Paper 38 Ministering Spirits of the Local Universe
Существуют три различных чина личностей Бесконечного Духа. Пламенный апостол понимал это, когда писал об Иисусе: «Который взошел на небо и пребывает одесную Бога и которому покорились ангелы и власти и силы». Ангелы — духи-служители времени; власти — сонмы вестников пространства; силы — высшие личности Бесконечного Духа.
38:0.1 (418.1)THERE are three distinct orders of the personalities of the Infinite Spirit. The impetuous apostle understood this when he wrote respecting Jesus, “who has gone to heaven and is on the right hand of God, angels and authorities and powers being made subject to him.” Angels are the ministering spirits of time; authorities, the messenger hosts of space; powers, the higher personalities of the Infinite Spirit.
Подобно супернафимам в центральной вселенной и секонафимам в сверхвселенной, серафимы вместе со связанными с ними херувимами и сановимами составляют отряд ангелов локальной вселенной.
38:0.2 (418.2)As the supernaphim in the central universe and the seconaphim in a superuniverse, so the seraphim, with the associated cherubim and sanobim, constitute the angelic corps of a local universe.
Все серафимы довольно единообразны по строению. От вселенной к вселенной, повсюду во всех семи сверхвселенных они обнаруживают минимум различий; это наиболее стандартные из всех духовных типов личностных существ. Их различные чины составляют отряд искусных и широко распространенных служителей локальной вселенной.
38:0.3 (418.3)The seraphim are all fairly uniform in design. From universe to universe, throughout all seven of the superuniverses, they show a minimum of variation; they are the most nearly standard of all spirit types of personal beings. Their various orders constitute the corps of the skilled and common ministers of the local creations.
1. Происхождение серафимов
1. Origin of Seraphim
Серафимы создаются Духом-Матерью Вселенной, и с ранних времен существования Небадона, еще во времена сотворения «ангелов-паттернов» и отдельных ангельских прототипов, серафимы уже постоянно создавались группами из 41 472. Сын-Творец и вселенское представительство Бесконечного Духа совместно создают множество Сынов и других вселенских личностей. После завершения этих совместных действий Сын занимается сотворением Материальных Сынов, первых созданий, имеющих пол, в это же время Дух-Мать Вселенной в одиночку прилагает первоначальные усилия, направленные на воспроизводство духов. Таким образом начинается сотворение ангельских сонмов локальной вселенной.
38:1.1 (418.4)Seraphim are created by the Universe Mother Spirit and have been projected in unit formation—41,472 at a time—ever since the creation of the “pattern angels” and certain angelic archetypes in the early times of Nebadon. The Creator Son and the universe representation of the Infinite Spirit collaborate in the creation of a large number of Sons and other universe personalities. Following the completion of this united effort, the Son engages in the creation of the Material Sons, the first of the sex creatures, while the Universe Mother Spirit concurrently engages in her initial solitary effort at spirit reproduction. Thus begins the creation of the seraphic hosts of a local universe.
Эти ангельские чины замысливаются при планировании эволюции смертных созданий, обладающих волей. Сотворение серафимов относится ко времени достижения Духом-Матерью Вселенной относительной личности — не как равноправной с Сыном-Мастером, как это свойственно более позднему периоду, а как творческой помощницы Сына-Творца на раннем этапе. До этого события серафимов для несения службы в Небадоне на время предоставляла какая-нибудь соседняя вселенная.
38:1.2 (418.5)These angelic orders are projected at the time of planning for the evolution of mortal will creatures. The creation of seraphim dates from the attainment of relative personality by the Universe Mother Spirit, not as the later co-ordinate of the Master Son, but as the early creative helper of the Creator Son. Previous to this event the seraphim on duty in Nebadon were temporarily loaned by a neighboring universe.
Серафимы по-прежнему периодически создаются; вселенная Небадона все еще находится в процессе создания. Дух-Мать Вселенной никогда не прекращает творческой деятельности в растущей и совершенствующейся вселенной.
38:1.3 (418.6)Seraphim are still being periodically created; the universe of Nebadon is still in the making. The Universe Mother Spirit never ceases creative activity in a growing and perfecting universe.
2. Природа ангелов
2. Angelic Natures
Ангелы не имеют материальных тел, но они конкретные и самобытные существа, имеющие духовную природу и происхождение. Хотя ангелы и невидимы для смертных, они воспринимают вас такими, какие вы есть во плоти, не нуждаясь при этом ни в посредниках, ни в толкователях; они интеллектуально понимают образ жизни смертных и разделяют все не плотские эмоции и чувства человека. Они ценят ваши труды в области музыки, искусства и настоящего юмора и получают от них большое удовольствие. Они полностью осведомлены о вашей нравственной борьбе и духовных трудностях. Они любят людей, и ваши усилия понять и полюбить их могут принести только благо.
38:2.1 (419.1)Angels do not have material bodies, but they are definite and discrete beings; they are of spirit nature and origin. Though invisible to mortals, they perceive you as you are in the flesh without the aid of transformers or translators; they intellectually understand the mode of mortal life, and they share all of man’s nonsensuous emotions and sentiments. They appreciate and greatly enjoy your efforts in music, art, and real humor. They are fully cognizant of your moral struggles and spiritual difficulties. They love human beings, and only good can result from your efforts to understand and love them.
