Книга Урантии - Текст 11
Вечный Райский Остров

Книга Урантии      

Чст I. Центральная Вселенная и Сверхвселенные



    Рай есть вечный центр вселенной вселенных и место пребывания Отца Всего Сущего, Вечного Сына, Бесконечного Духа и их божественных равноправных сущностей и сподвижников. Этот центральный Остров является наиболее гигантским формированным телом космической реальности во всей главной вселенной. Рай — это материальная сфера, а также — духовное жилище. Всякое из разумных созданий Отца Всего Сущего имеет материальное место пребывания; поэтому этот абсолютный контролирующий центр также должен быть материальным, буквальным. И снова следует повторить, что вещи духа и духовные существа являются реальными.

11:0.1 (118.1) PARADISE is the eternal center of the universe of universes and the abiding place of the Universal Father, the Eternal Son, the Infinite Spirit, and their divine co-ordinates and associates. This central Isle is the most gigantic organized body of cosmic reality in all the master universe. Paradise is a material sphere as well as a spiritual abode. All of the intelligent creation of the Universal Father is domiciled on material abodes; hence must the absolute controlling center also be material, literal. And again it should be reiterated that spirit things and spiritual beings are real.

    Материальная красота Рая состоит в великолепии его физического совершенства; величие Острова Бога выражается в возвышенных интеллектуальных достижениях и развитом разуме его обитателей; далее великолепие Острова выражается в бесконечном даре божественной духовной личности — в свете жизни. Но глубины духовной красоты и чудеса этого великолепного ансамбля полностью за пределами понимания конечного разума материальных созданий. Великолепие и духовную красоту божественного жилища невозможно постичь смертным разумением. И Рай существует извечно; не существует ни записей, ни преданий относительно происхождения этого Острова Жизни и Света, представляющего собой ядро мироздания.

11:0.2 (118.2) The material beauty of Paradise consists in the magnificence of its physical perfection; the grandeur of the Isle of God is exhibited in the superb intellectual accomplishments and mind development of its inhabitants; the glory of the central Isle is shown forth in the infinite endowment of divine spirit personality — the light of life. But the depths of the spiritual beauty and the wonders of this magnificent ensemble are utterly beyond the comprehension of the finite mind of material creatures. The glory and spiritual splendor of the divine abode are impossible of mortal comprehension. And Paradise is from eternity; there are neither records nor traditions respecting the origin of this nuclear Isle of Light and Life.

1. Божественная резиденция   

1. The Divine Residence

    Рай служит многим целям в управлении вселенскими сферами, но для тварных созданий он, в первую очередь, существует как место пребывания Божества. Личностное присутствие Отца Всего Сущего имеет место в самом центре верхней поверхности этого почти круглого, но не сферического жилища Божеств. Это Райское присутствие Отца Всего Сущего непосредственно окружено личным присутствием Вечного Сына, в то время как они оба окутаны невыразимым сиянием Бесконечного Духа.

11:1.1 (118.3) Paradise serves many purposes in the administration of the universal realms, but to creature beings it exists primarily as the dwelling place of Deity. The personal presence of the Universal Father is resident at the very center of the upper surface of this well-nigh circular, but not spherical, abode of the Deities. This Paradise presence of the Universal Father is immediately surrounded by the personal presence of the Eternal Son, while they are both invested by the unspeakable glory of the Infinite Spirit.

    Бог пребывал, пребывает и будет пребывать в этом самом центральном и вечном жилище. Мы всегда находим и всегда будем находить его там. Отец Всего Сущего космически сосредоточен, духовно персонализирован и географически находится в этом центре вселенной вселенных.

11:1.2 (118.4) God dwells, has dwelt, and everlastingly will dwell in this same central and eternal abode. We have always found him there and always will. The Universal Father is cosmically focalized, spiritually personalized, and geographically resident at this center of the universe of universes.

    Мы все знаем прямой путь, по которому надо следовать, чтобы обрести Всеобщего Отца. Ты неспособен многое понять относительно божественной резиденции из-за ее удаленности от тебя, из-за безмерности промежуточного пространства, но те, кто способны постичь значение этих огромных расстояний, знают местонахождение и резиденцию Бога столь же несомненно, как ты знаешь местоположение Нью-Йорка, Лондона, Рима или Сингапура, которые географически расположены на Урантии. Если ты штурман, и у тебя есть оборудование — корабль, карты и компас, — ты можешь легко найти эти города. Точно так же, если у тебя есть время и средства продвижения, если ты достиг определенного духовного уровня и у тебя есть нужное водительство, ты можешь быть проведен через вселенные над вселенными и от контура к контуру, все время продвигаясь через звездные сферы по направлению внутрь, пока, наконец, не окажешься перед центральным блеском духовного сияния Отца Всего Сущего. Если ты обладаешь всем необходимым для такого путешествия, то обнаружить присутствие Бога в центре всех вещей столь же возможно, как найти отдаленные города на твоей собственной планете. То, что ты не посещал эти места, ни в коей мере не опровергает их реальность или фактическое существование. То, что так мало вселенских созданий обрели Бога в Раю, никоим образом не опровергает ни реальности его существования, ни актуальности его духовного лица в центре всех вещей.

11:1.3 (118.5) We all know the direct course to pursue to find the Universal Father. You are not able to comprehend much about the divine residence because of its remoteness from you and the immensity of the intervening space, but those who are able to comprehend the meaning of these enormous distances know God’s location and residence just as certainly and literally as you know the location of New York, London, Rome, or Singapore, cities definitely and geographically located on Urantia. If you were an intelligent navigator, equipped with ship, maps, and compass, you could readily find these cities. Likewise, if you had the time and means of passage, were spiritually qualified, and had the necessary guidance, you could be piloted through universe upon universe and from circuit to circuit, ever journeying inward through the starry realms, until at last you would stand before the central shining of the spiritual glory of the Universal Father. Provided with all the necessities for the journey, it is just as possible to find the personal presence of God at the center of all things as to find distant cities on your own planet. That you have not visited these places in no way disproves their reality or actual existence. That so few of the universe creatures have found God on Paradise in no way disproves either the reality of his existence or the actuality of his spiritual person at the center of all things.

    Отца всегда можно найти в этом центральном месте. Если бы он двигался, возник бы всемирный хаос, ибо в нем сходятся в этот центр его пребывания всемирные линии тяготения со всех концов мироздания. Прослеживаем ли мы личностный контур назад сквозь вселенные или идем вслед за восходящими личностями по направлению к центру — к Отцу; прослеживаем ли мы линии материального тяготения к нижнему Раю или следуем за бурными циклами космической силы; прослеживаем ли мы линии духовного тяготения к Вечному Сыну или следуем за продвижением к центру Райских Сынов Бога; прослеживаем ли мы контуры разума или следуем за триллионами триллионов небесных созданий, которые происходят от Бесконечного Духа, — любое из этих наблюдений или все они вместе приводят нас непосредственно к присутствию Отца, к его центральному жилищу. Здесь Бог присутствует личностно, буквально и актуально. И от его бесконечного существа во всю вселенную обильно проистекают потоки жизни, энергии и личностности.

