Книга Урантии - Текст 8
Бесконечный Дух



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Книга Урантии      

Чст I. Центральная Вселенная и Сверхвселенные



   Текст 8
Бесконечный Дух   

Paper 8
The Infinite Spirit

    Давным-давно в вечности, когда «первая» бесконечная и абсолютная мысль Отца Всего Сущего нашла в Вечном Сыне столь же совершенное и адекватное слово для своего божественного выражения, за этим последовало верховное желание и Бога-Мысли и Бога-Слова иметь вселенского и бесконечного посредника для обоюдного выражения и соединенного действия.
8:0.1 (90.1) BACK in eternity, when the Universal Father’s “first” infinite and absolute thought finds in the Eternal Son such a perfect and adequate word for its divine expression, there ensues the supreme desire of both the Thought-God and the Word-God for a universal and infinite agent of mutual expression and combined action.
    На рассвете вечности и Отец и Сын бесконечно осознали свою обоюдную взаимозависимость, свое вечное и абсолютное единство и поэтому они приняли бесконечный и вечный завет божественного партнерства. Эта никогда нескончаемая прочная и тесная связь создана для осуществления их общих идей по всему кругу вечности; эта связь Отца и Сына длится в вечности в своем божественном объединении.
8:0.2 (90.2) In the dawn of eternity both the Father and the Son become infinitely cognizant of their mutual interdependence, their eternal and absolute oneness; and therefore do they enter into an infinite and everlasting covenant of divine partnership. This never-ending compact is made for the execution of their united concepts throughout all of the circle of eternity; and ever since this eternity event the Father and the Son continue in this divine union.
    И вот мы сталкиваемся с восходящим из вечности Божественным Духом, Третьим Лицом Божества. В момент, когда Бог Отец и Бог Сын вместе задумали общее и бесконечное действие — осуществление абсолютного плана-мысли — в этот самый момент полностью сформировавшийся Бесконечный Дух обрел свое существование.
8:0.3 (90.3) We are now face to face with the eternity origin of the Infinite Spirit, the Third Person of Deity. The very instant that God the Father and God the Son conjointly conceive an identical and infinite action—the execution of an absolute thought-plan—that very moment, the Infinite Spirit springs full-fledgedly into existence.
    Этим рассказом о порядке появления Божеств я лишь даю вам возможность подумать об их связи. В действительности, все трое существуют извечно; они — экзистенциальны. У них нет ни начала, ни конца дней; они равноправны, верховны, предельны, абсолютны и бесконечны. Они есть, всегда были и всегда будут. И они — три индивидуализированных, но вечно объединенных лица, Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух.
8:0.4 (90.4) In thus reciting the order of the origin of the Deities, I do so merely to enable you to think of their relationship. In reality they are all three existent from eternity; they are existential. They are without beginning or ending of days; they are co-ordinate, supreme, ultimate, absolute, and infinite. They are and always have been and ever shall be. And they are three distinctly individualized but eternally associated persons, God the Father, God the Son, and God the Spirit.