Хотя серафимы — существа очень любящие и участливые, но им чужды сексуальные эмоции. Они такие, какими вы станете в мирах-обителях, где не будете «ни жениться, ни выходить замуж, но будете как ангелы небесные». Ибо все, кто «будут сочтены достойными достигнуть миров-обителей, ни женятся, ни замуж не выходят; и не умирают они уже больше, ибо они равны ангелам». Тем не менее когда мы общаемся с созданиями, имеющими пол, о существах, ведущих происхождение непосредственно от Отца и Сына, тогда у нас принято говорить как о сынах Бога, а детей Духа называть дочерьми Бога. Поэтому ангелов обычно обозначают местоимениями женского рода на планетах, где различают пол.
38:2.2 (419.2)Though seraphim are very affectionate and sympathetic beings, they are not sex-emotion creatures. They are much as you will be on the mansion worlds, where you will “neither marry nor be given in marriage but will be as the angels of heaven.” For all who “shall be accounted worthy to attain the mansion worlds neither marry nor are given in marriage; neither do they die any more, for they are equal to the angels.” Nevertheless, in dealing with sex creatures it is our custom to speak of those beings of more direct descent from the Father and the Son as the sons of God, while referring to the children of the Spirit as the daughters of God. Angels are, therefore, commonly designated by feminine pronouns on the sex planets.
Серафимы созданы таким образом, чтобы функционировать и на духовном, и на материальном уровне. Немного найдется областей моронтийной или духовной деятельности, закрытых им для служения. Хотя по личностному статусу ангелы не так уж далеко отстоят от людей, по некоторым функциональным свойствам серафимы намного их превосходят. Они обладают многими способностями, совершенно недоступными человеческому пониманию. Например: вам было сказано, что «у вас и волосы на голове все сочтены», и это правда, но серафим не тратит свое время на их подсчет и не следит за точностью числа в каждый данный момент. Ангелы обладают прирожденными и автоматическими (то есть автоматическими на вашем уровне восприятия) способностями знать такие вещи; вы бы поистине сочли серафима математическим гением. Поэтому серафимы с чрезвычайной легкостью выполняют многочисленные обязанности, которые смертным показались бы неподъемными.
38:2.3 (419.3)The seraphim are so created as to function on both spiritual and literal levels. There are few phases of morontia or spirit activity which are not open to their ministrations. While in personal status angels are not so far removed from human beings, in certain functional performances seraphim far transcend them. They possess many powers far beyond human comprehension. For example: You have been told that the “very hairs of your head are numbered,” and it is true they are, but a seraphim does not spend her time counting them and keeping the number corrected up to date. Angels possess inherent and automatic (that is, automatic as far as you could perceive) powers of knowing such things; you would truly regard a seraphim as a mathematical prodigy. Therefore, numerous duties which would be tremendous tasks for mortals are performed with exceeding ease by seraphim.
Ангелы стоят выше вас по духовному статусу, но они не являются вашими судьями или обвинителями. Каковы бы ни были ваши проступки, «ангелы, превосходя вас мощью и могуществом, не выдвигают против вас никаких обвинений». Ангелы не выступают в качестве судей человечества, так же и отдельным смертным не следует преждевременно судить своих собратьев.
38:2.4 (419.4)Angels are superior to you in spiritual status, but they are not your judges or accusers. No matter what your faults, “the angels, although greater in power and might, bring no accusation against you.” Angels do not sit in judgment on mankind, neither should individual mortals prejudge their fellow creatures.
Хорошо, что вы любите их, но вам не следует преклоняться перед ними; ангелы — не объект для поклонения. Великий серафим Лоялация, когда ваш пророк «пал к ногам ангела в знак поклонения ей», сказала: «Смотри, больше так не делай; я служу равно с тобой и с твоими расами, и всем нам предписано поклоняться Богу».
38:2.5 (419.5)You do well to love them, but you should not adore them; angels are not objects of worship. The great seraphim, Loyalatia, when your seer “fell down to worship before the feet of the angel,” said: “See that you do it not; I am a fellow servant with you and with your races, who are all enjoined to worship God.”
По природе и личностным дарованиям серафимы лишь незначительно опережают человеческие расы в иерархии сотворенных существ. Действительно, когда вы освобождаетесь от плоти, то становитесь очень похожими на них. В мирах-обителях вы начнете ценить серафимов, в сферах созвездий — радоваться им, а в Спасограде они будут делить с вами свои места отдыха и богопочитания. На протяжении всего моронтийного и последующего духовного восхождения ваше братство с серафимами будет идеальным; дружба — превосходной.
38:2.6 (419.6)In nature and personality endowment the seraphim are just a trifle ahead of mortal races in the scale of creature existence. Indeed, when you are delivered from the flesh, you become very much like them. On the mansion worlds you will begin to appreciate the seraphim, on the constellation spheres to enjoy them, while on Salvington they will share their places of rest and worship with you. Throughout the whole morontia and subsequent spirit ascent, your fraternity with the seraphim will be ideal; your companionship will be superb.
3. Нераскрытые ангелы
3. Unrevealed Angels
Повсюду в сферах локальной вселенной функционируют многочисленные чины духовных существ, не раскрытые смертным потому, что они никоим образом не связаны с эволюционным планом Райского восхождения. В этом тексте слово «ангел» преднамеренно сужено и используется только в отношении тех серафимских и связанных с ними потомков Духа-Матери Вселенной, которые имеют непосредственное отношение к осуществлению планов продолжения существования смертных. В локальной вселенной служат еще шесть чинов родственных существ — нераскрытых ангелов, которые конкретно никак не связаны с вселенскими видами деятельности, имеющими отношение к Райскому восхождению эволюционных смертных. Эти шесть групп, связанные с ангелами, никогда не называются серафимами, никогда о них не говорят и как о духах-служителях. Эти личности целиком заняты административными и другими делами Небадона — занятиями, никак не связанными с поступательным путем духовного восхождения и достижения совершенства.
