient length of time before Abraham’s death to insure that the truth of the one and only God would become strongly established in the minds of his followers. Accordingly Machiventa retired one night to his tent at Salem, having said good night to his human companions, and when they went to call him in the morning, he was not there, for his fellows had taken him.

9. После ухода Мелхиседека   

9. After Melchizedek’s Departure

    Когда Мелхиседек так внезапно исчез, для Авраама это было большим испытанием. Хотя Мелхиседек неоднократно предупреждал своих последователей, что так же, как когда-то он пришел, он должен будет когда-нибудь уйти, они не могли примириться с потерей своего замечательного вождя. Прекрасная организация, созданная в Салиме, почти прекратила существование, хотя именно на традиции этих дней опирался Моисей, когда он выводил иудейских рабов из Египта.

93:9.1 (1022.4) It was a great trial for Abraham when Melchizedek so suddenly disappeared. Although he had fully warned his followers that he must sometime go as he had come, they were not reconciled to the loss of their wonderful leader. The great organization built up at Salem nearly disappeared, though the traditions of these days were what Moses built upon when he led the Hebrew slaves out of Egypt.

    Уход Мелхиседека породил уныние в сердце Авраама, от которого он никогда полностью не избавился. Он покинул Хеврон, когда отказался от честолюбивых намерений построить земное царство, и теперь, потеряв своего соратника в построении царства духовного, он ушел и из Салима, направившись на юг, чтобы жить неподалеку от своих владений в Гераре.

93:9.2 (1022.5) The loss of Melchizedek produced a sadness in the heart of Abraham that he never fully overcame. Hebron he had abandoned when he gave up the ambition of building a material kingdom; and now, upon the loss of his associate in the building of the spiritual kingdom, he departed from Salem, going south to live near his interests at Gerar.

    Сразу после исчезновения Мелхиседека Авраам стал боязливым и робким. Когда он пришел в Герар, он скрывал, кто он есть на самом деле, и Авимелех взял себе его жену. (Вскоре после женитьбы на Саре Авраам однажды ночью случайно услышал, что готовится заговор с целью убить его и завладеть его прекрасной женой. Опасение, что это случится, превратилось в постоянный страх, испытываемый смелым и отважным во всем остальном вождем; всю свою жизнь он боялся, что кто-то незаметно убьет его, чтобы забрать Сарру. И это объясняет, почему этот храбрый человек в трех различных обстоятельствах вел себя, как настоящий трус.

93:9.3 (1022.6) Abraham became fearful and timid immediately after the disappearance of Melchizedek. He withheld his identity upon arrival at Gerar, so that Abimelech appropriated his wife. (Shortly after his marriage to Sarah, Abraham one night had overheard a plot to murder him in order to get his brilliant wife. This dread became a terror to the otherwise brave and daring leader; all his life he feared that someone would kill him secretly in order to get Sarah. And this explains why, on three separate occasions, this brave man exhibited real cowardice.)

    Но Авраам не надолго устранился от исполнения своей миссии быть преемником Мелхиседека. Вскоре он обратил в свою веру филистимлян и народ Авимелеха, заключил с ними договор, однако и сам заразился множеством их предрассудков, в частности, воспринял их обычай приносить в жертву первенцев. Так Авраам снова стал великим вождем в Палестине. Он был чтим всеми слоями общества, и все цари воздавали ему почести. Он был духовным вождем всех окружающих племен, и его влияние сохранялось какое-то время и после его смерти. В последние годы жизни он еще раз вернулся в Хеврон, место его прежней деятельности, туда, где он трудился вместе с Мелхиседеком. Последнее, что сделал Авраам, — послал верных слуг на границу с Месопотамией, в город своего брата Нахора, чтобы взять в жены для своего сына Исаака женщину из своего собственного народа. В течение долгого времени в обычае народа Авраамова было жениться на своих двоюродных сестрах. И Авраам умер, укрепленный в той вере в Бога, которую он получил от Мелхиседека в уже не существующих школах Салима.