11:1.4 (119.1) The Father is always to be found at this central location. Did he move, universal pandemonium would be precipitated, for there converge in him at this residential center the universal lines of gravity from the ends of creation. Whether we trace the personality circuit back through the universes or follow the ascending personalities as they journey inward to the Father; whether we trace the lines of material gravity to nether Paradise or follow the insurging cycles of cosmic force; whether we trace the lines of spiritual gravity to the Eternal Son or follow the inward processional of the Paradise Sons of God; whether we trace out the mind circuits or follow the trillions upon trillions of celestial beings who spring from the Infinite Spirit — by any of these observations or by all of them we are led directly back to the Father’s presence, to his central abode. Here is God personally, literally, and actually present. And from his infinite being there flow the flood-streams of life, energy, and personality to all universes.

2. Природа Вечного Острова   

2. Nature of the Eternal Isle

    Так как вы начинаете видеть огромность материальной вселенной, различимую даже из вашего астрономического местоположения, из вашего пространственного положения в звездных системах, вам должно стать ясно, что такая грандиозная материальная вселенная должна иметь соответствующую достойную столицу, центр, соразмерный достоинству и бесконечности всемирного Правителя всего этого громадного и далеко раскинувшегося мироздания материальных миров и живых существ.

11:2.1 (119.2) Since you are beginning to glimpse the enormousness of the material universe discernible even from your astronomical location, your space position in the starry systems, it should become evident to you that such a tremendous material universe must have an adequate and worthy capital, a headquarters commensurate with the dignity and infinitude of the universal Ruler of all this vast and far-flung creation of material realms and living beings.

    По форме Рай отличается от обитаемых космических тел: он не сферичен. Он, определенно, является эллипсоидом, причем он на одну шестую длиннее по диаметру, простирающемуся с севера на юг, чем по диаметру, простирающемуся с востока на запад. Центральный Остров, по существу, плоский, и расстояние от верхней поверхности до нижней равно одной десятой диаметра, простирающегося с запада на восток.

11:2.2 (119.3) In form Paradise differs from the inhabited space bodies: it is not spherical. It is definitely ellipsoid, being one-sixth longer in the north-south diameter than in the east-west diameter. The central Isle is essentially flat, and the distance from the upper surface to the nether surface is one tenth that of the east-west diameter.

    Эти различия в размерах, взятые вместе с его неподвижным статусом и большим давлением во вне силы-энергии на северном конце Острова, дают возможность установить абсолютное направление в главной вселенной.

11:2.3 (119.4) These differences in dimensions, taken in connection with its stationary status and the greater out-pressure of force-energy at the north end of the Isle, make it possible to establish absolute direction in the master universe.

    Центральный Остров географически поделен на три области деятельности:

11:2.4 (119.5) The central Isle is geographically divided into three domains of activity:

    1. Верхний Рай.

11:2.5 (119.6) 1. Upper Paradise.

    2. Периферийный Рай.

11:2.6 (119.7) 2. Peripheral Paradise.

    3. Нижний Рай.

11:2.7 (119.8) 3. Nether Paradise.

    Мы говорим о той поверхности Рая, которая связана с деятельностью личностей, как о верхней стороне, и о противоположной поверхности как о нижней стороне. Периферия Рая предоставлена для деятельности, которая не является в строгом смысле личностной или не-личностной. Троица, по-видимому, господствует на личностной, или верхней плоскости, а Неограниченный Абсолют — на нижней, или безличностной плоскости. Мы едва ли можем воспринимать Неограниченный Абсолют как лицо, но мы имеем в виду функциональное пространственное присутствие этого Абсолюта, сосредоточенное на нижнем Рае.

11:2.8 (119.9) We speak of that surface of Paradise which is occupied with personality activities as the upper side, and the opposite surface as the nether side. The periphery of Paradise provides for activities that are not strictly personal or nonpersonal. The Trinity seems to dominate the personal or upper plane, the Unqualified Absolute the nether or impersonal plane. We hardly conceive of the Unqualified Absolute as a person, but we do think of the functional space presence of this Absolute as focalized on nether Paradise.

    Вечный остров состоит из одной формы материализации — стационарных систем реальности. Эта буквальная субстанция Рая является гомогенной организацией могущества пространства, которая не найдена нигде во всей пространной вселенной вселенных. Она получила множество имен в различных вселенных, а Мелхиседеки Небадона уже давно назвали ее абсолютумом. Этот исходный Райский материал не является ни мертвым, ни живым; это — изначальное не-духовное выражение Первоисточника и Центра; это — Рай, а Рай не имеет дубликатов.

11:2.9 (120.1) The eternal Isle is composed of a single form of materialization — stationary systems of reality. This literal substance of Paradise is a homogeneous organization of space potency not to be found elsewhere in all the wide universe of universes. It has received many names in different universes, and the Melchizedeks of Nebadon long since named it absolutum. This Paradise source material is neither dead nor alive; it is the original nonspiritual expression of the First Source and Center; it is Paradise, and Paradise is without duplicate.

    Нам представляется, что Первоисточник и Центр сконцентрировал весь абсолютный потенциал для космической реальности в Раю как часть метода освобождения себя от ограничений бесконечности, как средство сделать возможным суббесконечное — и даже пространственно-временное — творение. Но из этого не следует, что Рай ограничен во времени и пространстве потому лишь, что вселенная вселенных раскрывает эти качества. Рай существует без времени и не имеет местоположения в пространстве.

11:2.10 (120.2) It appears to us that the First Source and Center has concentrated all absolute potential for cosmic reality in Paradise as a part of his technique of self-liberation from infinity limitations, as a means of making possible subinfinite, even time-space, creation. But it does not follow that Paradise is time-space limited just because the universe of universes discloses these qualities. Paradise exists without time and has no location in space.

    Грубо говоря: пространство, по-видимому, возникает сразу под нижним Раем, время, сразу над верхним Раем. Время, как вы понимаете его, не является характеристикой существования Рая, хотя граждане центрального Острова полностью осознают невременную последовательность событий. Движение не свойственно Раю, оно является волевым актом. Но понятие расстояния, даже абсолютного расстояния имеет очень большое значение, поскольку оно может применяться для определения относительного местонахождения в Раю. Рай не-пространствен; поэтому его области абсолютны и, следовательно, могут быть использованы во многих отношениях, выходящих за пределы представлений, используемых смертным разумом.

11:2.11 (120.3) Roughly: space seemingly originates just below nether Paradise; time just above upper Paradise. Time, as you understand it, is not a feature of Paradise existence, though the citizens of the central Isle are fully conscious of nontime sequence of events. Motion is not inherent on Paradise; it is volitional. But the concept of distance, even absolute distance, has very much meaning as it may be applied to relative locations on Paradise. Paradise is nonspatial; hence its areas are absolute and therefore serviceable in many ways beyond the concept of mortal mind.

3. Верхний Рай   

3. Upper Paradise

    В верхнем Раю существуют три главные области деятельности: Божественное присутствие, Святейшая Сфера и Святая Зона. Огромный район, непосредственно окружающий присутствие Божеств, оставлен в качестве Святейшей Сферы и зарезервирован для проведения богопочитания, тринитизации и высокого духовного достижения. В этой зоне нет ни материальных структур, ни чисто интеллектуальных созданий; они не могут там существовать. Мне бесполезно пытаться описывать человеческому разуму божественную природу и великолепие красоты Святейшей Сферы Рая. Эта область является всецело духовной, а вы почти всецело материальны. Чисто духовной реальности для чисто материального существа, по-видимому, не существует.

