118:0.1 (1294.1)CONCERNING the several natures of Deity, it may be said:
1. 아버지는 스스로-실존하는 자아{自我}다.
118:0.2 (1294.2)1. The Father is self-existent self.
2. 아들은 공존하는 자아다.
118:0.3 (1294.3)2. The Son is coexistent self.
3. 영은 공동으로-실존하는 자아다.
118:0.4 (1294.4)3. The Spirit is conjoint-existent self.
4. 지존자는 진화적-체험적 자아다.
118:0.5 (1294.5)4. The Supreme is evolutionary-experiential self.
5. 칠중존재는 자신을-분배하는 신성{神性}이다.
118:0.6 (1294.6)5. The Sevenfold is self-distributive divinity.
6. 궁극자는 초월적-체험적 자아다.
118:0.7 (1294.7)6. The Ultimate is transcendental-experiential self.
7. 절대자는 실존적-체험적 자아다.
118:0.8 (1294.8)7. The Absolute is existential-experiential self.
칠중 하나님은 지존자가 진화로 달성하는 데 필수이며, 한편 지존자는 또한 궁극자가 궁극에 출현하는 데 필수다. 그리고 지존자와 궁극자, 두 분의 현존은 운명을 달성하는 데 서로의존하면서 상호보완하기 때문에, 준절대적이고 파생된 신격의 기본 관계를 구성한다. 두 분은 함께 총우주에서 모든 창조적 성장의 시작과 완성을 체험으로 연결시키는 다리를 구성한다.
118:0.9 (1294.9)While God the Sevenfold is indispensable to the evolutionary attainment of the Supreme, the Supreme is also indispensable to the eventual emergence of the Ultimate. And the dual presence of the Supreme and the Ultimate constitutes the basic association of subabsolute and derived Deity, for they are interdependently complemental in the attainment of destiny. Together they constitute the experiential bridge linking the beginnings and the completions of all creative growth in the master universe.
창조적 성장에는 끝이 없지만 언제나 만족스러우며, 범위에서는 끝이 없으나 일시적 목표를 달성하는, 인격을-만족시키는 그 순간들이 때때로 사이에 끼어드는데, 그런 순간은, 시공우주적으로 성장하면서 우주를 탐구하고 신격에 도달하는 과정에, 새로운 모험을 하도록 동원하는 전주곡으로서 아주 효과 있게 쓰인다.
118:0.10 (1294.10)Creative growth is unending but ever satisfying, endless in extent but always punctuated by those personality-satisfying moments of transient goal attainment which serve so effectively as the mobilization preludes to new adventures in cosmic growth, universe exploration, and Deity attainment.
수학의 영역은 질적 한계에 부딪치지만, 수학은 유한 정신에게 무한을 성찰하도록 개념의 기초를 제공한다. 유한 정신이 납득하는 데에도, 숫자에는 아무런 양적 한계가 없다. 아무리 큰 숫자를 생각해도, 너희는 항상 거기에 하나를 더하는 것을 상상할 수 있다. 또한 너희는 그 숫자가 무한에 미치지 못한다는 것을 납득할 수 있는데, 이는 아무리 여러 번 이런 합산을 반복해도, 여전히 하나를 더할 수 있기 때문이다.
118:0.11 (1294.11)While the domain of mathematics is beset with qualitative limitations, it does provide the finite mind with a conceptual basis of contemplating infinity. There is no quantitative limitation to numbers, even in the comprehension of the finite mind. No matter how large the number conceived, you can always envisage one more being added. And also, you can comprehend that that is short of infinity, for no matter how many times you repeat this addition to number, still always one more can be added.
동시에, 무한 수열{數列}은 어떤 주어진 지점에서든지 합산 할 수 있고, 이 총합은 (더 정확하게 말하자면 소계{小計}는) 주어진 시간과 상태에서 주어진 어떤 사람에게, 목표를 달성했다는 충만한 달콤함을 제공한다. 그러나 바로 이 사람은 조만간에 새롭고 더 큰 목표에 갈급하고 사모하며, 성장하는 그런 모험은, 시간이 충분히 흐르고 영원이 되풀이되는 가운데 언제까지나 앞으로 닥쳐올 것이다.