1. Бог Действия   

1. The God of Action

    В вечности прошлого при персонализации Бесконечного Духа становится совершенным и завершенным цикл божественной личности. Бог Действия обретает существование, и на безграничном пространстве развертывается изумительная драма творения — вселенское восхождение — божественная панорама вечных эпох.
8:1.1 (90.5) In the eternity of the past, upon the personalization of the Infinite Spirit the divine personality cycle becomes perfect and complete. The God of Action is existent, and the vast stage of space is set for the stupendous drama of creation—the universal adventure—the divine panorama of the eternal ages.
    Первое деяние Бесконечного Духа — обретение и признание своих божественных родителей — Отца-Отца и Сына-Матери. Он, Дух, безгранично признает их обоих. Он полностью осознает как раздельность их личностей и бесконечных атрибутов, так и их общую природу и объединенную деятельность. Затем, добровольно, с исключительной готовностью и вдохновенной самопроизвольностью Третье Лицо Божества, не взирая на свое равенство с Первым и Вторым Лицами, торжественно клянется в верности Богу Отцу и признает вечную зависимость от Бога Сына.
8:1.2 (90.6) The first act of the Infinite Spirit is the inspection and recognition of his divine parents, the Father-Father and the Mother-Son. He, the Spirit, unqualifiedly identifies both of them. He is fully cognizant of their separate personalities and infinite attributes as well as of their combined nature and united function. Next, voluntarily, with transcendent willingness and inspiring spontaneity, the Third Person of Deity, notwithstanding his equality with the First and Second Persons, pledges eternal loyalty to God the Father and acknowledges everlasting dependence upon God the Son.
    Свойственный сущности этого акта — взаимного признания независимости личности каждого, и действенного объединения всех троих — цикл вечности установлен, Райская Троица существует. Арена вселенского пространства предоставлена многоликой и бесконечной панораме творческого раскрытия цели Отца Всего Сущего через личность Вечного Сына и это творческое партнерство Отца и Сына реализуется Действенной силой Бога Действия.
8:1.3 (90.7) Inherent in the nature of this transaction and in mutual recognition of the personality independence of each and the executive union of all three, the cycle of eternity is established. The Paradise Trinity is existent. The stage of universal space is set for the manifold and never-ending panorama of the creative unfolding of the purpose of the Universal Father through the personality of the Eternal Son and by the execution of the God of Action, the executive agency for the reality performances of the Father-Son creator partnership.
    Бог Действия исполняет свое назначение — и мертвые своды пространства приходят в движение. Миллиард совершенных сфер обретает существование. До этого гипотетического момента вечности пространства-энергии, присущие Раю, являются существующими и потенциально действующими, но они не имеют актуальности бытия; и не может физическая гравитация быть измерена ничем, кроме отклика материальных реальностей на его непрестанную тягу. В этот (предполагаемый) отдаленный момент вечности нет материальной вселенной, но в то самое мгновение, когда материализуется миллиард миров, уже существует гравитация, достаточная для того, чтобы удержать их в непреходящей власти Рая.
8:1.4 (91.1) The God of Action functions and the dead vaults of space are astir. One billion perfect spheres flash into existence. Prior to this hypothetical eternity moment the space-energies inherent in Paradise are existent and potentially operative, but they have no actuality of being; neither can physical gravity be measured except by the reaction of material realities to its incessant pull. There is no material universe at this (assumed) eternally distant moment, but the very instant that one billion worlds materialize, there is in evidence gravity sufficient and adequate to hold them in the everlasting grasp of Paradise.
    Теперь, благодаря творению Богов, возникает вторая форма энергии, и этот проистекающий дух мгновенно охватывается духовной гравитацией Вечного Сына. Так объятая двойной гравитацией вселенная соприкасается с энергией бесконечности и погружается в дух божественности. Таким образом подготавливается основа жизни для сознания разума и он становится явным в интеллектуальных контурах Бесконечного Духа.
8:1.5 (91.2) There now flashes through the creation of the Gods the second form of energy, and this outflowing spirit is instantly grasped by the spiritual gravity of the Eternal Son. Thus the twofold gravity-embraced universe is touched with the energy of infinity and immersed in the spirit of divinity. In this way is the soil of life prepared for the consciousness of mind made manifest in the associated intelligence circuits of the Infinite Spirit.
    На эти семена потенциального существования, рассеянные по всему центральному мирозданию Богов, воздействует Отец, и появляется личностное существо. Тогда присутствие Райских Божеств наполняет все сформированное пространство и оно начинает действенно притягивать все вещи и существа в направлении Рая.
8:1.6 (91.3) Upon these seeds of potential existence, diffused throughout the central creation of the Gods, the Father acts, and creature personality appears. Then does the presence of the Paradise Deities fill all organized space and begin effectively to draw all things and beings Paradiseward.