11:3.1 (120.4) On upper Paradise there are three grand spheres of activity, the Deity presence, the Most Holy Sphere, and the Holy Area. The vast region immediately surrounding the presence of the Deities is set aside as the Most Holy Sphere and is reserved for the functions of worship, trinitization, and high spiritual attainment. There are no material structures nor purely intellectual creations in this zone; they could not exist there. It is useless for me to undertake to portray to the human mind the divine nature and the beauteous grandeur of the Most Holy Sphere of Paradise. This realm is wholly spiritual, and you are almost wholly material. A purely spiritual reality is, to a purely material being, apparently nonexistent.

    В то время как не существует физических материализаций в области Святейшей Сферы, в секторах Святой Земли в изобилии есть памятные свидетельства ваших материальных дней, и их еще больше в вызывающих воспоминания исторических областях периферийного Рая.

11:3.2 (120.5) While there are no physical materializations in the area of the Most Holy, there are abundant souvenirs of your material days in the Holy Land sectors and still more in the reminiscent historic areas of peripheral Paradise.

    Святая Зона, отдаленный район или место обитания, разделена на семь концентрических зон. Рай иногда называют «Домом Отца», поскольку это его вечная резиденция, а семь зон часто именуют «Райскими обителями Отца». Внутренняя, или первая зона занята Гражданами Рая и исконными жителями Хавоны, которым выпало пребывать в Раю. Следующая, или вторая зона — место пребывания исконных жителей семи сверхвселенных пространства и времени. Эта вторая зона частично подразделяется на семь огромных участков, представляющих собой Райский дом духовных существ и восходящих созданий, которые идут из вселенных эволюционного продвижения. Каждый из этих секторов посвящен исключительно благоденствию и совершенствованию личностей одной из сверхвселенных, но эти устройства почти бесконечно превосходят нужды нынешних семи сверхвселенных.

11:3.3 (120.6) The Holy Area, the outlying or residential region, is divided into seven concentric zones. Paradise is sometimes called “the Father’s House” since it is his eternal residence, and these seven zones are often designated “the Father’s Paradise mansions.” The inner or first zone is occupied by Paradise Citizens and the natives of Havona who may chance to be dwelling on Paradise. The next or second zone is the residential area of the natives of the seven superuniverses of time and space. This second zone is in part subdivided into seven immense divisions, the Paradise home of the spirit beings and ascendant creatures who hail from the universes of evolutionary progression. Each of these sectors is exclusively dedicated to the welfare and advancement of the personalities of a single superuniverse, but these facilities are almost infinitely beyond the requirements of the present seven superuniverses.

    Каждый из семи секторов Рая подразделяется на единицы обитания, пригодные для того, чтобы быть центрами пребывания миллиарда отдельных возвеличенных рабочих групп. Тысяча таких единиц составляет дивизион. Сто тысяч дивизионов равняются собранию. Десять миллионов собраний составляют ассамблею. Миллиард ассамблей — это одна великая единица. И эти восходящие ряды продолжаются, так что составляется вторая великая единица, третья и так далее — до седьмой великой единицы. А семь великих единиц — это главная единица, и семь главных единиц составляют высшую единицу; затем по семеркам восходящих рядов они продолжаются через высшие, сверхвысшие, небесные, сверхнебесные — до верховных единиц. Но даже такое подразделение не использует все доступное пространство. Это потрясающее число мест, предназначенных для пребывания, число, выходящее за пределы вашего представления, занимает значительно менее одного процента площади, определенной для Святой Земли. Остается еще много места для тех, кто находится на пути к центру, и даже для тех, кто не начнет восхождение к Раю, пока не наступят времена вечного будущего.

11:3.4 (121.1) Each of the seven sectors of Paradise is subdivided into residential units suitable for the lodgment headquarters of one billion glorified individual working groups. One thousand of these units constitute a division. One hundred thousand divisions equal one congregation. Ten million congregations constitute an assembly. One billion assemblies make one grand unit. And this ascending series continues through the second grand unit, the third, and so on to the seventh grand unit. And seven of the grand units make up the master units, and seven of the master units constitute a superior unit; and thus by sevens the ascending series expands through the superior, supersuperior, celestial, supercelestial, to the supreme units. But even this does not utilize all the space available. This staggering number of residential designations on Paradise, a number beyond your concept, occupies considerably less than one per cent of the assigned area of the Holy Land. There is still plenty of room for those who are on their way inward, even for those who shall not start the Paradise climb until the times of the eternal future.

4. Периферийный Рай   

4. Peripheral Paradise

    Центральный Рай резко заканчивается на периферии, но его величина столь громадна, что этот крайний угол относительно неразличим в пределах любой ограниченной области. Периферийная поверхность Рая частично занята для площадок посадки и отправления различных групп духовных личностей. Поскольку зоны незаполненного пространства близко примыкают к периферии, все перемещения личностей, направляющиеся в Рай, производят посадку в этих областях. Ни верхний, ни нижний Рай не доступны для супернафимов перемещения или для космических путешественников других видов.

11:4.1 (121.2) The central Isle ends abruptly at the periphery, but its size is so enormous that this terminal angle is relatively indiscernible within any circumscribed area. The peripheral surface of Paradise is occupied, in part, by the landing and dispatching fields for various groups of spirit personalities. Since the nonpervaded-space zones nearly impinge upon the periphery, all personality transports destined to Paradise land in these regions. Neither upper nor nether Paradise is approachable by transport supernaphim or other types of space traversers.

    Семь Духов-Мастеров имеют свои личные местопребывания мощи и власти на семи сферах Духа, которые кружат вокруг Рая в пространстве между светящимися сферами Сына и внутренним контуром миров Хавоны, но они сохраняют центры сосредоточения сил на периферии Рая. Здесь медленно циркулирующие присутствия Семи Верховных Управителей Мощи указывают местонахождение семи вспыхивающих станций для некоторых Райских энергий, которые идут далее к семи сверхвселенным.

11:4.2 (121.3) The Seven Master Spirits have their personal seats of power and authority on the seven spheres of the Spirit, which circle about Paradise in the space between the shining orbs of the Son and the inner circuit of the Havona worlds, but they maintain force-focal headquarters on the Paradise periphery. Here the slowly circulating presences of the Seven Supreme Power Directors indicate the location of the seven flash stations for certain Paradise energies going forth to the seven superuniverses.

    Здесь, в периферийном Рае существуют огромные области, вверенные Сынам-Творцам и содержащие исторические и пророческие экспонаты, которые посвящены локальным вселенным пространства-времени. Существует ровно семь триллионов этих исторических заповедников, которые действуют в настоящее время или находятся в резерве, но все эти образования вместе занимают около четырех процентов той части периферийной области, которая отведена для этого. Мы заключаем, что эти огромные резервы принадлежат созданиям, которые когда-нибудь будут находиться за пределами известных в настоящее время и обитаемых сверхвселенных.

11:4.3 (121.4) Here on peripheral Paradise are the enormous historic and prophetic exhibit areas assigned to the Creator Sons, dedicated to the local universes of time and space. There are just seven trillion of these historic reservations now set up or in reserve, but these arrangements all together occupy only about four per cent of that portion of the peripheral area thus assigned. We infer that these vast reserves belong to creations sometime to be situated beyond the borders of the present known and inhabited seven superuniverses.