118:0.12 (1294.12)At the same time, the infinite series can be totaled at any given point, and this total (more properly, a subtotal) provides the fullness of the sweetness of goal attainment for a given person at a given time and status. But sooner or later, this same person begins to hunger and yearn for new and greater goals, and such adventures in growth will be forever forthcoming in the fullness of time and the cycles of eternity.
이어지는 각 우주 시대는 그다음 시공우주적 성장 시대의 대기실이며, 각 우주 시기는 그 이전{以前}의 모든 단계에 바로 닥칠 운명을 제공한다. 하보나는 그 자체로 완전하지만 완벽함에-한계가-있는 창조물이며;하보나 완벽성은, 진화하는 연방우주들로 확장되면서, 시공우주의 운명뿐 아니라 진화-이전{以前} 실존의 한계로부터 벗어남을 획득한다.
118:0.13 (1294.13)Each successive universe age is the antechamber of the following era of cosmic growth, and each universe epoch provides immediate destiny for all preceding stages. Havona, in and of itself, is a perfect, but perfection-limited, creation; Havona perfection, expanding out into the evolutionary superuniverses, finds not only cosmic destiny but also liberation from the limitations of pre-evolutionary existence.
1. 시간과영원
1. Time and Eternity
신격과 시공우주의 관계를 가능한 한 모두 납득하는 것이, 사람의 시공우주 적응에 도움 된다. 절대 신격은 본질적으로 영원하지만, 하나님들은 영원 속에서 겪는 체험으로서 시간세계와 관련이 있다. 진화하는 우주에서 영원은 현세가 계속되는 것이다--곧 영원한 현재다.
118:1.1 (1295.1)It is helpful to man’s cosmic orientation to attain all possible comprehension of Deity’s relation to the cosmos. While absolute Deity is eternal in nature, the Gods are related to time as an experience in eternity. In the evolutionary universes eternity is temporal everlastingness—the everlasting now.
필사 피조물 인격은, 아버지 뜻을 행하고자 선택하는 기법을 통하여, 내주하는 영과 자아-일체화를 이룸으로써 영원하게 될 것이다. 그렇게 의지를 성별{聖別}하는 것은, 목적이 영원성의-실체임을 깨닫는 것과 마찬가지다. 이는 순간들이 연속돼도 피조물의 목적은 고정됐음을 의미하며;달리 말하면, 순간들의 연속에서 피조물의 목적에 어떤 변화도 없음을 명시한다. 수백만 또는 수억의 순간이 지나도 아무런 차이를 만들지 않는다. 피조물의 목적과 관련해서 숫자는 의미를 잃어버린다. 따라서 피조물의 선택과 하나님의 선택이 합쳐진 것은 결국, 하나님의 자녀와 낙원 아버지가 영원히 봉사할 때, 인간 본성과 하나님의 영은 결국 끝없이 하나가 된 영원한 실체가 된다.
118:1.2 (1295.2)The personality of the mortal creature may eternalize by self-identification with the indwelling spirit through the technique of choosing to do the will of the Father. Such a consecration of will is tantamount to the realization of eternity-reality of purpose. This means that the purpose of the creature has become fixed with regard to the succession of moments; stated otherwise, that the succession of moments will witness no change in creature purpose. A million or a billion moments makes no difference. Number has ceased to have meaning with regard to the creature’s purpose. Thus does creature choice plus God’s choice eventuate in the eternal realities of the never-ending union of the spirit of God and the nature of man in the everlasting service of the children of God and of their Paradise Father.
주어진 지능의 성숙도와 시간 의식의 단위 사이에는 직접적인 관계가 있다. 시간 단위는 하루나 일 년 또는 더 긴 기간이 될 수 있으나, 의식하는 자아가 인생의 환경을 평가하는 척도이며, 생각하는 지능은 그 척도로 현세에 실존하는 사실을 측정하고 평가한다.
118:1.3 (1295.3)There is a direct relationship between maturity and the unit of time consciousness in any given intellect. The time unit may be a day, a year, or a longer period, but inevitably it is the criterion by which the conscious self evaluates the circumstances of life, and by which the conceiving intellect measures and evaluates the facts of temporal existence.