    Подчиняясь общим идеям и объединенной воле Отца и Сына, Бесконечный Дух увековечивается — одновременно с рождением миров Хавоны — этой центральной вселенной, которая создана им, вместе с ним и в нем. Третье Лицо обожествляется в результате самого этого акта объединенного творения и, таким образом, навеки становится Объединенным Творцом.
8:1.7 (91.4) The Infinite Spirit eternalizes concurrently with the birth of the Havona worlds, this central universe being created by him and with him and in him in obedience to the combined concepts and united wills of the Father and the Son. The Third Person deitizes by this very act of conjoint creation, and he thus forever becomes the Conjoint Creator.
    Таковы великие и величественные времена творческого распространения Отца и Сына, осуществившегося действием их объединенного сподвижника и исключительного исполнителя, Третьего Источника и Центра. Об этих полных событий временах не существует никаких записей. У нас есть только скудные сведения, раскрытые Бесконечным Духом, подтверждающие эти громадные дела: он просто удостоверяет факт, что центральная вселенная и все, имеющее к ней отношение, увековечены одновременно с достижением им личности и осознанного существования.
8:1.8 (91.5) These are the grand and awful times of the creative expansion of the Father and the Son by, and in, the action of their conjoint associate and exclusive executive, the Third Source and Center. There exists no record of these stirring times. We have only the meager disclosures of the Infinite Spirit to substantiate these mighty transactions, and he merely verifies the fact that the central universe and all that pertains thereto eternalized simultaneously with his attainment of personality and conscious existence.
    Иными словами, Бесконечный Дух свидетельствует о том, что поскольку он вечен, то также вечна и центральная вселенная. И это традиционная отправная точка истории вселенной вселенных. Но абсолютно ничего не известно и не существует никаких записей относительно любого события или дела, предшествующего этому грандиозному извержению творческой энергии и административной мудрости, которая выкристаллизовала безбрежную вселенную, существующую и столь изощренно функционирующую в центре всех вещей. За пределами этого события лежат непостижимые дела вечности и глубины бесконечности — абсолютная тайна.
8:1.9 (91.6) In brief, the Infinite Spirit testifies that, since he is eternal, so also is the central universe eternal. And this is the traditional starting point of the history of the universe of universes. Absolutely nothing is known, and no records are in existence, regarding any event or transaction prior to this stupendous eruption of creative energy and administrative wisdom that crystallized the vast universe which exists, and so exquisitely functions, at the center of all things. Beyond this event lie the unsearchable transactions of eternity and the depths of infinity—absolute mystery.
    И мы таким образом последовательно описали происхождение Третьего Источника и Центра, сообразуясь с ограниченным временем и обусловленным пространством разумом смертных созданий. Разум человека должен иметь отправную точку для создания зримого образа вселенской истории, и мне было указано использовать такой подход к историческому понятию вечности. Логике материального разума необходима Первопричина; поэтому мы выдвигаем Отца Всего Сущего как Первопричину и Абсолютный Центр всего мироздания, указывая в то же самое время разуму созданий, что Сын и Дух совечны Отцу во всех фазах вселенской истории и во всех областях творческой активности. И мы поступаем так, не упуская из виду — ни в коем случае реальность и вечность Райского Острова и Неограниченного, Вселенского и Божественного Абсолютов.
8:1.10 (91.7) And we thus portray the sequential origin of the Third Source and Center as an interpretative condescension to the time-bound and space-conditioned mind of mortal creatures. The mind of man must have a starting point for the visualization of universe history, and I have been directed to provide this technique of approach to the historic concept of eternity. In the material mind, consistency demands a First Cause; therefore do we postulate the Universal Father as the First Source and the Absolute Center of all creation, at the same time instructing all creature minds that the Son and the Spirit are coeternal with the Father in all phases of universe history and in all realms of creative activity. And we do this without in any sense being disregardful of the reality and eternity of the Isle of Paradise and of the Unqualified, Universal, and Deity Absolutes.
    В пределах понимания материального разума детей времени этого достаточно, чтобы представить Отца, пребывающего в вечности. Мы знаем, что любой ребенок может лучше всего соотнести себя с реальностью, сначала осознав связи между собой и родителями, а затем, расширив это представление так, чтобы оно охватывало всю семью в целом. Впоследствии развивающийся разум ребенка сможет приспособиться к представлению о связях рода, к взаимоотношениям в обществе, расе и в мире, а затем — к представлениям о связях во вселенной, сверхвселенной и даже — во вселенной вселенных.
8:1.11 (92.1) It is enough of a reach of the material mind of the children of time to conceive of the Father in eternity. We know that any child can best relate himself to reality by first mastering the relationships of the child-parent situation and then by enlarging this concept to embrace the family as a whole. Subsequently the growing mind of the child will be able to adjust to the concept of family relations, to relationships of the community, the race, and the world, and then to those of the universe, the superuniverse, even the universe of universes.