    Эта часть Рая, которая была предназначена для использования существующими вселенными, занимает лишь от одного до четырех процентов, в то время, как область, определенная для этих видов деятельности, по крайней мере, в миллион раз больше, чем та, что действительно требуется для подобных целей. Рай достаточно велик, чтобы вместить деятельность почти бесконечного мироздания.

11:4.4 (121.5) That portion of Paradise which has been designated for the use of the existing universes is occupied only from one to four per cent, while the area assigned to these activities is at least one million times that actually required for such purposes. Paradise is large enough to accommodate the activities of an almost infinite creation.

    Но дальнейшая попытка представить для вас красоты Рая была бы тщетной. Вы должны подождать и, пока вы ждете, совершать восхождение, ибо истинно: «Глаз не видит, ухо не слышит, и разум смертного человека не постигает то, что Отец Всего Сущего уготовил для тех, кто переживет жизнь во плоти в мирах времени и пространства»

11:4.5 (121.6) But a further attempt to visualize to you the glories of Paradise would be futile. You must wait, and ascend while you wait, for truly, “Eye has not seen, nor ear heard, neither has it entered into the mind of mortal man, the things which the Universal Father has prepared for those who survive the life in the flesh on the worlds of time and space.”

5. Нижний Рай   

5. Nether Paradise

    Относительно нижнего Рая мы знаем лишь то, что раскрыто; личности там не пребывают. Он не имеет ничего общего с делами духовных созданий, обладающих интеллектом, и там не функционирует Божественный Абсолют. Нам сообщено, что все контуры физической энергии и космической силы берут свое начало в нижнем Рае и что он составлен следующим образом:

11:5.1 (122.1) Concerning nether Paradise, we know only that which is revealed; personalities do not sojourn there. It has nothing whatever to do with the affairs of spirit intelligences, nor does the Deity Absolute there function. We are informed that all physical-energy and cosmic-force circuits have their origin on nether Paradise, and that it is constituted as follows:

    1. Прямо под местопребыванием Троицы, в центральной части нижнего Рая находится неизвестная и нераскрытая Зона Бесконечности.

11:5.2 (122.2) 1. Directly underneath the location of the Trinity, in the central portion of nether Paradise, is the unknown and unrevealed Zone of Infinity.

    2. Эта Зона непосредственно окружена безымянной областью.

11:5.3 (122.3) 2. This Zone is immediately surrounded by an unnamed area.

    3. Область, занимающая внешние окраины нижней поверхности, имеет дело, главным образом, с могуществом пространства и с энергией-силой. Виды деятельности этого огромного эллиптического центра сил нельзя отождествить с известными функциями какого-либо триединства, но изначальный заряд-сила пространства, по-видимому, сосредоточен в этой области. Этот центр состоит из трех концентрических эллиптических зон: самая внутренняя есть средоточие деятельности силы-энергии самого Рая; самая внешняя может быть отождествлена с функциями Неограниченного Абсолюта, но мы не знаем ничего определенного относительно пространственных функций срединной зоны.

11:5.4 (122.4) 3. Occupying the outer margins of the under surface is a region having mainly to do with space potency and force-energy. The activities of this vast elliptical force center are not identifiable with the known functions of any triunity, but the primordial force-charge of space appears to be focalized in this area. This center consists of three concentric elliptical zones: The innermost is the focal point of the force-energy activities of Paradise itself; the outermost may possibly be identified with the functions of the Unqualified Absolute, but we are not certain concerning the space functions of the mid-zone.

    Внутренння зона этого силового центра функционирует как гигантское сердце, пульсации которого направляют потоки к самым крайним границам физического пространства. Она направляет и изменяет потоки силы-энергии, но едва ли движет ими. Давление-присутствие реальности этой первоначальной силы определенно больше у северного края Райского центра, чем в южных областях; это — постоянно отмечаемое различие. Источник-сила пространства, по-видимому, втекает на юге и вытекает на севере под действием некоей неизвестной системы циркуляции, которая связана с распространением этой основной формы силы-энергии. Время от времени здесь также отмечаются различия в запад — восток давлении. Силы, истекающие из этой зоны, не откликаются на заметное физическое тяготение, но всегда подчиняются тяготению Рая.

11:5.5 (122.5) The inner zone of this force center seems to act as a gigantic heart whose pulsations direct currents to the outermost borders of physical space. It directs and modifies force-energies but hardly drives them. The reality pressure-presence of this primal force is definitely greater at the north end of the Paradise center than in the southern regions; this is a uniformly registered difference. The mother force of space seems to flow in at the south and out at the north through the operation of some unknown circulatory system which is concerned with the diffusion of this basic form of force-energy. From time to time there are also noted differences in the east-west pressures. The forces emanating from this zone are not responsive to observable physical gravity but are always obedient to Paradise gravity.

    Срединная зона силового центра непосредственно окружает эту область. Эта срединная зона, кажется, является статической, за исключением того, что она расширяется и сжимается, проходя три цикла активности. Меньшие из этих пульсаций имеют место в направлении восток — запад, следующие по величине — в направлении север — юг, в то время как наибольшие флюктуации имеют место во всех направлениях, это — обобщенное расширение и сжатие. Назначение этой срединной области в действительности никогда не было определено, но, должно быть, оно имеет какое-то отношение к взаимной настройке внутренней и внешней зон силового центра. Многие полагают, что срединная зона — это механизм контроля срединного пространства или зон покоя, которые разделяют последовательные пространственные уровни главной вселенной, но нет доказательств или откровений, подтверждающих это. Такое заключение вытекает из знания того факта, что эта срединная область каким-то образом связана с функционированием механизма незаполненного пространства главной вселенной.

11:5.6 (122.6) The mid-zone of the force center immediately surrounds this area. This mid-zone appears to be static except that it expands and contracts through three cycles of activity. The least of these pulsations is in an east-west direction, the next in a north-south direction, while the greatest fluctuation is in every direction, a generalized expansion and contraction. The function of this mid-area has never been really identified, but it must have something to do with reciprocal adjustment between the inner and the outer zones of the force center. It is believed by many that the mid-zone is the control mechanism of the midspace or quiet zones which separate the successive space levels of the master universe, but no evidence or revelation confirms this. This inference is derived from the knowledge that this mid-area is in some manner related to the functioning of the nonpervaded-space mechanism of the master universe.

    Внешняя зона является самой большой и наиболее активной из трех концентрических эллиптических поясов неидентифицированного потенциала пространства. Эта область есть местонахождение невообразимой активности, центральная точка контура эманаций, которые проистекают в направлении пространства, в каждом направлении к самым дальним границам семи сверхвселенных и далее — за их пределы, — покрывая громадные невообразимые области всего внешнего пространства. Это пространственное присутствие целиком неличностно, несмотря на то, что некоторым нераскрытым способом оно, по-видимому, косвенно отзывается на волю и установления бесконечных Божеств, когда они действуют в качестве Троицы. Эта зона, как полагают, является центральным средоточием, Райским центром пространственного присутствия Неограниченного Абсолюта.