38:3.1 (420.1)Numerous orders of spirit beings function throughout the domains of the local universe that are unrevealed to mortals because they are in no manner connected with the evolutionary plan of Paradise ascension. In this paper the word “angel” is purposely limited to the designation of those seraphic and associated offspring of the Universe Mother Spirit who are so largely concerned with the operation of the plans of mortal survival. There serve in the local universe six other orders of related beings, the unrevealed angels, who are not in any specific manner connected with those universe activities pertaining to the Paradise ascent of evolutionary mortals. These six groups of angelic associates are never called seraphim, neither are they referred to as ministering spirits. These personalities are wholly occupied with the administrative and other affairs of Nebadon, engagements which are in no way related to man’s progressive career of spiritual ascent and perfection attainment.
4. Миры серафимов
4. The Seraphic Worlds
Девятая группа, состоящая из семи первичных сфер в контуре Спасограда, — это миры серафимов. Около каждого из этих миров есть по шесть спутников, на которых находятся специальные школы, посвященные всем аспектам ангельского обучения. Хотя серафимы имеют доступ ко всем сорока девяти мирам, из которых состоит эта группа сфер Спасограда, они занимают исключительно только первое из семи скоплений миров. Остальные шесть заняты другими шестью чинами ангельских сподвижников, которые не раскрыты на Урантии; каждая такая группа имеет свой центр в одном из этих шести первичных миров и осуществляет особые виды деятельности на шести подчиненных спутниках. Каждый ангельский чин имеет свободный доступ во все миры этих семи различных групп.
38:4.1 (420.2)The ninth group of seven primary spheres in the Salvington circuit are the worlds of the seraphim. Each of these worlds has six tributary satellites, whereon are the special schools devoted to all phases of seraphic training. While the seraphim have access to all forty-nine worlds comprising this group of Salvington spheres, they exclusively occupy only the first cluster of seven. The remaining six clusters are occupied by the six orders of angelic associates unrevealed on Urantia; each such group maintains headquarters on one of these six primary worlds and carries on specialized activities on the six tributary satellites. Each angelic order has free access to all the worlds of these seven diverse groups.
Эти центральные миры относятся к числу великолепнейших сфер Небадона; ангельские владения отличаются красотой и обширностью. Здесь каждый серафим имеет свой настоящий дом, а «дом» означает место проживания двух серафимов; они живут парами.
38:4.2 (420.3)These headquarters worlds are among the magnificent realms of Nebadon; the seraphic estates are characterized by both beauty and vastness. Here each seraphim has a real home, and “home” means the domicile of two seraphim; they live in pairs.
Хотя нет серафимов мужского и женского пола, как у Материальных Сынов и человеческих рас, эти существа имеют или отрицательный, или положительный заряд энергии. При исполнении большинства заданий для выполнения задачи требуется два ангела. Когда они не объяты контуром, то могут действовать по одиночке; когда они стационарны, им также не нужны дополнители. Обычно они сохраняют своих изначальных дополнителей, но не всегда. Такие союзы требуются им, в первую очередь, для выполнения своих функций; им не свойственны сексуальные эмоции, хотя они и чрезвычайно личностные и поистине любящие существа.
38:4.3 (420.4)Though not male and female as are the Material Sons and the mortal races, seraphim are negative and positive. In the majority of assignments it requires two angels to accomplish the task. When they are not encircuited, they can work alone; neither do they require complements of being when stationary. Ordinarily they retain their original complements of being, but not necessarily. Such associations are primarily necessitated by function; they are not characterized by sex emotion, though they are exceedingly personal and truly affectionate.
Помимо предназначенных для них домов, у серафимов есть также центры группы, роты, батальоны и подразделения. Они собираются на встречи, на которых каждая присутствует раз в тысячелетие в соответствии с юбилеем своего сотворения. Если серафим исполняет обязанности, не позволяющие покинуть пост, то она присутствует на этих встречах попеременно со своим дополнителем, в это время ее подменяет серафим с другой датой рождения. Таким образом, каждый из серафимов-партнеров присутствует на собраниях, по крайней мере, через раз.
38:4.4 (420.5)Besides designated homes, seraphim also have group, company, battalion, and unit headquarters. They forgather for reunions every millennium and are all present in accordance with the time of their creation. If a seraphim bears responsibilities which forbid absence from duty, she alternates attendance with her complement, being relieved by a seraphim of another birth date. Each seraphic partner is thereby present at least every other reunion.
5. Обучение серафимов
5. Seraphic Training
Серафимы проводят первое тысячелетие своего существования как внештатные наблюдатели в Спасограде и в школах связанных с ним миров. Второе тысячелетие проводится в мирах серафимов в спасоградском контуре. Их центральной учебной школой руководят сейчас первые сто тысяч серафимов Небадона, а во главе стоит изначальный, или первородный ангел этой локальной вселенной. Группу серафимов Небадона, сотворенную первой, обучал отряд из тысячи серафимов из Авалона; впоследствии же наших ангелов учили их собственные старшие товарищи. Мелхиседеки также принимают большое участие в образовании и обучении всех ангелов локальной вселенной — серафимов, херувимов и сановимов.
38:5.1 (420.6)Seraphim spend their first millennium as noncommissioned observers on Salvington and its associated world schools. The second millennium is spent on the seraphic worlds of the Salvington circuit. Their central training school is now presided over by the first one hundred thousand Nebadon seraphim, and at their head is the original or first-born angel of this local universe. The first created group of Nebadon seraphim were trained by a corps of one thousand seraphim from Avalon; subsequently our angels have been taught by their own seniors. The Melchizedeks also have a large part in the education and training of all local universe angels—seraphim, cherubim, and sanobim.