93:9.4 (1023.1) But Abraham was not long to be deterred in his mission as the successor of Melchizedek. Soon he made converts among the Philistines and of Abimelech’s people, made a treaty with them, and, in turn, became contaminated with many of their superstitions, particularly with their practice of sacrificing first-born sons. Thus did Abraham again become a great leader in Palestine. He was held in reverence by all groups and honored by all kings. He was the spiritual leader of all the surrounding tribes, and his influence continued for some time after his death. During the closing years of his life he once more returned to Hebron, the scene of his earlier activities and the place where he had worked in association with Melchizedek. Abraham’s last act was to send trusty servants to the city of his brother, Nahor, on the border of Mesopotamia, to secure a woman of his own people as a wife for his son Isaac. It had long been the custom of Abraham’s people to marry their cousins. And Abraham died confident in that faith in God which he had learned from Melchizedek in the vanished schools of Salem.

    Следующему поколению было трудно воспринять историю Мелхиседека; в продолжение пятисот лет многие считали весь рассказ мифом. Исаак фактически во всем следовал учению своего отца и лелеял благую весть салимской колонии, но Иакову было труднее понять значимость этих преданий. Иосиф твердо верил в Мелхиседека, и, в основном, поэтому братья считали его мечтателем. В Египте Иосифа уважали, главным образом, в память его прадеда Авраама. Иосифу было предложено стать военачальником египетских армий, но, будучи столь твердым приверженцем традиций Мелхиседека и более поздних учений Авраама и Исаака, он выбрал службу гражданского администратора, полагая, что таким образом он сможет лучше потрудиться для процветания царствия небесного.

93:9.5 (1023.2) It was hard for the next generation to comprehend the story of Melchizedek; within five hundred years many regarded the whole narrative as a myth. Isaac held fairly well to the teachings of his father and nourished the gospel of the Salem colony, but it was harder for Jacob to grasp the significance of these traditions. Joseph was a firm believer in Melchizedek and was, largely because of this, regarded by his brothers as a dreamer. Joseph’s honor in Egypt was chiefly due to the memory of his great-grandfather Abraham. Joseph was offered military command of the Egyptian armies, but being such a firm believer in the traditions of Melchizedek and the later teachings of Abraham and Isaac, he elected to serve as a civil administrator, believing that he could thus better labor for the advancement of the kingdom of heaven.

    Учение Мелхиседека было целостным и глубоким, но рассказы о тех днях казались более поздним иудейским священникам невозможными и фантастичными, хотя многие имели определенное представление об этих событиях, по крайней мере, до того момента, когда документы Ветхого Завета в массе своей были отредактированы в Вавилоне.

93:9.6 (1023.3) The teaching of Melchizedek was full and replete, but the records of these days seemed impossible and fantastic to the later Hebrew priests, although many had some understanding of these transactions, at least up to the times of the en masse editing of the Old Testament records in Babylon.

    То, что в сказаниях Ветхого Завета описывается как разговоры между Авраамом и Богом, на самом деле было переговорами между Авраамом и Мелхиседеком. Более поздние писцы рассматривали слово «Мелхиседек» как синоним слова «Бог». Рассказ о множестве встреч Авраама и Сарры с «ангелом Господним» относится к их многочисленным беседам с Мелхиседеком.

93:9.7 (1023.4) What the Old Testament records describe as conversations between Abraham and God were in reality conferences between Abraham and Melchizedek. Later scribes regarded the term Melchizedek as synonymous with God. The record of so many contacts of Abraham and Sarah with “the angel of the Lord” refers to their numerous visits with Melchizedek.