11:5.7 (122.7) The outer zone is the largest and most active of the three concentric and elliptical belts of unidentified space potential. This area is the site of unimagined activities, the central circuit point of emanations which proceed spaceward in every direction to the outermost borders of the seven superuniverses and on beyond to overspread the enormous and incomprehensible domains of all outer space. This space presence is entirely impersonal notwithstanding that in some undisclosed manner it seems to be indirectly responsive to the will and mandates of the infinite Deities when acting as the Trinity. This is believed to be the central focalization, the Paradise center, of the space presence of the Unqualified Absolute.

    Все формы силы и все фазы энергии, по-видимому, включены в контуры; они циркулируют повсюду во вселенных и возвращаются по определенным путям. Но эманации активированной зоны Неограниченного Абсолюта, повидимому, либо исходят, либо привходят — никогда одновременно не происходит истечения эманации в обоих направлениях. Эта внешняя зона пульсирует с периодами, которые длятся в продолжение эпох и имеют гигантские амплитуды. За немногим более одного миллиарда урантийских лет пространство-сила этого центра исходит; затем в течение аналогичного промежутка времени она привходит. И выражения пространства-силы этого центра являются всемирными; они распространяются по всему заполненному пространству.

11:5.8 (123.1) All forms of force and all phases of energy seem to be encircuited; they circulate throughout the universes and return by definite routes. But with the emanations of the activated zone of the Unqualified Absolute there appears to be either an outgoing or an incoming — never both simultaneously. This outer zone pulsates in agelong cycles of gigantic proportions. For a little more than one billion Urantia years the space-force of this center is outgoing; then for a similar length of time it will be incoming. And the space-force manifestations of this center are universal; they extend throughout all pervadable space.

    Всякая физическая сила, энергия и материя есть одно целое. Всякая сила-энергия первоначально изошла из нижнего Рая и, в конце концов, возвратится туда, завершая свой круговорот в пространстве. Но энергии и материальные формации вселенной вселенных не все вышли из нижнего Рая в их нынешних являемых состояниях; пространство есть материнское чрево различных форм материи и предматерии. Хотя внешняя зона Райского силового центра есть источник энергий пространства, пространство там не возникает. Пространство не является силой, энергией или мощью. И пульсации этой зоны не являются причиной дыхания пространства, но привходящая и исходящая фазы этой зоны синхронизованы с циклом расширения-сжатия пространства, длящимся два миллиарда лет.

11:5.9 (123.2) All physical force, energy, and matter are one. All force-energy originally proceeded from nether Paradise and will eventually return thereto following the completion of its space circuit. But the energies and material organizations of the universe of universes did not all come from nether Paradise in their present phenomenal states; space is the womb of several forms of matter and prematter. Though the outer zone of the Paradise force center is the source of space-energies, space does not originate there. Space is not force, energy, or power. Nor do the pulsations of this zone account for the respiration of space, but the incoming and outgoing phases of this zone are synchronized with the two-billion-year expansion-contraction cycles of space.

6. Дыхание пространства   

6. Space Respiration

    Мы не знаем действительного механизма дыхания пространства; мы просто наблюдаем, что все пространство попеременно сжимается и расширяется. Это дыхание влияет и на горизонтальную протяженность заполненного пространства, и на вертикальные протяженности незаполненного пространства, которые существуют в грандиозных пространственных резервуарах над Раем и под ним. Пытаясь вообразить объемные очертания этих пространственных резервуаров, вы можете представить себе песочные часы.

11:6.1 (123.3) We do not know the actual mechanism of space respiration; we merely observe that all space alternately contracts and expands. This respiration affects both the horizontal extension of pervaded space and the vertical extensions of unpervaded space which exist in the vast space reservoirs above and below Paradise. In attempting to imagine the volume outlines of these space reservoirs, you might think of an hourglass.

    Когда вселенные заполненного пространства расширяются по горизонтальной протяженности, резервуары незаполненного пространства сжимаются по вертикальной протяженности, и наоборот. Существует слияние заполненного и незаполненного пространства прямо под нижним Раем. Там оба вида пространства текут по определенным каналам, в которых происходит его превращение и где происходящие изменения делают способное заполняться пространство не способным заполняться, и наоборот, в циклах сжатия и расширения космоса.

11:6.2 (123.4) As the universes of the horizontal extension of pervaded space expand, the reservoirs of the vertical extension of unpervaded space contract and vice versa. There is a confluence of pervaded and unpervaded space just underneath nether Paradise. Both types of space there flow through the transmuting regulation channels, where changes are wrought making pervadable space nonpervadable and vice versa in the contraction and expansion cycles of the cosmos.

    «Незаполненное» пространство означает не заполненное теми силами, энергиями, мощностью и присутствиями, которые, как известно, существуют в заполненном пространстве. Мы не знаем, предназначено ли вертикальное (резервуарное) пространство всегда функционировать как противовес горизонтальному (вселенскому) пространству; мы не знаем, существует ли творческое намерение относительно незаполненного пространства; мы, в действительности, очень мало знаем о пространственных резервуарах, знаем просто, что они существуют и что они, по-видимому, уравновешивают циклы расширения-сжатия пространства вселенной вселенных.

11:6.3 (123.5) “Unpervaded” space means: unpervaded by those forces, energies, powers, and presences known to exist in pervaded space. We do not know whether vertical (reservoir) space is destined always to function as the equipoise of horizontal (universe) space; we do not know whether there is a creative intent concerning unpervaded space; we really know very little about the space reservoirs, merely that they exist, and that they seem to counterbalance the space-expansion-contraction cycles of the universe of universes.

    Каждая фаза циклов дыхания пространства длится немногим более чем миллиард лет на Урантии. В течение одной фазы вселенные расширяются; в течение другой — сужаются. В настоящее время заполненное пространство приближается к средней точке фазы расширения, в то время как незаполненное пространство близится к средней точке фазы сжатия, и нам сообщают, что крайние границы расширения обоих пространств теоретически в настоящее время находятся приблизительно на равных расстояниях от Рая. В настоящее время резервуары незаполненного пространства простираются по вертикали над верхним Раем и под нижним Раем на столько, на сколько заполненное пространство вселенной тянется по горизонтали во внешнем по отношению к периферийному Раю направлении и — даже за пределы четвертого внешнего пространственного уровня.

11:6.4 (123.6) The cycles of space respiration extend in each phase for a little more than one billion Urantia years. During one phase the universes expand; during the next they contract. Pervaded space is now approaching the mid-point of the expanding phase, while unpervaded space nears the mid-point of the contracting phase, and we are informed that the outermost limits of both space extensions are, theoretically, now approximately equidistant from Paradise. The unpervaded-space reservoirs now extend vertically above upper Paradise and below nether Paradise just as far as the pervaded space of the universe extends horizontally outward from peripheral Paradise to and even beyond the fourth outer space level.

    В течение миллиарда лет урантийского времени пространственные резервуары сжимаются, в то время как главная вселенная и силовые активности всего горизонтального пространства расширяются. Таким образом, требуется чуть больше двух миллиардов урантийских лет, чтобы завершить весь цикл расширения-сжатия.

11:6.5 (124.1) For a billion years of Urantia time the space reservoirs contract while the master universe and the force activities of all horizontal space expand. It thus requires a little over two billion Urantia years to complete the entire expansion-contraction cycle.