2. Природа Бесконечного Духа   

2. Nature of the Infinite Spirit

    Объединенный Творец — это тот, кто от века, целиком и безгранично с Отцом Всего Сущего и с Вечным Сыном. Бесконечный Дух отражает в совершенстве не только природу Райского Отца, но также и природу Изначального Сына.
8:2.1 (92.2) The Conjoint Creator is from eternity and is wholly and without qualification one with the Universal Father and the Eternal Son. The Infinite Spirit reflects in perfection not only the nature of the Paradise Father but also the nature of the Original Son.
    Третий Источник и Центр известен под разными именами: Дух Всего Сущего, Верховный Проводник, Объединенный Творец, Божественный Распорядитель, Бесконечный Разум, Дух Духов, Райский Дух-Мать, Носитель Объединенных Действий, Завершающий Координатор, Вездесущий Дух, Абсолютный Интеллект, Божественное Действие; на Урантии его иногда путают с космическим разумом.
8:2.2 (92.3) The Third Source and Center is known by numerous titles: the Universal Spirit, the Supreme Guide, the Conjoint Creator, the Divine Executive, the Infinite Mind, the Spirit of Spirits, the Paradise Mother Spirit, the Conjoint Actor, the Final Co-ordinator, the Omnipresent Spirit, the Absolute Intelligence, the Divine Action; and on Urantia he is sometimes confused with the cosmic mind.
    Точнее назвать Третье Лицо Божества Бесконечным Духом, ибо Бог есть дух. Но материальные создания, склонные ошибочно определять материю как основную реальность, а разум вместе духом — как постулаты, элементы материи, лучше поймут Третий Источник и Центр, если его назвать Бесконечной Реальностью, Вселенским Организатором или Координатором Личностей.
8:2.3 (92.4) It is altogether proper to denominate the Third Person of Deity the Infinite Spirit, for God is spirit. But material creatures who tend towards the error of viewing matter as basic reality and mind, together with spirit, as postulates rooted in matter, would better comprehend the Third Source and Center if he were called the Infinite Reality, the Universal Organizer, or the Personality Co-ordinator.
    Бесконечный Дух — как вселенское откровение божественности — совершенно непостижим и вне пределов человеческого понимания. Чтобы почувствовать абсолютность Духа, следует лишь задуматься о бесконечности Отца Всего Сущего и испытать благоговейный трепет перед вечностью Изначального Сына.
8:2.4 (92.5) The Infinite Spirit, as a universe revelation of divinity, is unsearchable and utterly beyond human comprehension. To sense the absoluteness of the Spirit, you need only contemplate the infinity of the Universal Father and stand in awe of the eternity of the Original Son.
    Конечно, в Бесконечном Духе заключена тайна, но не столь глубокая, как в Отце и Сыне. Из всех сторон природы Отца Объединенным Творцом наиболее замечательно раскрыта его бесконечность. Даже если главная вселенная расширится, в конце концов, до бесконечности, присутствие духа, энергетический контроль и потенциал разума Носителя Объединенных Действий адекватно удовлетворит требованиям такого безграничного творения.
8:2.5 (92.6) There is mystery indeed in the person of the Infinite Spirit but not so much as in the Father and the Son. Of all aspects of the Father’s nature, the Conjoint Creator most strikingly discloses his infinity. Even if the master universe eventually expands to infinity, the spirit presence, energy control, and mind potential of the Conjoint Actor will be found adequate to meet the demands of such a limitless creation.
    Бесконечный Дух, хотя и во всем разделяет совершенство, праведность и любовь Отца Всего Сущего, но тяготеет к атрибутам милосердия Вечного Сына, становясь, таким образом, служителем милосердия Райских Божеств для великой вселенной. Беспрестанно, всегда — повсюду и вечно — Дух является служителем милосердия, ибо как божественные Сыны раскрывают любовь Отца, так и божественный Дух отображает милосердие Бога.
8:2.6 (92.7) Though in every way sharing the perfection, the righteousness, and the love of the Universal Father, the Infinite Spirit inclines towards the mercy attributes of the Eternal Son, thus becoming the mercy minister of the Paradise Deities to the grand universe. Ever and always—universally and eternally—the Spirit is a mercy minister, for, as the divine Sons reveal the love of God, so the divine Spirit depicts the mercy of God.
    Невозможно, чтобы Дух обладал большей добродетелью, чем Отец, поскольку всякая добродетель берет свое начало в Отце, но в действиях Духа мы можем лучше осознать такую добродетель. Верность Отца и постоянство Сына становятся реальными для духовных существ и материальных созданий благодаря любящему и непрестанному служению личностей Бесконечного Духа.
8:2.7 (93.1) It is not possible that the Spirit could have more of goodness than the Father since all goodness takes origin in the Father, but in the acts of the Spirit we can the better comprehend such goodness. The Father’s faithfulness and the Son’s constancy are made very real to the spirit beings and the material creatures of the spheres by the loving ministry and ceaseless service of the personalities of the Infinite Spirit.
    Объединенный Творец вбирает всю красоту мысли и характер истины, присущие Отцу. И эти величественные черты божественности согласованы на близких к верховному уровнях космического разума, подчиняясь бесконечной и вечной мудрости неограниченного и беспредельного разума Третьего Источника и Центра.
8:2.8 (93.2) The Conjoint Creator inherits all the Father’s beauty of thought and character of truth. And these sublime traits of divinity are co-ordinated in the near-supreme levels of the cosmic mind in subordination to the infinite and eternal wisdom of the unconditioned and limitless mind of the Third Source and Center.