По завершении этого периода обучения в мирах серафимов в Спасограде серафимы мобилизуются в обычные группы и подразделения ангельской организации и назначаются в какое-нибудь из созвездий. Они еще не облечены полномочиями духов-служителей, хотя уже полностью вступили в стадию ангельского обучения, предшествующую возведению в ранг.
38:5.2 (421.1)At the termination of this period of training on the seraphic worlds of Salvington, seraphim are mobilized in the conventional groups and units of the angelic organization and are assigned to some one of the constellations. They are not yet commissioned as ministering spirits, although they have well entered upon the precommissioned phases of angelic training.
Серафимы посвящаются в духи-служители через служение в качестве наблюдателей в низших эволюционных мирах. Обретя этот опыт, они возвращаются в миры, относящиеся к центру того созвездия, в которое они назначены, и начинают проходить более углубленное обучение и более целенаправленно готовиться к службе в какой-то конкретной локальной системе. После получения такого общего образования они направляются на службу в одну из локальных систем. В архитектурных мирах, связанных со столицей какой-нибудь системы Небадона, наши серафимы завершают свое обучение и облекаются полномочиями духов-служителей времени.
38:5.3 (421.2)Seraphim are initiated as ministering spirits by serving as observers on the lowest of the evolutionary worlds. After this experience they return to the associate worlds of the headquarters of the assigned constellation to begin their advanced studies and more definitely to prepare for service in some particular local system. Following this general education they are advanced to the service of some one of the local systems. On the architectural worlds associated with the capital of some Nebadon system our seraphim complete their training and are commissioned as ministering spirits of time.
Достигнув этого ранга, серафимы могут при выполнении заданий путешествовать по всему Небадону и даже Орвонтону. Их деятельность во вселенной не имеет границ и пределов; они тесно связаны с материальными созданиями миров и вечно служат низшим чинам духовных личностей, устанавливая контакт между этими существами духовного мира и смертными из материальных сфер.
38:5.4 (421.3)When once seraphim are commissioned, they may range all Nebadon, even Orvonton, on assignment. Their work in the universe is without bounds and limitations; they are closely associated with the material creatures of the worlds and are ever in the service of the lower orders of spiritual personalities, making contact between these beings of the spirit world and the mortals of the material realms.
6. Организация серафимов
6. Seraphic Organization
После второго тысячелетия пребывания в ангельских центрах серафимы под руководством глав объединяются в группы по двенадцать (12 пар, 24 серафима), и двенадцать таких групп составляют роту (144 пары, 288 серафимов), которой командует ведущий. Двенадцать рот под руководством командира составляют батальон (1 728 пар, 3 456 серафимов), а двенадцать батальонов под командованием управляющего образуют ангельское подразделение (20 736 пар, или 41 472 серафима), двенадцать же подразделений под командованием надзирателя составляют легион, в котором насчитывается 248 832 пары, или 497 664 серафима. Такую группу ангелов подразумевал Иисус, когда сказал в ту ночь в Гефсиманском саду: «Я и теперь могу просить Отца моего и он представит мне более, нежели двенадцать легионов ангелов».
38:6.1 (421.4)After the second millennium of sojourn at seraphic headquarters the seraphim are organized under chiefs into groups of twelve (12 pairs, 24 seraphim), and twelve such groups constitute a company (144 pairs, 288 seraphim), which is commanded by a leader. Twelve companies under a commander constitute a battalion (1,728 pairs or 3,456 seraphim), and twelve battalions under a director equal a seraphic unit (20,736 pairs or 41,472 individuals), while twelve units, subject to the command of a supervisor, constitute a legion numbering 248,832 pairs or 497,664 individuals. Jesus alluded to such a group of angels that night in the garden of Gethsemane when he said: “I can even now ask my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels.”
Двенадцать легионов ангелов — это сонм, в который входят 2 985 984 пары, или 5 971 968 серафимов, а двенадцать таких сонмов (35 831 808 пар, или 71 663 616 серафимов) образуют самую крупную действующую организацию серафимов — ангельскую армию. Ангельским сонмом командует архангел или какая-нибудь другая личность, равноправная с ним по статусу, ангельские же армии управляются Блестящими Вечерними Звездами или другими непосредственными заместителями Гавриила. Гавриил же является «верховным командующим небесными армиями», главным распорядителем у Владыки Небадона — «Господа Бога сонмов».
38:6.2 (421.5)Twelve legions of angels comprise a host numbering 2,985,984 pairs or 5,971,968 individuals, and twelve such hosts (35,831,808 pairs or 71,663,616 individuals) make up the largest operating organization of seraphim, an angelic army. A seraphic host is commanded by an archangel or by some other personality of co-ordinate status, while the angelic armies are directed by the Brilliant Evening Stars or by other immediate lieutenants of Gabriel. And Gabriel is the “supreme commander of the armies of heaven,” the chief executive of the Sovereign of Nebadon, “the Lord God of hosts.”
Хотя серафимы служат под непосредственным руководством Бесконечного Духа, персонализированного в Спасограде, со времени пришествия Михаила на Урантию они и все прочие чины локальной вселенной подчинены владычеству Сына-Мастера. Даже когда Михаил родился во плоти на Урантии, было послано сверхвселенское возвещение всему Небадону, которое гласило: «И пусть все ангелы поклоняются ему». Все ангелы подчинены его владычеству; они являются частью той группы, которая была названа «его могучие ангелы».