    Иудейские повествования об Исааке, Иакове и Иосифе гораздо более достоверны, чем сказания об Аврааме, хотя они тоже содержат множество отклонений от фактов и изменения, которые — сознательно или несознательно — были сделаны иудейскими священниками в процессе собирания этих записей во время Вавилонского плена. Хеттура не была женой Авраама; она была, как и Агарь, просто наложницей. Все имущество Авраама перешло к Исааку, сыну официальной жены, Сарры. Авраам был не таким старым, как указывается в записях, а его жена была много моложе. Их возраст намеренно изменен, чтобы доказать, что последующее рождение Исаака якобы было чудесным.

93:9.8 (1023.5) The Hebrew narratives of Isaac, Jacob, and Joseph are far more reliable than those about Abraham, although they also contain many diversions from the facts, alterations made intentionally and unintentionally at the time of the compilation of these records by the Hebrew priests during the Babylonian captivity. Keturah was not a wife of Abraham; like Hagar, she was merely a concubine. All of Abraham’s property went to Isaac, the son of Sarah, the status wife. Abraham was not so old as the records indicate, and his wife was much younger. These ages were deliberately altered in order to provide for the subsequent alleged miraculous birth of Isaac.

    Национальное самосознание евреев было чрезмерно подавлено Вавилонским пленением. В своей реакции на национальное унижение они бросились в другую крайность — национального и расового эготизма, в результате чего они исказили и извратили свои традиции, стремясь возвысить себя над всеми расами как народ, избранный Богом; и поэтому они тщательно отредактировали все свои рассказы о прошлых событиях с целью возвысить Авраама и других национальных вождей над всеми другими личностями, не исключая и самого Мелхиседека. Поэтому иудейские переписчики уничтожили все записи о тех богатых событиями временах, которые они смогли найти, сохранив только рассказ о встрече Авраама с Мелхиседеком после сражения при Сиддиме, что, как они полагали, делает большую честь Аврааму.

93:9.9 (1023.6) The national ego of the Jews was tremendously depressed by the Babylonian captivity. In their reaction against national inferiority they swung to the other extreme of national and racial egotism, in which they distorted and perverted their traditions with the view of exalting themselves above all races as the chosen people of God; and hence they carefully edited all their records for the purpose of raising Abraham and their other national leaders high up above all other persons, not excepting Melchizedek himself. The Hebrew scribes therefore destroyed every record of these momentous times which they could find, preserving only the narrative of the meeting of Abraham and Melchizedek after the battle of Siddim, which they deemed reflected great honor upon Abraham.

    И таким образом, забыв Мелхиседека, они забыли учение этого Сына-спасителя, говорящее о духовной миссии обетованного Сына пришествия, они совершенно забыли сущность его миссии так, что лишь очень немногие их потомки смогли или захотели признать и принять Михаила, когда тот появился во плоти на земле, как то предсказывал Махивента.

93:9.10 (1024.1) And thus, in losing sight of Melchizedek, they also lost sight of the teaching of this emergency Son regarding the spiritual mission of the promised bestowal Son; lost sight of the nature of this mission so fully and completely that very few of their progeny were able or willing to recognize and receive Michael when he appeared on earth and in the flesh as Machiventa had foretold.

    Один из авторов Послания к Евреям понимал смысл миссии Мелхиседека, ибо написано: «Этот Мелхиседек, священник Всевышнего, был также царем мира; без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Бога, пребывает священником навсегда». Этот автор определяет Мелхиседека как прообраз более позднего пришествия Михаила, утверждая, что Иисус был «священником вовек по чину Мелхиседека». Хотя это сравнение не вполне удачно, абсолютно верно то, что Христос получил временный титул на Урантии «по приказу двенадцати Мелхиседеков-исполнителей», находящихся при исполнении своих служебных обязанностей во время его пришествия в мир.