3. Связь Духа с Отцом и Сыном   

3. Relation of the Spirit to the Father and the Son

    Как Вечный Сын есть словесное выражение «первой» абсолютной и бесконечной мысли Отца Всего Сущего, так и Носитель Объединенных Действий есть совершенное осуществление «первой» законченной творческой идеи или плана сподвижничества личностей Отца и Сына как абсолютного соединения мысли и слова. Третий Источник и Центр увековечивается одновременно с центральным мирозданием, и только это центральное мироздание есть вечно существующее среди вселенных.
8:3.1 (93.3) As the Eternal Son is the word expression of the “first” absolute and infinite thought of the Universal Father, so the Conjoint Actor is the perfect execution of the “first” completed creative concept or plan for combined action by the Father-Son personality partnership of absolute thought-word union. The Third Source and Center eternalizes concurrently with the central or fiat creation, and only this central creation is eternal in existence among universes.
    С момента персонализации Третьего Источника Первоисточник лично более не участвует в творении вселенных. Как Отец Всего Сущего передает все что возможно своему Вечному Сыну, так и Вечный Сын наделяет Объединенного Творца всей возможной властью и мощью.
8:3.2 (93.4) Since the personalization of the Third Source, the First Source no more personally participates in universe creation. The Universal Father delegates everything possible to his Eternal Son; likewise does the Eternal Son bestow all possible authority and power upon the Conjoint Creator.
    Вечный Сын и Объединенный Творец совместно и через посредство своих равноправных личностей спланировали и сформировали каждую вселенную после Хавоны, которая таким образом обрела бытие. Во всяком последующем творении Дух поддерживает такую же личностную связь с Сыном, какую Сын поддерживал с Отцом в первом, центральном творении.
8:3.3 (93.5) The Eternal Son and the Conjoint Creator have, as partners and through their co-ordinate personalities, planned and fashioned every post-Havona universe which has been brought into existence. The Spirit sustains the same personal relation to the Son in all subsequent creation that the Son sustains to the Father in the first and central creation.
    Один из Сынов-Творцов Вечного Сына и один из Творческих Духов Бесконечного Духа создали вас и вашу вселенную; и в то время как Отец надежно сохраняет то, что они организовали, оно переходит к Вселенскому Сыну и Вселенскому Духу этой вселенной, чтобы те лелеяли и поддерживали их произведение и чтобы служили собственным созданиям.
8:3.4 (93.6) A Creator Son of the Eternal Son and a Creative Spirit of the Infinite Spirit created you and your universe; and while the Father in faithfulness upholds that which they have organized, it devolves upon this Universe Son and this Universe Spirit to foster and sustain their work as well as to minister to the creatures of their own making.
    Бесконечный Дух — действенный представитель вселюбящего Отца и всемилосердного Сына, выполняющий их объединенный план привлечения к себе всех любящих истину душ на всех мирах пространства и времени. В то самое мгновение, когда Вечный Сын принял план своего Отца по достижению совершенства для созданий вселенных, когда проект восхождения стал планом Отца и Сына, в это же мгновение Бесконечный Дух стал объединенным управителем общей с Отцом и Сыном вечной цели. И таким образом Бесконечный Дух отдает Отцу и Сыну все свои возможности божественного присутствия и все свои богатства духовных личностей; он посвятил все грандиозному плану вознесения существ, обладающих волей и продолжающих существование в посмертии, — к божественным высотам Райского совершенства.
8:3.5 (93.7) The Infinite Spirit is the effective agent of the all-loving Father and the all-merciful Son for the execution of their conjoint project of drawing to themselves all truth-loving souls on all the worlds of time and space. The very instant the Eternal Son accepted his Father’s plan of perfection attainment for the creatures of the universes, the moment the ascension project became a Father-Son plan, that instant the Infinite Spirit became the conjoint administrator of the Father and the Son for the execution of their united and eternal purpose. And in so doing the Infinite Spirit pledged all his resources of divine presence and of spirit personalities to the Father and the Son; he has dedicated all to the stupendous plan of exalting surviving will creatures to the divine heights of Paradise perfection.
    Божественный Дух есть полное, исключительное и вселенское откровение Отца Всего Сущего и его Вечного Сына. Все знание о партнерстве Отца и Сына должно осуществляться через посредство Бесконечного Духа, объединенного представителя божественного союза мысли и слова.
8:3.6 (93.8) The Infinite Spirit is a complete, exclusive, and universal revelation of the Universal Father and his Eternal Son. All knowledge of the Father-Son partnership must be had through the Infinite Spirit, the conjoint representative of the divine thought-word union.
    Вечный Сын есть единственный путь приближения к Отцу Всего Сущего, и Бесконечный Дух есть единственное средство достижения Вечного Сына. Только благодаря терпеливому служению Духа восходящие создания, живущие во времени, способны распознать Сына.
8:3.7 (93.9) The Eternal Son is the only avenue of approach to the Universal Father, and the Infinite Spirit is the only means of attaining the Eternal Son. Only by the patient ministry of the Spirit are the ascendant beings of time able to discover the Son.
    В центре всех вещей Бесконечный Дух — первый из Райских Божеств, кого необходимо достичь восходящим пилигримам. Третье Лицо обволакивает Первое и Второе Лица и, следовательно, всегда должно быть первым, кого узнают все те, кто является кандидатом на представление Сыну и его Отцу.
8:3.8 (94.1) At the center of all things the Infinite Spirit is the first of the Paradise Deities to be attained by the ascending pilgrims. The Third Person enshrouds the Second and the First Persons and therefore must always be first recognized by all who are candidates for presentation to the Son and his Father.
    И во многих других отношениях Дух равно представляет Отца и Сына и так же служит им.
8:3.9 (94.2) And in many other ways does the Spirit equally represent and similarly serve the Father and the Son.