38:6.3 (421.6)Though serving under the direct supervision of the Infinite Spirit as personalized on Salvington, since the bestowal of Michael on Urantia, seraphim and all other local universe orders have become subject to the sovereignty of the Master Son. Even when Michael was born of the flesh on Urantia, there issued the superuniverse broadcast to all Nebadon which proclaimed, “And let all the angels worship him.” All ranks of angels are subject to his sovereignty; they are a part of that group which has been denominated “his mighty angels.”
7. Херувимы и сановимы
7. Cherubim and Sanobim
По всем основным дарованиям херувимы и сановимы подобны серафимам. Они имеют такое же происхождение, но не всегда такое же предназначение. Они поразительно умны, удивительно искусны, трогательно любящи и почти подобны людям. Они представляют собой низший чин ангелов и поэтому еще более родственны самым развитым типам людей на эволюционных мирах.
38:7.1 (422.1)In all essential endowments cherubim and sanobim are similar to seraphim. They have the same origin but not always the same destiny. They are wonderfully intelligent, marvelously efficient, touchingly affectionate, and almost human. They are the lowest order of angels, hence all the nearer of kin to the more progressive types of human beings on the evolutionary worlds.
Херувимы и сановимы органически взаимосвязаны, функционально объединены. Одни — личности положительной энергии, другие — отрицательной. Дефлектором, отклоняющим вправо, или положительно заряженным ангелом является херувим — старшая, или контролирующая личность. Дефлектором, отклоняющим влево, или отрицательно заряженным ангелом является сановим — дополнитель. Каждый из этих типов ангелов, действуя в одиночку, имеет очень ограниченные возможности; поэтому они обычно служат парами. Когда они служат независимо от своих руководителей-серафимов, тогда более чем когда-либо зависимы от взаимного контакта и всегда действуют вместе.
38:7.2 (422.2)Cherubim and sanobim are inherently associated, functionally united. One is an energy positive personality; the other, energy negative. The right-hand deflector, or positively charged angel, is the cherubim—the senior or controlling personality. The left-hand deflector, or negatively charged angel, is the sanobim—the complement of being. Each type of angel is very limited in solitary function; hence they usually serve in pairs. When serving independently of their seraphic directors, they are more than ever dependent on mutual contact and always function together.
Херувимы и сановимы выступают как верные и искренние помощники серафимов-служителей, и эти подчиненные помощники предоставлены всем семи чинам серафимов. Херувимы и сановимы служат в этом качестве веками, но при выполнении заданий они не сопровождают серафимов за пределы локальной вселенной.
38:7.3 (422.3)Cherubim and sanobim are the faithful and efficient aids of the seraphic ministers, and all seven orders of seraphim are provided with these subordinate assistants. Cherubim and sanobim serve for ages in these capacities, but they do not accompany seraphim on assignments beyond the confines of the local universe.
Херувимы и сановимы выполняют повседневную духовную работу в конкретных мирах систем. При выполнении неличностного задания и в чрезвычайных ситуациях они могут нести службу вместо пары серафимов, но они никогда не действуют даже временно в качестве ангела, заботящегося о человеке; это исключительная привилегия серафимов.
38:7.4 (422.4)The cherubim and sanobim are the routine spirit workers on the individual worlds of the systems. On a nonpersonal assignment and in an emergency, they may serve in the place of a seraphic pair, but they never function, even temporarily, as attending angels to human beings; that is an exclusive seraphic privilege.
Назначенные на какую-либо планету, херувимы поступают на местные учебные курсы, на которых изучают планетарные обычаи и языки. Все духи-служители времени двуязычны и говорят на языке своей родной локальной вселенной и на языке родной сверхвселенной. В результате учебы в школах сфер они овладевают еще и другими языками. Херувимы и сановимы, подобно серафимам и всем прочим чинам духовных существ, постоянно поглощены стремлением к самосовершенствованию. Только подчиненные существа контроля мощи и управления энергией не способны к развитию; все существа, обладающие действительной или потенциальной личностной волей, стремятся к новым достижениям.
38:7.5 (422.5)When assigned to a planet, cherubim enter the local courses of training, including a study of planetary usages and languages. The ministering spirits of time are all bilingual, speaking the language of the local universe of their origin and that of their native superuniverse. By study in the schools of the realms they acquire additional tongues. Cherubim and sanobim, like seraphim and all other orders of spirit beings, are continuously engaged in efforts at self-improvement. Only such as the subordinate beings of power control and energy direction are incapable of progression; all creatures having actual or potential personality volition seek new achievements.
Херувимы и сановимы по природе очень близки к моронтийному уровню существования, и они особенно эффективны в пограничной области между физической, моронтийной и духовной сферами. Эти дети Духа-Матери локальной вселенной отличаются наличием «четвертых созданий» — так же, как и Сервиталы Хавоны и примирительные комиссии. Каждый четвертый херувим и каждый четвертый сановим — квазиматериальны и очень явственно напоминают моронтийный уровень существования.
38:7.6 (422.6)Cherubim and sanobim are by nature very near the morontia level of existence, and they prove to be most efficient in the borderland work of the physical, morontial, and spiritual domains. These children of the local universe Mother Spirit are characterized by “fourth creatures” much as are the Havona Servitals and the conciliating commissions. Every fourth cherubim and every fourth sanobim are quasi-material, very definitely resembling the morontia level of existence.