체험과 지혜와 판단은, 필사자의 체험에서 시간 단위가 길게 늘어나면서 생기는 것들이다. 인간 정신이 과거로 거슬러 올라가면서 셈을 할 때, 정신은 과거의 체험이 현 상황에 어떤 영향을 미쳤는지 보려는 목적으로 과거의 체험을 평가한다. 미래를 내다보면서, 정신은 있음직한 행동이 미래에 무엇을 의미하는지 평가하려고 애쓴다. 이렇게 체험과 지혜를 모두 셈에 넣었으므로, 인간 의지는 현재에 판단과-결정을 내리고, 이렇게 하여 과거와 미래로부터 탄생된 행동 계획이 존재하게 된다.
118:1.4 (1295.4)Experience, wisdom, and judgment are the concomitants of the lengthening of the time unit in mortal experience. As the human mind reckons backward into the past, it is evaluating past experience for the purpose of bringing it to bear on a present situation. As mind reaches out into the future, it is attempting to evaluate the future significance of possible action. And having thus reckoned with both experience and wisdom, the human will exercises judgment-decision in the present, and the plan of action thus born of the past and the future becomes existent.
발달하는 자아가 성숙하는 동안, 과거와 미래가 함께 현재의 참된 의미를 밝게 비춰준다. 자아가 성숙함에 따라서, 자아는 체험을 파악하려고 더욱 먼 과거를 돌아보며, 반면에 그 지혜로운 예측은 알려지지 않은 미래 속으로 더 깊이 파고들려고 애쓴다. 그리고 생각하는 자아가 과거와 미래로 가급적 더 멀리 들여다볼수록, 판단은 순간적인 현재에 점점 덜 의존하게 된다. 이런 방법으로, 결정-행동은 흔들리는 현재의 속박에서 벗어나기 시작하고, 한편 과거와-미래의 의미심장한 양상들을 띠기 시작한다.
118:1.5 (1295.5)In the maturity of the developing self, the past and future are brought together to illuminate the true meaning of the present. As the self matures, it reaches further and further back into the past for experience, while its wisdom forecasts seek to penetrate deeper and deeper into the unknown future. And as the conceiving self extends this reach ever further into both past and future, so does judgment become less and less dependent on the momentary present. In this way does decision-action begin to escape from the fetters of the moving present, while it begins to take on the aspects of past-future significance.
인내는, 시간 단위가 짧은 그런 필사자들이 발휘하는 것이며;참된 성숙이, 진정한 이해로 말미암는 관용{寬容}으로 인내를 초월한다.
118:1.6 (1295.6)Patience is exercised by those mortals whose time units are short; true maturity transcends patience by a forbearance born of real understanding.
성숙하게 된다는 것은, 현재 속에서 더 열정적으로 사는 것을 말하고, 동시에 현재의 한계에서 벗어나는 것을 말한다. 과거의 체험에 기초를 둔 성숙한 계획은, 미래의 가치를 증진시키는 그런 방법으로 현재에 생겨나고 있다.
118:1.7 (1295.7)To become mature is to live more intensely in the present, at the same time escaping from the limitations of the present. The plans of maturity, founded on past experience, are coming into being in the present in such manner as to enhance the values of the future.
미숙했을 때의 시간 단위는, 현재와 비-현재--곧 과거와-미래--의 참된 관계를 현재로부터 분리하는 그런 방법으로, 현재 순간 속으로 의미와-가치를 집중시킨다. 성숙했을 때의 시간 단위는 과거-현재-미래의 대등한 관계를 드러내도록 균형 잡혀서, 자아는 비로소 사건들 전체에 대한 통찰력을 얻고, 펼쳐지는 광경에서 시간이라는 풍경을 넓어진 시야로 비로소 바라보고, 시작도 없고 끝도 없는 영원한 연속체{連續體}가 아니겠느냐고 짐작하기 시작하는데, 이 연속체의 조각들을 시간이라고 부른다.
118:1.8 (1295.8)The time unit of immaturity concentrates meaning-value into the present moment in such a way as to divorce the present of its true relationship to the not-present—the past-future. The time unit of maturity is proportioned so to reveal the co-ordinate relationship of past-present-future that the self begins to gain insight into the wholeness of events, begins to view the landscape of time from the panoramic perspective of broadened horizons, begins perhaps to suspect the nonbeginning, nonending eternal continuum, the fragments of which are called time.