4. Дух божественного служения   

4. The Spirit of Divine Ministry

    Параллельно физической вселенной, в которой Райская гравитация удерживает все вещи, существует духовная вселенная, в которой слово Сына выражает мысль Бога и, когда «становится плотью», показывает любящее милосердие общей природы связанных между собою Творцов. Но во всем этом материальном и духовном творении существует огромная арена, где Бесконечный Дух и его духовные отпрыски являют совокупность милосердия, терпения и постоянной любви божественных родителей по отношению к разумным детям своего совместного замысла и творения. Вечное служение разуму есть суть божественного характера Духа. И все духовные отпрыски Носителя Объединенных Действий разделяют это желание служения, это божественное стремление быть полезным.
8:4.1 (94.3) Paralleling the physical universe wherein Paradise gravity holds all things together is the spiritual universe wherein the word of the Son interprets the thought of God and, when “made flesh,” demonstrates the loving mercy of the combined nature of the associated Creators. But in and through all this material and spiritual creation there is a vast stage whereon the Infinite Spirit and his spirit offspring show forth the combined mercy, patience, and everlasting affection of the divine parents towards the intelligent children of their co-operative devising and making. Everlasting ministry to mind is the essence of the Spirit’s divine character. And all the spirit offspring of the Conjoint Actor partake of this desire to minister, this divine urge to service.
    Бог есть любовь, Сын есть милосердие, Божественный Дух есть служение — служение божественной любви и бесконечного милосердия по отношению ко всему разумному творению. Дух — олицетворение любви Отца и милосердия Сына; в нем они навечно соединены для вселенского служения. Дух — это любовь, обращенная к тварным созданиям, — совместная любовь Отца и Сына.
8:4.2 (94.4) God is love, the Son is mercy, the Spirit is ministry—the ministry of divine love and endless mercy to all intelligent creation. The Spirit is the personification of the Father’s love and the Son’s mercy; in him are they eternally united for universal service. The Spirit is love applied to the creature creation, the combined love of the Father and the Son.
    На Урантии Бесконечный Дух известен как вездесущее влияние, всеприсутствие, но в Хавоне вы узнаете его как личностное присутствие актуального служения. Здесь служение Райского Духа является примером и вдохновляющим паттерном для каждого из его равноправных Духов и подчиненных личностей, исполняющих служение созданным существам в мирах времени и пространства. В этой божественной вселенной Бесконечный Дух полностью принимает участие в семи трансцендентных появлениях Вечного Сына; так же как он вместе с изначальным Сыном Михаилом участвовал в семи пришествиях на контуры Хавоны, становясь посредством этого сочувствующим и понимающим служителем духа для каждого пилигрима во времени, путешествующего через эти совершенные круги на высотах.
8:4.3 (94.5) On Urantia the Infinite Spirit is known as an omnipresent influence, a universal presence, but in Havona you shall know him as a personal presence of actual ministry. Here the ministry of the Paradise Spirit is the exemplary and inspiring pattern for each of his co-ordinate Spirits and subordinate personalities ministering to the created beings on the worlds of time and space. In this divine universe the Infinite Spirit fully participated in the seven transcendental appearances of the Eternal Son; likewise did he participate with the original Michael Son in the seven bestowals upon the circuits of Havona, thereby becoming the sympathetic and understanding spirit minister to every pilgrim of time traversing these perfect circles on high.
    Когда Сын-Творец принимает на себя творческое бремя ответственности за предполагаемую локальную вселенную, личности Бесконечного Духа клянутся неутомимо служить Сыну Михаилу, в то время как он осуществляет свою миссию — творческое начинание. Особенно в лице Творческих Дочерей, Духов-Матерей локальной вселенной, мы обнаруживаем Бесконечного Духа, преданно способствующего восхождению материальных созданий на все более и более высокие уровни духовного достижения. И вся эта работа по духовному служению совершается в полной гармонии с целями Сынов-Творцов этих локальных вселенных и в тесной связи с их личностями.
8:4.4 (94.6) When a Creator Son of God accepts the creatorship charge of responsibility for a projected local universe, the personalities of the Infinite Spirit pledge themselves as the tireless ministers of this Michael Son when he goes forth on his mission of creative adventure. Especially in the persons of the Creative Daughters, the local universe Mother Spirits, do we find the Infinite Spirit devoted to the task of fostering the ascension of the material creatures to higher and higher levels of spiritual attainment. And all this work of creature ministry is done in perfect harmony with the purposes, and in close association with the personalities, of the Creator Sons of these local universes.
    Как Сыны Бога заняты решением задачи раскрытия личности Отца, личности любви, для вселенной, так и Бесконечный Дух посвящен нескончаемому служению раскрытия соединенной любви Отца и Сына индивидуальным разумам всех детей каждой вселенной. В этих локальных творениях Дух нисходит к материальным расам не в обличье смертной плоти, как это делают некоторые из Сынов Бога, но Бесконечный Дух и его равноправные Духи сходят вниз сами, радостно подвергаясь поразительному ряду божественных ослаблений, до тех пор пока они не появляются как ангелы, чтобы стать рядом с вами и вести вас по тернистым путям земного существования.
8:4.5 (94.7) As the Sons of God are engaged in the gigantic task of revealing the Father’s personality of love to a universe, so is the Infinite Spirit dedicated to the unending ministry of revealing the combined love of the Father and the Son to the individual minds of all the children of each universe. In these local creations the Spirit does not come down to the material races in the likeness of mortal flesh as do certain of the Sons of God, but the Infinite Spirit and his co-ordinate Spirits do downstep themselves, do joyfully undergo an amazing series of divinity attenuations, until they appear as angels to stand by your side and guide you through the lowly paths of earthly existence.
    Посредством этого самого ряда уменьшений Бесконечный Дух реально, как личность, приближается очень близко к каждому существу сфер животного происхождения. И все это Дух делает, ни в малой степени не обесценивая свое существование как Третьего Лица Божества в центре всех вещей.
8:4.6 (95.1) By this very diminishing series the Infinite Spirit does actually, and as a person, draw very near to every being of the animal-origin spheres. And all this the Spirit does without in the least invalidating his existence as the Third Person of Deity at the center of all things.
    Объединенный Творец истинно и навсегда является великой личностью, совершающей служение, вселенским служителем милосердия. Чтобы постичь служение Духа, поразмышляйте об истине, говорящей, что он есть соединенное выражение нескончаемой любви Отца и вечного милосердия Сына. Однако служение Духа не сводится единственно к представлению Вечного Сына Отца Всего Сущего. Бесконечный Дух также обладает способностью служить созданиям мира сего от своего собственного имени и по своему собственному праву; Третье Лицо обладает божественным достоинством и осуществляет дар вселенского служения милосердия от своего собственного имени.
8:4.7 (95.2) The Conjoint Creator is truly and forever the great ministering personality, the universal mercy minister. To comprehend the ministry of the Spirit, ponder the truth that he is the combined portrayal of the Father’s unending love and of the Son’s eternal mercy. The Spirit’s ministry is not, however, restricted solely to the representation of the Eternal Son and the Universal Father. The Infinite Spirit also possesses the power to minister to the creatures of the realm in his own name and right; the Third Person is of divine dignity and also bestows the universal ministry of mercy in his own behalf.
    Когда человек больше узнает о любящем и неутомимом служении нижних чинов семьи созданий этого Бесконечного Духа, он будет все больше восхищаться и любить трансцендентную природу и бесподобный характер этого соединенного Действия Отца Всего Сущего и Вечного Сына. В самом деле, этот Дух есть «очи Господа, обращенные к праведным» и «уши Его, обращенные к молитве их».
8:4.8 (95.3) As man learns more of the loving and tireless ministry of the lower orders of the creature family of this Infinite Spirit, he will all the more admire and adore the transcendent nature and matchless character of this combined Action of the Universal Father and the Eternal Son. Indeed is this Spirit “the eyes of the Lord which are ever over the righteous” and “the divine ears which are ever open to their prayers.”