Эти ангельские четвертые создания оказывают огромную помощь серафимам больше в материальных аспектах их вселенской и планетарной деятельности. Моронтийные херувимы выполняют также много необходимых пограничных задач в моронтийных учебных мирах и в больших количествах назначаются на службу в качестве Моронтийных Компаньонов. Для моронтийных сфер они являются примерно тем же, чем срединные создания — для эволюционных планет. В обитаемых мирах эти моронтийные херувимы часто действуют во взаимосвязи с срединными созданиями. Херувимы и срединные создания — это, несомненно, разные чины существ; у них различное происхождение, но в их природе и функционировании обнаруживается огромное сходство.
38:7.7 (422.7)These angelic fourth creatures are of great assistance to the seraphim in the more literal phases of their universe and planetary activities. Such morontia cherubim also perform many indispensable borderline tasks on the morontia training worlds and are assigned to the service of the Morontia Companions in large numbers. They are to the morontia spheres about what the midway creatures are to the evolutionary planets. On the inhabited worlds these morontia cherubim frequently work in liaison with the midway creatures. Cherubim and midway creatures are distinctly separate orders of beings; they have dissimilar origins, but they disclose great similarity in nature and function.
8. Эволюция херувимов и сановимов
8. Evolution of Cherubim and Sanobim
Херувимам и сановимам открыты многочисленные пути продвижения по службе, ведущие к повышению статуса, который может быть еще более повышен объятием Божественной Служительницы. Существует три больших класса херувимов и сановимов в соответствии с их эволюционным потенциалом:
38:8.1 (423.1)Numerous avenues of advancing service are open to cherubim and sanobim leading to an enhancement of status, which may be still further augmented by the embrace of the Divine Minister. There are three great classes of cherubim and sanobim with regard to evolutionary potential:
1. Кандидаты на восхождение. Эти существа по своей природе являются кандидатами на получение статуса серафимов. Херувимы и сановимы этого чина — блестящие, хотя и не равные серафимам по своим врожденным дарованиям; но благодаря прилежанию и опыту они могут достичь полноправного статуса серафима.
38:8.2 (423.2)1. Ascension Candidates. These beings are by nature candidates for seraphic status. Cherubim and sanobim of this order are brilliant, though not by inherent endowment equal to the seraphim; but by application and experience it is possible for them to attain full seraphic standing.
2. Херувимы серединной фазы. Не все херувимы и сановимы равны по своему потенциалу восхождения, и в эту группу входят ограниченные по своей природе существа из числа ангельских созданий. Большинство из них останутся херувимами и сановимами, хотя ограниченное число наиболее одаренных может добиться службы серафимов.
38:8.3 (423.3)2. Mid-phase Cherubim. All cherubim and sanobim are not equal in ascension potential, and these are the inherently limited beings of the angelic creations. Most of them will remain cherubim and sanobim, although the more gifted individuals may achieve limited seraphic service.
3. Моронтийные херувимы. Эти «четвертые существа» ангельских чинов всегда сохраняют свои квазиматериальные свойства. Вместе с большинством своих собратьев серединной фазы они останутся херувимами и сановимами вплоть до завершения фактуализации Верховного Существа.
38:8.4 (423.4)3. Morontia Cherubim. These “fourth creatures” of the angelic orders always retain their quasi-material characteristics. They will continue on as cherubim and sanobim, together with a majority of their mid-phase brethren, pending the completed factualization of the Supreme Being.
Если потенциал роста второй и третьей групп несколько ограничен, то кандидаты на восхождение могут достичь высот вселенской службы серафимов. Многие из более опытных херувимов прикрепляются к серафимам-хранительницам предназначения и, таким образом, становятся кандидатами на обретение статуса Учителей Миров-Обителей после того, как вышестоящие серафимы покинут их. Хранительницы предназначения не имеют херувимов и сановимов в качестве помощников, когда их смертные подопечные достигают моронтийной жизни. И когда другим типам эволюционных серафимов даруется допуск в Серафимоград и Рай, то при выходе за пределы Небадона они должны покинуть своих бывших подчиненных. Такие покинутые херувимы и сановимы обычно объемлются Духом-Матерью Вселенной и приобретают статус серафима, достигая, таким образом, уровня, равнозначного уровню Учителя Миров-Обителей.
38:8.5 (423.5)While the second and third groups are somewhat limited in growth potential, the ascension candidates may attain the heights of universal seraphic service. Many of the more experienced of these cherubim are attached to the seraphic guardians of destiny and are thus placed in direct line for advancement to the status of Mansion World Teachers when deserted by their seraphic seniors. Guardians of destiny do not have cherubim and sanobim as helpers when their mortal wards attain the morontia life. And when other types of evolutionary seraphim are granted clearance for Seraphington and Paradise, they must forsake their former subordinates when they pass out of the confines of Nebadon. Such deserted cherubim and sanobim are usually embraced by the Universe Mother Spirit, thus achieving a level equivalent to that of a Mansion World Teacher in the attainment of seraphic status.
После того, как некогда объятые херувимы и сановимы долго прослужат Учителями Миров-Обителей в моронтийных сферах (от низших до высших) и их отряд в Спасограде полностью укомплектуется, Яркая и Утренняя Звезда призывает этих верных слуг созданий времени предстать перед ним. Принимается присяга на преобразование личности; и после этого группами по семь тысяч продвинутые и старшие херувимы и сановимы вновь объемлются Духом-Матерью Вселенной. Из второго объятия они выходят уже полноправными серафимами. С этого момента для таких получивших новую жизнь херувимов и сановимов целиком и полностью открыт путь серафимов со всеми его Райскими возможностями. Такие ангелы могут назначаться хранительницами предназначения к какому-нибудь смертному, и если смертный подопечный достигает продолжения существования, тогда они получают право на продвижение и в Серафимоград, и в семь кругов достижений серафимов, и даже в Рай и в Отряд Финалитов.