7. Пространственные функции Рая   

7. Space Functions of Paradise

    Пространство не существует ни на одной из поверхностей Рая. Если кто-нибудь «посмотрит» прямо наверх с верхней поверхности Рая, то он не «увидит» ничего, кроме незаполненного пространства, исходящего или привходящего, в настоящее время это будет как раз привходящее. Пространство не касается Рая; только неподвижные зоны срединного пространства приходят в соприкосновение с центральным Островом.

11:7.1 (124.2) Space does not exist on any of the surfaces of Paradise. If one “looked” directly up from the upper surface of Paradise, one would “see” nothing but unpervaded space going out or coming in, just now coming in. Space does not touch Paradise; only the quiescent midspace zones come in contact with the central Isle.

    Рай есть действительно неподвижное ядро зон относительного покоя, существующих между заполненным и незаполненным пространством. Географически эти зоны являются, по-видимому, относительным продолжением Рая, но, вероятно, в них имеет место некое движение. Мы знаем очень мало о них, но мы видим, что эти зоны ослабленного движения пространства разделяют заполненное и незаполненное пространство. Подобные зоны когда-то существовали между уровнями заполненного пространства, но в настоящее время они менее спокойны.

11:7.2 (124.3) Paradise is the actually motionless nucleus of the relatively quiescent zones existing between pervaded and unpervaded space. Geographically these zones appear to be a relative extension of Paradise, but there probably is some motion in them. We know very little about them, but we observe that these zones of lessened space motion separate pervaded and unpervaded space. Similar zones once existed between the levels of pervaded space, but these are now less quiescent.

    Вертикальное сечение всего пространства отдаленно напоминает мальтийский крест, где горизонтальные перекладины представляют заполненное (вселенское) пространство, а вертикальные перекладины представляют незаполненное (резервуарное) пространство. Области между четырьмя перекладинами разделяют их подобно тому, как зоны срединного пространства разделяют заполненное и незаполненное пространство. Эти зоны покоя срединного пространства становятся все больше и больше на все больших и больших расстояниях от Рая, и, в конце концов, охватывают границы всего пространства и полностью заключают в себе и пространственные резервуары, и всю горизонтальную протяженность заполненного пространства.

11:7.3 (124.4) The vertical cross section of total space would slightly resemble a Maltese cross, with the horizontal arms representing pervaded (universe) space and the vertical arms representing unpervaded (reservoir) space. The areas between the four arms would separate them somewhat as the midspace zones separate pervaded and unpervaded space. These quiescent midspace zones grow larger and larger at greater and greater distances from Paradise and eventually encompass the borders of all space and completely incapsulate both the space reservoirs and the entire horizontal extension of pervaded space.

    Пространство не является ни субабсолютным состоянием внутри Неограниченного Абсолюта, ни его присутствием, ни функцией Предельного. Оно есть дар Рая, и полагается что пространство великой вселенной, а также всех внешних вселенных, действительно заполнено изначальным пространственным могуществом Неограниченного Абсолюта. Это заполненное пространство, начиная с близкого приближения к периферийному Раю, расширяется по горизонтали во внешнем направлении через четвертый пространственный уровень и за пределы периферии главной вселенной, но насколько далеко за пределы — этого мы не знаем.

11:7.4 (124.5) Space is neither a subabsolute condition within, nor the presence of, the Unqualified Absolute, neither is it a function of the Ultimate. It is a bestowal of Paradise, and the space of the grand universe and that of all outer regions is believed to be actually pervaded by the ancestral space potency of the Unqualified Absolute. From near approach to peripheral Paradise, this pervaded space extends horizontally outward through the fourth space level and beyond the periphery of the master universe, but how far beyond we do not know.

    Если вы вообразите конечную, но невероятно большую V-образную плоскость, расположенную перпендикулярно и к верхней, и к нижней поверхностям Рая так, что ее точка почти касается периферийного Рая, и затем представите себе, что эта плоскость совершает вокруг Рая движение по эллипсу, то при своем вращении она грубо очертит объем, занимаемый заполненным пространством.

11:7.5 (124.6) If you imagine a finite, but inconceivably large, V-shaped plane situated at right angles to both the upper and lower surfaces of Paradise, with its point nearly tangent to peripheral Paradise, and then visualize this plane in elliptical revolution about Paradise, its revolution would roughly outline the volume of pervaded space.

    Существует верхний и нижний предел горизонтального пространства по отношению к любому данному месту во вселенных. Если кто-нибудь мог бы двигаться перпендикулярно плоскости Орвонтона достаточно далеко вверх или вниз, то, в конце концов, он столкнулся бы с верхним или нижним пределом заполненного пространства. Внутри известных размеров главной вселенной эти пределы отстоят друг от друга все дальше и дальше на все больших и больших расстояниях от Рая; пространство сгущается, и оно сгущается быстрее, чем плоскость мироздания, т.е. вселенные.

11:7.6 (124.7) There is an upper and a lower limit to horizontal space with reference to any given location in the universes. If one could move far enough at right angles to the plane of Orvonton, either up or down, eventually the upper or lower limit of pervaded space would be encountered. Within the known dimensions of the master universe these limits draw farther and farther apart at greater and greater distances from Paradise; space thickens, and it thickens somewhat faster than does the plane of creation, the universes.

    Зоны относительного покоя между пространственными уровнями, такие, как зона, отделяющая семь сверхвселенных от первого внешнего уровня, являются огромными эллиптическими областями деятельности покоящегося пространства. Эти зоны отделяют бескрайние галактики, которые мчатся вокруг Рая в организованном шествии. Вы можете представить себе первый внешний пространственный уровень, где бессчетные вселенные находятся в настоящее время в процессе формирования, как грандиозный парад галактик, кружащихся вокруг Рая, которые снизу и сверху ограничены срединными пространственными зонами покоя, а на внешних и внутренних краях — пространственными зонами относительного покоя.

11:7.7 (125.1) The relatively quiet zones between the space levels, such as the one separating the seven superuniverses from the first outer space level, are enormous elliptical regions of quiescent space activities. These zones separate the vast galaxies which race around Paradise in orderly procession. You may visualize the first outer space level, where untold universes are now in process of formation, as a vast procession of galaxies swinging around Paradise, bounded above and below by the midspace zones of quiescence and bounded on the inner and outer margins by relatively quiet space zones.

    Таким образом, пространственный уровень функционирует как эллиптический район движения, окруженный со всех сторон относительной неподвижностью. Такие связи движения и покоя образуют искривленную пространственную траекторию, характеризующуюся уменьшенным сопротивлением движению, по которой всегда следует космическая сила и эмерджентная энергия, когда они вечно кружатся вокруг Райского Острова.

11:7.8 (125.2) A space level thus functions as an elliptical region of motion surrounded on all sides by relative motionlessness. Such relationships of motion and quiescence constitute a curved space path of lessened resistance to motion which is universally followed by cosmic force and emergent energy as they circle forever around the Isle of Paradise.

    Это чередующееся деление главной вселенной на зоны вместе с переменным движением галактик по и против часовой стрелки является фактором стабилизации физического тяготения, предназначенным для того, чтобы предотвратить увеличение давления тяготения до момента достижения разрушительных и рассеивающих активностей. Такое устройство оказывает антигравитационное влияние и действует как тормоз при скоростях, которые в ином случае становятся опасными.