93:9.11 (1024.2) But one of the writers of the Book of Hebrews understood the mission of Melchizedek, for it is written: “This Melchizedek, priest of the Most High, was also king of peace; without father, without mother, without pedigree, having neither beginning of days nor end of life but made like a Son of God, he abides a priest continually.” This writer designated Melchizedek as a type of the later bestowal of Michael, affirming that Jesus was “a minister forever on the order of Melchizedek.” While this comparison was not altogether fortunate, it was literally true that Christ did receive provisional title to Urantia “upon the orders of the twelve Melchizedek receivers” on duty at the time of his world bestowal.

10. Теперешний статус Махивенты Мелхиседека   

10. Present Status of Machiventa Melchizedek

    В период воплощения Махивенты на Урантии работало одиннадцать Мелхиседеков-исполнителей. Когда Махивента решил, что его миссия как Сына-спасителя закончена, он дал знать об этом своим одиннадцати товарищам, и те немедленно подготовили средства, благодаря которым он должен был быть освобожден от плоти и благополучно восстановлен в своем статусе Мелхиседека. И на третий день после своего исчезновения из Салима он появился среди своих одиннадцати собратьев на Урантии, и возобновил свое прерванное служение в качестве одного из планетарных исполнителей планеты 606 системы Сатании.

93:10.1 (1024.3) During the years of Machiventa’s incarnation the Urantia Melchizedek receivers functioned as eleven. When Machiventa considered that his mission as an emergency Son was finished, he signalized this fact to his eleven associates, and they immediately made ready the technique whereby he was to be released from the flesh and safely restored to his original Melchizedek status. And on the third day after his disappearance from Salem he appeared among his eleven fellows of the Urantia assignment and resumed his interrupted career as one of the planetary receivers of 606 of Satania.

    Махивента закончил миссию своего пришествия как существо из плоти и крови так же внезапно и просто, как и начал. Ни его появление, ни его уход не сопровождались никаким необычным объявлением или проявлением; его появление на Урантии не было отмечено ни поверкой воскресения, ни окончанием планетарной диспенсации; его пришествие было чрезвычайным. Но Махивента не завершил свое пребывание во плоти человеческого существа, пока не получил должного разрешения от Отца-Мелхиседека и не был извещен, что его чрезвычайное пришествие принято и получило одобрение главного управляющего делами Небадона, Гавриила из Спасограда.

93:10.2 (1024.4) Machiventa terminated his bestowal as a creature of flesh and blood just as suddenly and unceremoniously as he had begun it. Neither his appearance nor departure were accompanied by any unusual announcement or demonstration; neither resurrection roll call nor ending of planetary dispensation marked his appearance on Urantia; his was an emergency bestowal. But Machiventa did not end his sojourn in the flesh of human beings until he had been duly released by the Father Melchizedek and had been informed that his emergency bestowal had received the approval of the chief executive of Nebadon, Gabriel of Salvington.

    Махивента Мелхиседек продолжал проявлять большой интерес к делам потомков тех людей, которые поверили в его учения в то время, когда он был во плоти человека. Но потомство Авраама, через Исаака породнившееся с Кенитами, было единственной линией, в которой постоянно сохранялось сколько-нибудь ясное представление о салимском учении.

93:10.3 (1024.5) Machiventa Melchizedek continued to take a great interest in the affairs of the descendants of those men who had believed in his teachings when he was in the flesh. But the progeny of Abraham through Isaac as intermarried with the Kenites were the only line which long continued to nourish any clear concept of the Salem teachings.

    Этот самый Мелхиседек на протяжении последующих девятнадцати столетий продолжал сотрудничать со многими пророками и провидцами, тем самым прилагая усилия к тому, чтобы истины Салима не утратились ко времени, определенному для появления Михаила на земле.

93:10.4 (1024.6) This same Melchizedek continued to collaborate throughout the nineteen succeeding centuries with the many prophets and seers, thus endeavoring to keep alive the truths of Salem until the fullness of the time for Michael’s appearance on earth.