38:8.6 (423.6)When, as Mansion World Teachers, the once-embraced cherubim and sanobim have long served on the morontia spheres, from the lowest to the highest, and when their corps on Salvington is overrecruited, the Bright and Morning Star summons these faithful servants of the creatures of time to appear in his presence. The oath of personality transformation is administered; and thereupon, in groups of seven thousand, these advanced and senior cherubim and sanobim are re-embraced by the Universe Mother Spirit. From this second embrace they emerge as full-fledged seraphim. Henceforth, the full and complete career of a seraphim, with all of its Paradise possibilities, is open to such reborn cherubim and sanobim. Such angels may be assigned as guardians of destiny to some mortal being, and if the mortal ward attains survival, then do they become eligible for advancement to Seraphington and the seven circles of seraphic attainment, even to Paradise and the Corps of the Finality.
9. Срединные создания
9. The Midway Creatures
Срединные создания занимают троякое место в классификации: их справедливо классифицируют с восходящими Сынами Бога; фактически их объединяют в одну группу с чинами постоянных граждан, функционально же причисляют к духам-служителям времени из-за тесной и действенной связи с ангельскими сонмами, занимающимися служением смертному человеку в конкретных мирах пространства.
38:9.1 (424.1)The midway creatures have a threefold classification: They are properly classified with the ascending Sons of God; they are factually grouped with the orders of permanent citizenship, while they are functionally reckoned with the ministering spirits of time because of their intimate and effective association with the angelic hosts in the work of serving mortal man on the individual worlds of space.
Эти уникальные создания появляются в большинстве обитаемых миров и всегда обнаруживаются на десятичных планетах — тех, где проводится эксперимент с формами жизни, как, например, Урантия. Срединники бывают двух типов — первого рода и второго рода, и они появляются следующим образом:
38:9.2 (424.2)These unique creatures appear on the majority of the inhabited worlds and are always found on the decimal or life-experiment planets, such as Urantia. Midwayers are of two types—primary and secondary—and they appear by the following techniques:
1. Срединники первого рода — более духовная группа, несколько стандартизированный чин существ, которые единообразно происходят из модифицированных восходящих смертных, входящих в штаты Планетарных Принцев. Численность срединных созданий первого рода всегда пятьдесят тысяч, и группы большей числом нет ни на одной из планет, на которые распространяется их служение.
38:9.3 (424.3)1. Primary Midwayers, the more spiritual group, are a somewhat standardized order of beings who are uniformly derived from the modified ascendant-mortal staffs of the Planetary Princes. The number of primary midway creatures is always fifty thousand, and no planet enjoying their ministry has a larger group.
2. Срединники второго рода — более материальная группа этих созданий — сильно разнятся по численности в разных мирах, хотя в среднем их около пятидесяти тысяч. Они различным образом происходят от планетарных реализаторов биологического подъема, Адамов и Ев, или от их непосредственных потомков. Эти срединные создания второго рода создаются в эволюционных пространственных мирах не менее чем двадцатью четырьмя различными способами. На Урантии эта группа появилась необычным и исключительным образом.
38:9.4 (424.4)2. Secondary Midwayers, the more material group of these creatures, vary greatly in numbers on the different worlds, though the average is around fifty thousand. They are variously derived from the planetary biologic uplifters, the Adams and Eves, or from their immediate progeny. There are no less than twenty-four diverse techniques involved in the production of these secondary midway creatures on the evolutionary worlds of space. The mode of origin for this group on Urantia was unusual and extraordinary.
Возникновение и той, и другой группы не было эволюционной случайностью; обе группы — существенные элементы заранее продуманных планов вселенских архитекторов, и их появление в развивающихся мирах в нужный момент происходит в соответствии с изначальными замыслами руководящих Носителей Жизни и с их планами развития.
38:9.5 (424.5)Neither of these groups is an evolutionary accident; both are essential features in the predetermined plans of the universe architects, and their appearance on the evolving worlds at the opportune juncture is in accordance with the original designs and developmental plans of the supervising Life Carriers.
Срединники первого рода ангельским способом заряжаются интеллектуальной и духовной энергией и одинаковы по интеллектуальному статусу. Семь духов-помощников разума не вступают с ними в контакт; и только шестой и седьмой — дух почитания и дух мудрости — могут служить второй группе.
38:9.6 (424.6)Primary midwayers are energized intellectually and spiritually by the angelic technique and are uniform in intellectual status. The seven adjutant mind-spirits make no contact with them; and only the sixth and the seventh, the spirit of worship and the spirit of wisdom, are able to minister to the secondary group.
Срединники второго рода заряжаются физической энергией адамическим способом, духовно объемлются контуром серафима и интеллектуально одарены моронтийным переходным типом разума. Они подразделяются на четыре физических типа, духовно — на семь чинов, а также на двенадцать уровней по интеллектуальной реакции на совместное служение последних двух духов-помощников и моронтийного разума. Этим разнообразием определяются различия в их деятельности и планетарных назначениях.
38:9.7 (424.7)Secondary midwayers are physically energized by the Adamic technique, spiritually encircuited by the seraphic, and intellectually endowed with the morontia transition type of mind. They are divided into four physical types, seven orders spiritually, and twelve levels of intellectual response to the joint ministry of the last two adjutant spirits and the morontia mind. These diversities determine their differential of activity and of planetary assignment.