무한계와 절대계의 수준에서는, 현재의 순간은 미래의 모든 것뿐만 아니라 과거의 모든 것도 포함한다. 자존자는 또한 과거의 자존자와 미래의 자존자를 의미한다. 이런 표현은 영원성과 영원한 존재에 대하여 우리가 표현할 수 있는 최고 개념이다.
118:1.9 (1296.1)On the levels of the infinite and the absolute the moment of the present contains all of the past as well as all of the future. I AM signifies also I WAS and I WILL BE. And this represents our best concept of eternity and the eternal.
절대적이고 영원한 수준에서, 잠재하는 실체는 실재하는 실체만큼이나 의미심장하다. 오직 유한 수준에서 시간에-제약받는 피조물에게만, 그렇게 방대한 차이가 있어 보인다. 절대적인 하나님께는, 영원한 결정을 내린 상승 필사자는 이미 낙원 완결성취자다. 그러나 우주 아버지는, 내주하는 사고 섭리사를 통하여, 이처럼 자각하는 데 제한받지 않으실 뿐만 아니라, 동물 같은 수준으로부터 하나님과 비슷한 수준의 실존으로 올라가는 피조물이 문제와 씨름하는 현세의 투쟁마다 다 아실 수 있고, 또한 거기에 참여하실 수 있다.
118:1.10 (1296.2)On the absolute and eternal level, potential reality is just as meaningful as actual reality. Only on the finite level and to time-bound creatures does there appear to be such a vast difference. To God, as absolute, an ascending mortal who has made the eternal decision is already a Paradise finaliter. But the Universal Father, through the indwelling Thought Adjuster, is not thus limited in awareness but can also know of, and participate in, every temporal struggle with the problems of the creature ascent from animallike to Godlike levels of existence.
2. 무소부재와편재
2. Omnipresence and Ubiquity
신격의 무소부재성{無所不在性}을 신적 편재{神的 遍在}의 궁극성과 혼동해서는 안 된다. 우주 아버지가 시간-공간에 무소부재하심 및 시간-공간을-초월하여 편재하심을, 지존자와 궁극자와 절대자가, 시간이 없고 공간도 없는 우주 아버지의 보편적 및 절대적 현존으로서 보정하고 조화시키고 통합하는 것이, 우주 아버지의 뜻이다. 그리고 너희가 기억해야 할 것은, 신격의 무소부재하심은 아주 종종 공간과 관련될 수 있으나, 반드시 시간에 제약을 받지는 않는다는 점이다.
118:2.1 (1296.3)The ubiquity of Deity must not be confused with the ultimacy of the divine omnipresence. It is volitional with the Universal Father that the Supreme, the Ultimate, and the Absolute should compensate, co-ordinate, and unify his time-space ubiquity and his time-space-transcended omnipresence with his timeless and spaceless universal and absolute presence. And you should remember that, while Deity ubiquity may be so often space associated, it is not necessarily time conditioned.
필사자요 모론시아 상승자로서, 너희는 칠중 하나님이 베푸는 섬김을 통하여 하나님을 점진적으로 식별한다. 너희는 하보나를 통하여 지존자 하나님을 발견한다. 낙원에서 너희는 그가 한 인격이심을 발견하며, 그다음에 완결성취자로서 너희는 곧 그가 궁극자이심을 알고자 애쓸 것이다. 완결성취자이므로, 궁극자에 도달한 후에 추구할 과정이 오직 하나 있는 듯이 보이며, 이는 절대자를 탐구하기 시작함일 것이다. 어떤 완결성취자든지, 자신이 궁극적 최고 상승을 종료하면서 아버지 하나님을 만났으므로, 신격 절대자에 도달할 것을 반신반의하면서 불안해하지 않을 것이다. 그런 완결성취자는, 비록 자신이 절대자 하나님을 성공적으로 발견해야함에도, 바로 그 하나님, 즉 아주 거의 무한하고 보편적인 수준에서 자신을 나타내시는 낙원 아버지를 발견하게 될 뿐임을 의심 없이 믿을 것이다. 의심할 여지없이, 절대 속에서 하나님께 도달하는 것은, 인격체들의 최종 아버지뿐만 아니라, 우주들의 시초 조상을 드러낼 것이다.