    Махивента продолжал действовать как планетарный исполнитель вплоть до времени триумфа Михаила на Урантии. Впоследствии он был придан урантийской службе в Иерусеме как один из двадцати четырех руководителей, только совсем недавно он был повышен до ранга личного представителя Сына-Творца в Иерусеме, получив титул Наместника Планетарного Принца Урантии. По нашему мнению, пока Урантия остается обитаемой планетой, Махивента Мелхиседек не возвратится в полной мере к обязанностям, присущим его чину сыновства, но останется навсегда (если говорить о времени) планетарным служителем, представляющим Христа-Михаила.

93:10.5 (1025.1) Machiventa continued as a planetary receiver up to the times of the triumph of Michael on Urantia. Subsequently, he was attached to the Urantia service on Jerusem as one of the four and twenty directors, only just recently having been elevated to the position of personal ambassador on Jerusem of the Creator Son, bearing the title Vicegerent Planetary Prince of Urantia. It is our belief that, as long as Urantia remains an inhabited planet, Machiventa Melchizedek will not be fully returned to the duties of his order of sonship but will remain, speaking in the terms of time, forever a planetary minister representing Christ Michael.

    Так как его пришествие на Урантию было чрезвычайным, из документов не ясно, каким может быть будущее Махивенты. Может случиться, что отряд Мелхиседеков Небадона окончательно потерял одного из своих членов. Нынешние постановления, переданные от Всевышних Эдентии и утвержденные позже Древними Дней Уверсы, с большой долей вероятности говорят о том, что этому Мелхиседеку пришествия предназначено занять место падшего Планетарного Принца Калигастии. Если наши предположения относительно этого верны, то вполне возможно, что вновь Махивента Мелхиседек лично появится на Урантии, и будет — несколько измененным образом — играть роль свергнутого Планетарного Принца, или же он появится на земле, чтобы выполнять функции наместника Планетарного Принца, представляющего Христа-Михаила, который на самом деле в настоящее время имеет титул Планетарного Принца Урантии. Хотя нам далеко не ясно, какой может быть дальнейшая судьба Махивенты, тем не менее, события, которые недавно произошли, с большой долей вероятности говорят о том, что вышеизложенные предположения, вероятно, не далеки от истины.

93:10.6 (1025.2) As his was an emergency bestowal on Urantia, it does not appear from the records what Machiventa’s future may be. It may develop that the Melchizedek corps of Nebadon have sustained the permanent loss of one of their number. Recent rulings handed down from the Most Highs of Edentia, and later confirmed by the Ancients of Days of Uversa, strongly suggest that this bestowal Melchizedek is destined to take the place of the fallen Planetary Prince, Caligastia. If our conjectures in this respect are correct, it is altogether possible that Machiventa Melchizedek may again appear in person on Urantia and in some modified manner resume the role of the dethroned Planetary Prince, or else appear on earth to function as vicegerent Planetary Prince representing Christ Michael, who now actually holds the title of Planetary Prince of Urantia. While it is far from clear to us as to what Machiventa’s destiny may be, nevertheless, events which have so recently taken place strongly suggest that the foregoing conjectures are probably not far from the truth.

    Теперь мы хорошо понимаем, как, благодаря своему триумфу на Урантии, Михаил стал преемником и Калигастии, и Адама, как он стал Планетарным Принцем Мира и вторым Адамом. И теперь мы видим, что этому Мелхиседеку пожалован титул Наместника Планетарного Принца Урантии. Будет ли он назначен также Наместником Материального Сына Урантии? Или же существует возможность, что произойдет неожиданное и беспрецедентное событие, и однажды на планету возвратятся Адам и Ева или кто-то из их потомства в качестве представителей Михаила с титулами наместников второго Адама Урантии?