Срединники первого рода больше напоминают ангелов, чем смертных; чины второго рода значительно более похожи на людей. Они оказывают неоценимую помощь друг другу в исполнении своих разнообразных планетарных заданий. Служители первого рода могут достигать взаимосвязи и сотрудничества с контролерами как моронтийной, так и духовной энергии и со штатом контура разума. Группа второго рода может устанавливать рабочие связи только с физическими контролерами и операторами материальных контуров. Но поскольку один чин срединников может устанавливать идеально согласованный контакт с другим, каждая из двух групп способна достигать практического использования всего спектра энергий — от грубой физической мощи материальных миров до переходных фаз различных видов вселенских энергий и высших сил духовной реальности небесных сфер.
38:9.8 (424.8)Primary midwayers resemble angels more than mortals; the secondary orders are much more like human beings. Each renders invaluable assistance to the other in the execution of their manifold planetary assignments. The primary ministers can achieve liaison co-operation with both morontia- and spirit-energy controllers and mind circuiters. The secondary group can establish working connections only with the physical controllers and the material-circuit manipulators. But since each order of midwayer can establish perfect synchrony of contact with the other, either group is thereby able to achieve practical utilization of the entire energy gamut extending from the gross physical power of the material worlds up through the transition phases of universe energies to the higher spirit-reality forces of the celestial realms.
Последовательное взаимодействие смертного человека, срединника второго рода, срединника первого рода, моронтийного херувима, херувима серединной фазы и серафима прекрасно преодолевает разрыв между материальным и духовным мирами. В личном опыте смертного индивидуума эти различные уровни, несомненно, более или менее объединены и становятся лично значимыми посредством ненаблюдаемых и таинственных действий божественного Настройщика Мысли.
38:9.9 (425.1)The gap between the material and spiritual worlds is perfectly bridged by the serial association of mortal man, secondary midwayer, primary midwayer, morontia cherubim, mid-phase cherubim, and seraphim. In the personal experience of an individual mortal these diverse levels are undoubtedly more or less unified and made personally meaningful by the unobserved and mysterious operations of the divine Thought Adjuster.
В нормальных мирах срединники первого рода служат при Планетарном Принце как небесный информационный и развлекательный отряд, а служители второго рода продолжают свое сотрудничество с адамической системой содействия делу прогресса планетарной цивилизации. В случае отступничества Планетарного Принца и неудачи Материального Сына, как это случилось на Урантии, срединные создания становятся подопечными Владыки Системы и служат под направляющим руководством действующего хранителя планеты. Однако еще лишь в трех мирах в Сатании эти существа действуют одной группой под единым руководством, так же как это делают объединенные срединные служители Урантии.
38:9.10 (425.2)On normal worlds the primary midwayers maintain their service as the intelligence corps and as celestial entertainers in behalf of the Planetary Prince, while the secondary ministers continue their co-operation with the Adamic regime of furthering the cause of progressive planetary civilization. In case of the defection of the Planetary Prince and the failure of the Material Son, as occurred on Urantia, the midway creatures become the wards of the System Sovereign and serve under the directing guidance of the acting custodian of the planet. But on only three other worlds in Satania do these beings function as one group under unified leadership as do the united midway ministers of Urantia.
Планетарная деятельность срединников как первого, так и второго рода, в многочисленных конкретных мирах вселенной различна и разнотипна, но на нормальных и обычных планетах их виды деятельности сильно отличаются от тех обязанностей, которые они выполняют на изолированных планетах, таких как Урантия.
38:9.11 (425.3)The planetary work of both primary and secondary midwayers is varied and diverse on the numerous individual worlds of a universe, but on the normal and average planets their activities are very different from the duties which occupy their time on isolated spheres, such as Urantia.
Срединники первого рода являются планетарными историками, и со времени прибытия Планетарного Принца до периода установления планеты в свете и жизни они представляют живые картины и создают полотна на темы планетарной истории для экспозиций планет в центральных мирах систем.
38:9.12 (425.4)The primary midwayers are the planetary historians who, from the time of the arrival of the Planetary Prince to the age of settled light and life, formulate the pageants and design the portrayals of planetary history for the exhibits of the planets on the system headquarters worlds.
Срединники подолгу остаются в обитаемом мире, но если оправдают доверие, то, в конце концов, непременно получат признание за свою долгую службу по поддержанию владычества Сына Творца; они будут должным образом вознаграждены и за свое терпеливое служение материальным смертным в их мирах со временем и пространством. Рано или поздно все облеченные полномочиями срединные создания будут зачислены в ряды восходящих Сынов Бога и будут должным образом направлены на долгий путь Райского восхождения вместе с теми самыми смертными животного происхождения, их земными братьями, которых они так ревностно охраняли и которым так действенно служили на протяжении долгого пребывания на планете.
38:9.13 (425.5)Midwayers remain for long periods on an inhabited world, but if faithful to their trust, they will eventually and most certainly be recognized for their agelong service in maintaining the sovereignty of the Creator Son; they will be duly rewarded for their patient ministry to the material mortals on their world of time and space. Sooner or later all accredited midway creatures will be mustered into the ranks of the ascending Sons of God and will be duly initiated into the long adventure of the Paradise ascent in company with those very mortals of animal origin, their earth brethren, whom they so jealously guarded and so effectively served during the long planetary sojourn.
[Представлено Мелхиседеком, действующим по просьбе Главы Сонмов Серафимов Небадона.]
38:9.14 (425.6)[Presented by a Melchizedek acting by request of the Chief of the Seraphic Hosts of Nebadon.]