118:2.2 (1296.4)As mortal and morontia ascenders you progressively discern God through the ministry of God the Sevenfold. Through Havona you discover God the Supreme. On Paradise you find him as a person, and then as finaliters you will presently attempt to know him as Ultimate. Being finaliters, there would seem to be but one course to pursue after having attained the Ultimate, and that would be to begin the quest of the Absolute. No finaliter will be disturbed by the uncertainties of the attainment of the Deity Absolute since at the end of the supreme and ultimate ascensions he encountered God the Father. Such finaliters will no doubt believe that, even if they should be successful in finding God the Absolute, they would only be discovering the same God, the Paradise Father manifesting himself on more nearly infinite and universal levels. Undoubtedly the attainment of God in absolute would reveal the Primal Ancestor of universes as well as the Final Father of personalities.
신격이 시간-공간에 편재하심에 대한 증거가 지존자 하나님이 아닐지 모르지만, 지존자 하나님은 글자 그대로 신{神}의 무소부재하심에 대한 표현이다. 창조주의 영적 현존과, 물질로 나타난 창조 사이에는, 무소부재에 걸맞은 --진화하는 신격이 우주에서 출현하는-- 방대한 영역이 있다.
118:2.3 (1296.5)God the Supreme may not be a demonstration of the time-space omnipresence of Deity, but he is literally a manifestation of divine ubiquity. Between the spiritual presence of the Creator and the material manifestations of creation there exists a vast domain of the ubiquitous becoming—the universe emergence of evolutionary Deity.
지존자 하나님이 언젠가 시공간의 우주들을 직접 통제하시게 된다면, 우리는 그런 신격의 경영이 궁극자의 총괄통제 아래서 작용할 것이라고 확신한다. 그런 경우에 궁극자 하나님은, 전능한 지존자의 경영 기능에 관계되는 초월시간 및 초월된 공간에 총괄권한을 행사하는 초월 전능자(곧 절대권자)로서, 시간세계 우주들에게 비로소 분명히 나타날 것이다.
118:2.4 (1296.6)If God the Supreme ever assumes direct control of the universes of time and space, we are confident such a Deity administration will function under the overcontrol of the Ultimate. In such an event God the Ultimate would begin to become manifest to the universes of time as the transcendental Almighty (the Omnipotent) exercising the overcontrol of supertime and transcended space concerning the administrative functions of the Almighty Supreme.
필사자 정신도 우리처럼 질문할지 모르겠다:광우주에서 경영 권세를 갖게 되기까지 지존자 하나님이 진화하는 데 궁극자 하나님의 강화된 현현이 수반된다면, 이에 상응하는 외부 공간의 가상되는 우주들에서 궁극자 하나님이 출현할 때에도, 비슷하게 뒤이어 절대자 하나님의 계시가 늘어날 것인가? 그러나 우리는 정말로 모른다.
118:2.5 (1297.1)The mortal mind may ask, even as we do: If the evolution of God the Supreme to administrative authority in the grand universe is attended by augmented manifestations of God the Ultimate, will a corresponding emergence of God the Ultimate in the postulated universes of outer space be attended by similar and enhanced revelations of God the Absolute? But we really do not know.
3. 시간-공간관계
3. Time-Space Relationships
신격은 오직 무소부재하심으로써만, 여러 시간-공간 현현을, 유한자가 마음에 품는 것들에 일치시킬 수 있는데, 시간은 순간들의 연속인 반면, 공간은 관련된 지점들의 체계이기 때문이다. 결국 너희는 분석함으로 시간을 감지하고, 종합함으로 공간을 감지한다. 너희는 인격의 종합하는 통찰력으로 이 두 가지 다른 생각을 조화시키고 관련시킨다. 동물 세계 전체에서 오직 인간만이, 이 시간-공간 감지력을 지니고 있다. 동물에게는 동작이 의미 있지만, 동작은 오직 인격 신분의 피조물에게만 가치를 발휘한다.
118:3.1 (1297.2)Only by ubiquity could Deity unify time-space manifestations to the finite conception, for time is a succession of instants while space is a system of associated points. You do, after all, perceive time by analysis and space by synthesis. You co-ordinate and associate these two dissimilar conceptions by the integrating insight of personality. Of all the animal world only man possesses this time-space perceptibility. To an animal, motion has a meaning, but motion exhibits value only to a creature of personality status.