11:7.9 (125.3) This alternate zoning of the master universe, in association with the alternate clockwise and counterclockwise flow of the galaxies, is a factor in the stabilization of physical gravity designed to prevent the accentuation of gravity pressure to the point of disruptive and dispersive activities. Such an arrangement exerts antigravity influence and acts as a brake upon otherwise dangerous velocities.

8. Тяготение Рая   

8. Paradise Gravity

    Неотвратимое притяжение тяготения эффективно удерживает все миры всех вселенных всего пространства. Тяготение — всесильная власть физического присутствия Рая. Тяготение — всемогущая нить, на которую нанизаны мерцающие звезды, сверкающие солнца и кружащиеся сферы, составляющие вселенское физическое украшение вечного Бога, который представляет собой все вещи, наполняет все вещи и в котором заключены все вещи.

11:8.1 (125.4) The inescapable pull of gravity effectively grips all the worlds of all the universes of all space. Gravity is the all-powerful grasp of the physical presence of Paradise. Gravity is the omnipotent strand on which are strung the gleaming stars, blazing suns, and whirling spheres which constitute the universal physical adornment of the eternal God, who is all things, fills all things, and in whom all things consist.

    Центр и средоточие абсолютного материального тяготения есть Райский Остров, дополняемый темными телами тяготения, окружающими Хавону и уравновешиваемыми верхним и нижним резервуарами пространства. Все известные эманации нижнего Рая неизменно и безошибочно откликаются на притяжение центрального тяготения, действующего в бесчисленных контурах эллиптических пространственных уровней главной вселенной. Каждая известная форма космической реальности обладает вековечным изгибом, склонностью к закруглению, вращением по большому эллипсу.

11:8.2 (125.5) The center and focal point of absolute material gravity is the Isle of Paradise, complemented by the dark gravity bodies encircling Havona and equilibrated by the upper and nether space reservoirs. All known emanations of nether Paradise invariably and unerringly respond to the central gravity pull operating upon the endless circuits of the elliptical space levels of the master universe. Every known form of cosmic reality has the bend of the ages, the trend of the circle, the swing of the great ellipse.

    Пространство безответно по отношению к тяготению, но оно действует на тяготение как уравновешивающий фактор. Без смягчающего действия пространства взрыв пошатнул бы окружающие пространственные тела. Заполненное пространство оказывает также антигравитационное воздействие на физическое или линейное тяготение; пространство действительно может нейтрализовать такое действие тяготения, хотя и не может его задержать. Абсолютное тяготение есть тяготение Рая. Локальное или физическое тяготение принадлежит к электрической стадии энергии или материи; оно действует внутри центральной вселенной, внутри сверхвселенных и внешних вселенных, где бы ни имела место соответствующая материализация.

11:8.3 (125.6) Space is nonresponsive to gravity, but it acts as an equilibrant on gravity. Without the space cushion, explosive action would jerk surrounding space bodies. Pervaded space also exerts an antigravity influence upon physical or linear gravity; space can actually neutralize such gravity action even though it cannot delay it. Absolute gravity is Paradise gravity. Local or linear gravity pertains to the electrical stage of energy or matter; it operates within the central, super-, and outer universes, wherever suitable materialization has taken place.

    Многочисленные формы космической силы, физической энергии, вселенской мощи и различных материализаций раскрывают три главные, хотя и не вполне четко разделенные, стадии отклика на тяготение Рая:

11:8.4 (125.7) The numerous forms of cosmic force, physical energy, universe power, and various materializations disclose three general, though not perfectly clear-cut, stages of response to Paradise gravity:

    1. Стадии Предтяготения (Сила). Это — первая ступень в индивидуализации могущества пространства в формы пред-энергии космической силы. Это состояние аналогично понятию первозданной силы-заряда пространства, иногда называемой чистой энергией или сегрегатой.

11:8.5 (126.1) 1. Pregravity Stages (Force). This is the first step in the individuation of space potency into the pre-energy forms of cosmic force. This state is analogous to the concept of the primordial force-charge of space, sometimes called pure energy or segregata.

    2. Стадии Тяготения (Энергия). Эта модификация силы-заряда пространства порождается действием Райских организаторов силы. Она отмечает появление энергетических систем, откликающихся на притяжение тяготения Рая. Эта эмерджентная энергия является изначально нейтральной, но впоследствии при дальнейших превращениях она проявляет так называемые отрицательные и положительные качества. Мы обозначаем эти стадии как ультимата.

11:8.6 (126.2) 2. Gravity Stages (Energy). This modification of the force-charge of space is produced by the action of the Paradise force organizers. It signalizes the appearance of energy systems responsive to the pull of Paradise gravity. This emergent energy is originally neutral but consequent upon further metamorphosis will exhibit the so-called negative and positive qualities. We designate these stages ultimata.

    3. Стадии Послетяготения (Вселенская мощь). На этой стадии энергия-материя раскрывает отклик на контроль линейного тяготения. В центральной вселенной эти физические системы являются троичными формированиями, известными как триаты. Они представляют собой сверхмощные материнские системы творений пространства и времени. Физические системы сверхвселенных мобилизованы Вселенскими Управителями Мощи и их сподвижниками. Эти материальные формирования двуедины по своему строению и известны как гравиты. Темные тела тяготения, окружающие Хавону, не являются ни триатами, ни гравитами, а их способность к притяжению раскрывает обе формы физического тяготения — линейную и абсолютную.

11:8.7 (126.3) 3. Postgravity Stages (Universe Power). In this stage, energy-matter discloses response to the control of linear gravity. In the central universe these physical systems are threefold organizations known as triata. They are the superpower mother systems of the creations of time and space. The physical systems of the superuniverses are mobilized by the Universe Power Directors and their associates. These material organizations are dual in constitution and are known as gravita. The dark gravity bodies encircling Havona are neither triata nor gravita, and their drawing power discloses both forms of physical gravity, linear and absolute.

    Могущество пространства не подчиняется взаимодействиям никаких форм тяготения. Этот изначальный дар Рая не есть актуальный уровень реальности, но предшествующий по отношению ко всем относительным функциональным недуховным реальностям — ко всем выражениям силы-энергии и формированиям мощи и материи. Могущество пространства — термин, который трудно определить. Он не означает родовое пространство; его смысл должен передать представление о потенциях и потенциалах, существующих внутри пространства. Грубо говоря, это понятие можно себе представить как включающее все те абсолютные влияния и потенциалы, которые исходят из Рая и составляют присутствие Неограниченного Абсолюта в пространстве.

11:8.8 (126.4) Space potency is not subject to the interactions of any form of gravitation. This primal endowment of Paradise is not an actual level of reality, but it is ancestral to all relative functional nonspirit realities — all manifestations of force-energy and the organization of power and matter. Space potency is a term difficult to define. It does not mean that which is ancestral to space; its meaning should convey the idea of the potencies and potentials existent within space. It may be roughly conceived to include all those absolute influences and potentials which emanate from Paradise and constitute the space presence of the Unqualified Absolute.

    Рай есть абсолютный источник и вечная точка средоточия всей энергии-материи во вселенной вселенных. Неограниченный Абсолют — раскрыватель, регулятор и хранилище того, источником и началом чего является Рай. Всемирное присутствие Неограниченного Абсолюта, по-видимому, эквивалентно понятию потенциальной бесконечности протяженности тяготения, эластичного напряжения Райского присутствия. Это представление помогает нам в понимании того факта, что все притягивается вовнутрь, по направлению к Раю. Такая иллюстрация является грубой, но, тем не менее, полезной. Она также объясняет, почему тяготение всегда действует предпочтительно в плоскости, перпендикулярной данной массе, — феномен, указывающий на различие в измерениях Рая и окружающих мирозданий.