5. Присутствие Бога   

5. The Presence of God

    Выдающийся атрибут Бесконечного Духа — его вездесущность. Во всей вселенной вселенных повсюду существует этот всепроникающий дух, который сродни присутствию вселенского и божественного разума. Во всех мирах и Второе и Третье Лица Божества представлены их всегда присутствующими духами.
8:5.1 (95.4) The outstanding attribute of the Infinite Spirit is omnipresence. Throughout all the universe of universes there is everywhere present this all-pervading spirit, which is so akin to the presence of a universal and divine mind. Both the Second Person and the Third Person of Deity are represented on all worlds by their ever-present spirits.
    Отец — бесконечен и, следовательно, ограничен только по собственной воле. В даровании Настройщиков и во включении личности в контур Отец действует один, но в контакте духовных сил с разумными существами он использует духов и личности Вечного Сына и Бесконечного Духа. Он по своей воле духовно пребывает равно с Сыном или с Носителем Объединенных Действий; он присутствует вместе с Сыном и в Духе. Абсолютно несомненно, что Отец присутствует повсюду, и мы распознаем его присутствие благодаря всем вместе и каждому в отдельности из этих различных, но связанных между собой сил, влияний и присутствий и через их посредство.
8:5.2 (95.5) The Father is infinite and is therefore limited only by volition. In the bestowal of Adjusters and in the encircuitment of personality, the Father acts alone, but in the contact of spirit forces with intelligent beings, he utilizes the spirits and personalities of the Eternal Son and the Infinite Spirit. He is at will spiritually present equally with the Son or with the Conjoint Actor; he is present with the Son and in the Spirit. The Father is most certainly everywhere present, and we discern his presence by and through any and all of these diverse but associated forces, influences, and presences.
    В ваших священных писаниях термин Дух Божий, по-видимому, равнозначно используется и для обозначения Бесконечного Духа в Раю, и для обозначения Творческого Духа вашей локальной вселенной. Святой Дух является духовным контуром данной Творческой Дочери Райского Бесконечного Духа. Святой Дух является контуром, присущим каждой локальной вселенной, и он ограничен духовной областью данного творения; но Бесконечный Дух — вездесущ.
8:5.3 (95.6) In your sacred writings the term Spirit of God seems to be used interchangeably to designate both the Infinite Spirit on Paradise and the Creative Spirit of your local universe. The Holy Spirit is the spiritual circuit of this Creative Daughter of the Paradise Infinite Spirit. The Holy Spirit is a circuit indigenous to each local universe and is confined to the spiritual realm of that creation; but the Infinite Spirit is omnipresent.
    Существует много духовных влияний, но все они, как одно. Даже работа Настройщиков Мысли, хотя она и независима от других влияний, неизменно совпадает с духовным служением соединенных влияний Бесконечного Духа и Духа Матери локальной вселенной. Поскольку эти духовные присутствия действуют в жизни урантийцев, их невозможно разграничить. В ваших разумах и на ваши души они действуют как единый дух, несмотря на свое различное происхождение. И когда вы испытаете это объединенное духовное служение, оно становится для вас влиянием Верховного, «который всегда способен удержать вас от падения и представить непорочными перед вашим Отцом Всевышним».
8:5.4 (95.7) There are many spiritual influences, and they are all as one. Even the work of the Thought Adjusters, though independent of all other influences, unvaryingly coincides with the spirit ministry of the combined influences of the Infinite Spirit and a local universe Mother Spirit. As these spiritual presences operate in the lives of Urantians, they cannot be segregated. In your minds and upon your souls they function as one spirit, notwithstanding their diverse origins. And as this united spiritual ministration is experienced, it becomes to you the influence of the Supreme, “who is ever able to keep you from failing and to present you blameless before your Father on high.”
    Всегда помните, что Бесконечный Дух есть Носитель Объединенных Действий; и Отец и Сын действуют в нем и через него; он присутствует не только сам по себе, но и как Отец, как Сын и как Отец-Сын. Осознавая это, а также вследствие многих иных причин, о присутствии духа часто говорят, как о «духе Бога».
8:5.5 (96.1) Ever remember that the Infinite Spirit is the Conjoint Actor; both the Father and the Son are functioning in and through him; he is present not only as himself but also as the Father and as the Son and as the Father-Son. In recognition of this and for many additional reasons the spirit presence of the Infinite Spirit is often referred to as “the spirit of God.”
    Было бы также уместно упомянуть о связанности всякого духовного служения как о духе Бога, ибо такая связанность истинно есть объединение духов Бога Отца, Бога Сына, Бога Духа и Бога Семеричного — и даже — духа Бога Верховного.
8:5.6 (95.2) It would also be consistent to refer to the liaison of all spiritual ministry as the spirit of God, for such a liaison is truly the union of the spirits of God the Father, God the Son, God the Spirit, and God the Sevenfold—even the spirit of God the Supreme.