사물은 시간에 제약을 받으나, 진리는 시간을 초월한다. 너희가 진리를 더 많이 알수록, 너희가 더 많이 진리일수록, 과거를 더 많이 이해할 수 있고 미래를 더 많이 납득할 수 있다.
118:3.2 (1297.3)Things are time conditioned, but truth is timeless. The more truth you know, the more truth you are, the more of the past you can understand and of the future you can comprehend.
진리는 흔들릴 수 없으며--곧 일시적인 모든 변천과는 영원히 무관하며--, 그럼에도 결코 죽지 않고 틀에 박히지 않는데, 항상 활기 넘치고 융통성 있다--곧 눈부시게 생생하다. 그러나 진리가 사실과 연결되면, 시공간이 그 의미를 결정하고 그 가치를 서로 관련시킨다. 사실과 결합된 그런 진리의 실체는 개념이 되며, 따라서 상대적 시공우주 실체 영역으로 지위가 떨어진다.
118:3.3 (1297.4)Truth is inconcussible—forever exempt from all transient vicissitudes, albeit never dead and formal, always vibrant and adaptable—radiantly alive. But when truth becomes linked with fact, then both time and space condition its meanings and correlate its values. Such realities of truth wedded to fact become concepts and are accordingly relegated to the domain of relative cosmic realities.
창조주의 절대적이고 영원한 진리는, 유한하고 일시적인 피조물의 사실 체험과 연결됨으로써, 결국 지존자의 새롭게 떠오르는 가치가 된다. 지존자 개념은, 신성하고 변함없는 상부{上部} 세계와, 유한하고 영원히 변화하는 하부{下部} 세계를 조화시키는 데 필수다.
118:3.4 (1297.5)The linking of the absolute and eternal truth of the Creator with the factual experience of the finite and temporal creature eventuates a new and emerging value of the Supreme. The concept of the Supreme is essential to the co-ordination of the divine and unchanging overworld with the finite and ever-changing underworld.
공간은 비절대적인 모든 것 중에서 가장 절대성에 가깝다. 공간은 절대로 궁극적인 듯하다. 우리가 물질 수준에서 공간을 이해하기에 실제로 어려운 점은, 물체들이 공간 속에 있으나 공간은 또한 바로 그 물체들 속에도 존재한다는 사실 때문이다. 공간에 관하여 절대적인 것이 많더라도, 이는 그 공간이 절대적임을 의미하지 않는다.
118:3.5 (1297.6)Space comes the nearest of all nonabsolute things to being absolute. Space is apparently absolutely ultimate. The real difficulty we have in understanding space on the material level is due to the fact that, while material bodies exist in space, space also exists in these same material bodies. While there is much about space that is absolute, that does not mean that space is absolute.
상대적으로 말해서 공간이 결국 모든 물질 덩어리의 속성이라고 너희가 추측하고자 한다면, 공간 관계를 이해하는 데 도움이 될지도 모른다. 따라서, 그 덩어리가 공간에서 이동할 때, 그 덩어리의 모든 속성, 심지어 그런 이동하는 덩어리 속 공간은 물론 그 덩어리가 차지하고 있는 공간도 함께 이동한다.
118:3.6 (1297.7)It may help to an understanding of space relationships if you would conjecture that, relatively speaking, space is after all a property of all material bodies. Hence, when a body moves through space, it also takes all its properties with it, even the space which is in and of such a moving body.
모든 실체 원형{原型}은 물질 수준에서 공간을 차지하지만, 영{靈} 원형은 공간과 갖는 관계에서만 존재할 뿐이며;영 원형은 공간을 차지하거나 밀어내지 않을 뿐만 아니라 공간을 포함하지도 않는다. 그러나 우리에게 공간에 대한 주된 난제{難題}는 관념의 원형과 관계있다. 우리는 정신 영역에 들어갈 때, 여러 수수께끼에 부딪치게 된다. 한 관념의 원형이--곧 실체가-- 공간을 차지할까? 우리는 정말로 모르지만, 그럼에도 우리는 한 관념 원형이 공간을 담지 않는다는 점은 확신한다. 그러나 비물질인 것은 반드시 비공간적이라고 가정함은 전혀 확실치 않을 것이다.