93:10.7 (1025.3) We well understand how, by his triumph on Urantia, Michael became the successor of both Caligastia and Adam; how he became the planetary Prince of Peace and the second Adam. And now we behold the conferring upon this Melchizedek of the title Vicegerent Planetary Prince of Urantia. Will he also be constituted Vicegerent Material Son of Urantia? Or is there a possibility that an unexpected and unprecedented event is to take place, the sometime return to the planet of Adam and Eve or certain of their progeny as representatives of Michael with the titles vicegerents of the second Adam of Urantia?

    И все эти предположения, связанные с уверенностью в будущем появлении на Урантии и Сына-Повелителя и Сына Троицы-Учителя, вместе с ясным обещанием Сына-Творца когда-нибудь вернуться, делают Урантию планетой с неопределенным будущим и превращают ее в одну из самых интересных и достойных внимания сфер во всей вселенной Небадона. Вполне возможно, что в каком-то будущем веке, когда Урантия приблизится к эпохе света и жизни, после того, как по делам о бунте Люцифера и отпадении Калигастии будут вынесены окончательные решения, мы сможем стать свидетелями одновременного присутствия на Урантии Махивенты, Адама и Евы, Христа-Михаила, а также Сына-Повелителя и даже Сынов Троицы-Учителей.

93:10.8 (1025.4) And all these speculations associated with the certainty of future appearances of both Magisterial and Trinity Teacher Sons, in conjunction with the explicit promise of the Creator Son to return sometime, make Urantia a planet of future uncertainty and render it one of the most interesting and intriguing spheres in all the universe of Nebadon. It is altogether possible that, in some future age when Urantia is approaching the era of light and life, after the affairs of the Lucifer rebellion and the Caligastia secession have been finally adjudicated, we may witness the presence on Urantia, simultaneously, of Machiventa, Adam, Eve, and Christ Michael, as well as either a Magisterial Son or even Trinity Teacher Sons.

    Наш чин уже давно считает, что присутствие Махивенты в иерусемском отряде руководителей Урантии, в числе двадцати четырех советников, является достаточным основанием для того, чтобы подтвердить мнение, что ему суждено продолжать следовать за смертными Урантии, согласно вселенскому плану продвижения и восхождения, даже вплоть до Райского Отряда Финальности. Мы знаем, что Адаму и Еве суждено, таким образом, сопровождать своих земных сподвижников на радостном пути к Райской жизни, когда Урантия установится в свет и жизнь.

93:10.9 (1025.5) It has long been the opinion of our order that Machiventa’s presence on the Jerusem corps of Urantia directors, the four and twenty counselors, is sufficient evidence to warrant the belief that he is destined to follow the mortals of Urantia on through the universe scheme of progression and ascension even to the Paradise Corps of the Finality. We know that Adam and Eve are thus destined to accompany their earth fellows on the Paradise adventure when Urantia has become settled in light and life.

    Менее тысячи лет назад этот самый Махивента Мелхиседек, бывший одно время мудрецом Салима, невидимо присутствовал на Урантии в течение ста лет, действуя в качестве постоянно пребывающего генерала-губернатора планеты; и если сегодняшняя система управления делами планеты сохранится, он должен будет вернуться в том же самом качестве менее чем через тысячу лет.

93:10.10 (1025.6) Less than a thousand years ago this same Machiventa Melchizedek, the onetime sage of Salem, was invisibly present on Urantia for a period of one hundred years, acting as resident governor general of the planet; and if the present system of directing planetary affairs should continue, he will be due to return in the same capacity in a little over one thousand years.

    Такова история Махивенты Мелхиседека, одной из наиболее уникальных фигур среди всех, кто когда-либо был связан с историей Урантии, история личности, которой, возможно, суждено сыграть важную роль в будущем жизненном опыте вашего странного и необычного мира.

93:10.11 (1026.1) This is the story of Machiventa Melchizedek, one of the most unique of all characters ever to become connected with the history of Urantia and a personality who may be destined to play an important role in the future experience of your irregular and unusual world.

    [Представлено Мелхиседеком Небадона.]

93:10.12 (1026.1) [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]





Back to Top