6. Личность Бесконечного Духа   

6. Personality of the Infinite Spirit

    Пусть всеобъемлющее дарование и бескрайнее распространение Третьего Источника и Центра не затмевает или каким-либо образом умаляет для вас факт его личности. Бесконечный Дух есть вселенское присутствие, вечное действие, космическая мощь, святое влияние и вселенский разум, он является всем этим и бесконечно большим; но он также и истинная и божественная личность.
8:6.1 (96.3) Do not allow the widespread bestowal and the far-flung distribution of the Third Source and Center to obscure or otherwise detract from the fact of his personality. The Infinite Spirit is a universe presence, an eternal action, a cosmic power, a holy influence, and a universal mind; he is all of these and infinitely more, but he is also a true and divine personality.
    Бесконечный Дух есть полная и совершенная личность, божественно равная и равноправная с Отцом Всего Сущего и Вечным Сыном. Объединенный Творец столь же реален и очевиден для высших интеллектов вселенных, как Отец и Сын; а на самом деле, даже более, ибо это есть Дух, которого все восходящие должны достичь прежде, чем они приблизятся к Отцу через посредство Сына.
8:6.2 (96.4) The Infinite Spirit is a complete and perfect personality, the divine equal and co-ordinate of the Universal Father and the Eternal Son. The Conjoint Creator is just as real and visible to the higher intelligences of the universes as are the Father and the Son; indeed more so, for it is the Spirit whom all ascenders must attain before they may approach the Father through the Son.
    Бесконечный Дух, Третье Лицо божества, облечен всеми атрибутами, которые вы связываете с личностью. Дух наделен абсолютным разумом: «Дух проникает во все вещи, даже в глубины дел Господних». Дух наделен не только разумом, но и волей. В пришествие его даров записано: «Но все эти труды, это которые совершил один и тот же Дух, разделяя каждому человеку в отдельности и как он велит».
8:6.3 (96.5) The Infinite Spirit, the Third Person of Deity, is possessed of all the attributes which you associate with personality. The Spirit is endowed with absolute mind: “The Spirit searches all things, even the deep things of God.” The Spirit is endowed not only with mind but also with will. In the bestowal of his gifts it is recorded: “But all these works that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally and as he wills.”
    «Любовь Духа» реальна так же, как и его печали; отсюда: «Не печаль Дух Божий». Узнаем ли мы Бесконечный Дух как Райское Божество или как Творческий Дух локальной вселенной, мы обнаруживаем, что Объединенный Творец не только Третий Источник и Центр, но и божественная личность. Эта божественная личность откликается на вселенную персонально. Дух говорит вам: «Имеющий уши да слышит, что говорит Дух». «Сам Дух выступает заступником за вас». Дух оказывает личное непосредственное влияние на созданные существа, «Ибо сколько бы их ни было, ведомых Духом Божьим, они сыны Господни».
8:6.4 (96.6) “The love of the Spirit” is real, as also are his sorrows; therefore “Grieve not the Spirit of God.” Whether we observe the Infinite Spirit as Paradise Deity or as a local universe Creative Spirit, we find that the Conjoint Creator is not only the Third Source and Center but also a divine person. This divine personality also reacts to the universe as a person. The Spirit speaks to you, “He who has an ear, let him hear what the Spirit says.” “The Spirit himself makes intercession for you.” The Spirit exerts a direct and personal influence upon created beings, “For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.”
    Даже когда мы наблюдаем проявление служения Бесконечного Духа в отдаленных мирах вселенной вселенных, даже если мы видим это самое равноправное Божество, действующим через и среди бессчетных легионов разнообразных существ, которые берут свое начало в Третьем Источнике и Центре, даже если мы распознаем вездесущность Духа, тем не менее мы все же утверждаем, что этот самый Третий Источник и Центр есть лицо, Объединенный Творец всех вещей, всех существ и всех вселенных.
8:6.5 (96.7) Even though we behold the phenomenon of the ministry of the Infinite Spirit to the remote worlds of the universe of universes, even though we envisage this same co-ordinating Deity acting in and through the untold legions of the manifold beings who take origin in the Third Source and Center, even though we recognize the omnipresence of the Spirit, nonetheless, we still affirm that this same Third Source and Center is a person, the Conjoint Creator of all things and all beings and all universes.
    В управлении вселенными Отец, Сын и Дух совершенно и вечно связаны между собой. Хотя каждый занят личным служением всему творению, все трое божественно и абсолютно взаимосвязаны в службе творения и контроля, которая навсегда делает их единым.
8:6.6 (96.8) In the administration of universes the Father, Son, and Spirit are perfectly and eternally interassociated. Though each is engaged in a personal ministry to all creation, all three are divinely and absolutely interlocked in a service of creation and control which forever makes them one.
    В лице Бесконечного Духа Отец и Сын всегда обоюдно присутствуют, пребывая в неограниченном совершенстве, ибо Дух подобен Отцу и подобен Сыну, а также — Отцу и Сыну, так как оба они навечно есть одно целое.
8:6.7 (97.1) In the person of the Infinite Spirit the Father and the Son are mutually present, always and in unqualified perfection, for the Spirit is like the Father and like the Son, and also like the Father and the Son as they two are forever one.
    [Представлено на Урантии Божественным Советником Уверсы, которому Древние Дней поручили описать природу Бесконечного Духа и его работу.]
8:6.8 (97.2) [Presented on Urantia by a Divine Counselor of Uversa commissioned by the Ancients of Days to portray the nature and work of the Infinite Spirit.]



Back to Top