11:8.9 (126.5) Paradise is the absolute source and the eternal focal point of all energy-matter in the universe of universes. The Unqualified Absolute is the revealer, regulator, and repository of that which has Paradise as its source and origin. The universal presence of the Unqualified Absolute seems to be equivalent to the concept of a potential infinity of gravity extension, an elastic tension of Paradise presence. This concept aids us in grasping the fact that everything is drawn inward towards Paradise. The illustration is crude but nonetheless helpful. It also explains why gravity always acts preferentially in the plane perpendicular to the mass, a phenomenon indicative of the differential dimensions of Paradise and the surrounding creations.

9. Уникальность Рая   

9. The Uniqueness of Paradise

    Рай уникален в том, что является областью первоначального происхождения, а также конечной целью предназначения для всех духовных личностей. Хотя это и правда, что не всем из низших духовных существ локальных вселенных немедленно предназначен Рай, все же Рай остается желанной целью для всех сверхматериальных существ.

11:9.1 (126.6) Paradise is unique in that it is the realm of primal origin and the final goal of destiny for all spirit personalities. Although it is true that not all of the lower spirit beings of the local universes are immediately destined to Paradise, Paradise still remains the goal of desire for all supermaterial personalities.

    Рай — географический центр бесконечности; он не является частью всемирного творения и даже не является реально частью вечной вселенной Хавоны. Мы обычно считаем центральный Остров принадлежащим божественной вселенной, но в действительности он ей не принадлежит. Рай есть вечное и исключительное бытие.

11:9.2 (126.7) Paradise is the geographic center of infinity; it is not a part of universal creation, not even a real part of the eternal Havona universe. We commonly refer to the central Isle as belonging to the divine universe, but it really does not. Paradise is an eternal and exclusive existence.

    В вечности прошлого, когда Отец Всего Сущего дал бесконечное личностное выражение своего духовного «я» в существе Вечного Сына, он одновременно раскрыл потенциал бесконечности своего не-личностного «я» в виде Рая. Не-личностный и не-духовный Рай, по-видимому, был неминуемым последствием волевого Отцовского акта, который увековечил существование Вечного Сына. Таким образом, Отец спроецировал реальность в две актуальные фазы — личностную и не-личностную, духовную и не-духовную. Напряжение между ними перед лицом воли к действию со стороны Отца и Сына дало начало Носителю Объединенных Действий, а также — центральной вселенной материальных миров и духовных существ.

11:9.3 (127.1) In the eternity of the past, when the Universal Father gave infinite personality expression of his spirit self in the being of the Eternal Son, simultaneously he revealed the infinity potential of his nonpersonal self as Paradise. Nonpersonal and nonspiritual Paradise appears to have been the inevitable repercussion to the Father’s will and act which eternalized the Original Son. Thus did the Father project reality in two actual phases — the personal and the nonpersonal, the spiritual and the nonspiritual. The tension between them, in the face of will to action by the Father and the Son, gave existence to the Conjoint Actor and the central universe of material worlds and spiritual beings.

    Когда реальность разделена на личностную и не-личностную (Вечный Сын и Рай), то едва ли правильно называть «Божеством» то, что является не-личностным, если только такое определение как-то не обусловить. Энергия и материальные последствия актов Божества едва ли могут называться Божеством. Божество может вызывать многое такое, что не является Божеством, и Рай не есть Божество; не обладает он и сознанием в том виде, как смертные люди могут представить себе этот термин.

11:9.4 (127.2) When reality is differentiated into the personal and the nonpersonal (Eternal Son and Paradise), it is hardly proper to call that which is nonpersonal “Deity” unless somehow qualified. The energy and material repercussions of the acts of Deity could hardly be called Deity. Deity may cause much that is not Deity, and Paradise is not Deity; neither is it conscious as mortal man could ever possibly understand such a term.

    Рай не является родовым ни для одного существа или живой сущности; он не является творцом. Личностностые связи и связи духа и разума передаваемы, но не паттерн. Паттерны никогда не являются отражениями, они — дубликаты, копии. Рай есть абсолют паттернов; Хавона есть выражение этих потенциалов в актуальности.

11:9.5 (127.3) Paradise is not ancestral to any being or living entity; it is not a creator. Personality and mind-spirit relationships are transmissible, but pattern is not. Patterns are never reflections; they are duplications — reproductions. Paradise is the absolute of patterns; Havona is an exhibit of these potentials in actuality.

    Местопребывание Бога является центральным и вечным, славным и идеальным. Его дом — прекрасный паттерн для всех вселенских миров-центров; и центральная вселенная его непосредственного пребывания является паттерном для всех вселенных, в их идеалах, формированиях и конечной судьбе.

11:9.6 (127.4) God’s residence is central and eternal, glorious and ideal. His home is the beauteous pattern for all universe headquarters worlds; and the central universe of his immediate indwelling is the pattern for all universes in their ideals, organization, and ultimate destiny.

    Рай есть всемирный центр всей личностной деятельности и центр-источник всей силы-пространства и всех выражений энергии. Все, что было, есть и еще должно быть, пришло, приходит и далее произойдет из этого центрального места пребывания вечных Богов. Рай есть центр всего творения, источник всех энергий, место первоначала всех личностей.

11:9.7 (127.5) Paradise is the universal headquarters of all personality activities and the source-center of all force-space and energy manifestations. Everything which has been, now is, or is yet to be, has come, now comes, or will come forth from this central abiding place of the eternal Gods. Paradise is the center of all creation, the source of all energies, and the place of primal origin of all personalities.

    В конце концов, для смертных наиболее важно, что вечный Рай, это совершенное жилище Отца Всего Сущего есть реальное хотя и очень далекое предназначение бессмертных душ смертных материальных сынов Бога — восходящих созданий эволюционирующих миров пространства-времени. Каждый познающий Бога смертный, который отдал себя делу следования воле Отца, уже вступил на долгий-долгий Райский путь поисков божественности и достижения совершенства. И когда такое существо животного происхождения, поднявшись от низких сфер пространства, предстает, как это делают в настоящее время бесчисленные множества, перед Богом в Раю, такое достижение олицетворяет реальность духовной трансформации, граничащей с пределами верховенства.

11:9.8 (127.6) After all, to mortals the most important thing about eternal Paradise is the fact that this perfect abode of the Universal Father is the real and far-distant destiny of the immortal souls of the mortal and material sons of God, the ascending creatures of the evolutionary worlds of time and space. Every God-knowing mortal who has espoused the career of doing the Father’s will has already embarked upon the long, long Paradise trail of divinity pursuit and perfection attainment. And when such an animal-origin being does stand, as countless numbers now do, before the Gods on Paradise, having ascended from the lowly spheres of space, such an achievement represents the reality of a spiritual transformation bordering on the limits of supremacy.

    [Представлено Совершенствователем Мудрости, которому Древние Дней на Уверсе поручили действовать таким образом.]

11:9.9 (127.7) [Presented by a Perfector of Wisdom commissioned thus to function by the Ancients of Days on Uversa.]





Back to Top