118:3.7 (1297.8)All patterns of reality occupy space on the material levels, but spirit patterns only exist in relation to space; they do not occupy or displace space, neither do they contain it. But to us the master riddle of space pertains to the pattern of an idea. When we enter the mind domain, we encounter many a puzzle. Does the pattern—the reality—of an idea occupy space? We really do not know, albeit we are sure that an idea pattern does not contain space. But it would hardly be safe to postulate that the immaterial is always nonspatial.
4. 근본적및부차적인과관계
4. Primary and Secondary Causation
필사적 사람이 겪는 신학적 어려움과 형이상학의 궁지 가운데 많은 것은, 신격 인격체를 사람이 잘못된-위치에 놓고, 그 결과로 무한하고 절대적인 속성들을 하위 신성 및 진화 신격에 줄기차게 할당하기 때문이다. 너희가 잊지 말아야 할 것은, 참된 최초 원인이 정말로 있는 한편, 대등하고 종속적인, 부수적인 동시에 2차적인 일련의 원인들 또한 있다는 사실이다.
118:4.1 (1298.1)Many of the theologic difficulties and the metaphysical dilemmas of mortal man are due to man’s mislocation of Deity personality and consequent assignment of infinite and absolute attributes to subordinate Divinity and to evolutionary Deity. You must not forget that, while there is indeed a true First Cause, there are also a host of co-ordinate and subordinate causes, both associate and secondary causes.
1차 원인과 2차 원인의 중대한 차이는, 1차 원인은 어떤 선행{先行} 인과관계로부터 파생된 어떤 요소든지 전혀 물려받지 않는 독창적 효과를 생성한다는 점이다. 2차 원인은 선행{先行} 인과관계로부터 물려받은 것을 나타내는 결과가 반드시 생기게 한다.
118:4.2 (1298.2)The vital distinction between first causes and second causes is that first causes produce original effects which are free from inheritance of any factor derived from any antecedent causation. Secondary causes yield effects which invariably exhibit inheritance from other and preceding causation.
무조건 절대자가 고유하게 갖고 있는 순전히 정적{靜的}인 잠재력은, 낙원 삼위일체의 행위로 생기는 신격 절대자의 인과관계에 반응한다. 우주 절대자 현존 앞에서, 이런 원인의-씨를-받은 정적 잠재성은 곧 활기를 띠고, 특정 초월 대행자들의 영향에 민감해지는데, 이 대행자들의 행동은 활성화된 이 잠재성을, 발전할 수 있는 참된 우주 가능성 즉 실현된 성장 수용력을 지닌 상태로 변화시킨다. 그런 성숙된 잠재성을 기반으로, 광우주의 창조자들과 통제관들은, 시공우주의 진화라는 결코 끝나지 않는 드라마를 상연한다.
118:4.3 (1298.3)The purely static potentials inherent in the Unqualified Absolute are reactive to those causations of the Deity Absolute which are produced by the actions of the Paradise Trinity. In the presence of the Universal Absolute these causative-impregnated static potentials forthwith become active and responsive to the influence of certain transcendental agencies whose actions result in the transmutation of these activated potentials to the status of true universe possibilities for development, actualized capacities for growth. It is upon such matured potentials that the creators and controllers of the grand universe enact the never-ending drama of cosmic evolution.
실존하는 것들을 무시한다면, 인과관계의 기본 구성은 삼중적이다. 현 우주 시대와 일곱 연방우주의 유한 수준에서 작동하는 바와 같이, 원인을 다음과 같이 생각할 수 있다:
118:4.4 (1298.4)Causation, disregarding existentials, is threefold in its basic constitution. As it operates in this universe age and concerning the finite level of the seven superuniverses, it may be conceived as follows:
1. 정적 잠재성의 활성화. 신격 절대자의 행위로 우주 절대자 안에서 운명이 확립되는 것인데, 신격 절대자는 무조건 절대자 안에서 그리고 그에게 작용하며, 낙원 삼위일체가 의도하는 명령의 결과로 작용한다.
118:4.5 (1298.5)1. Activation of static potentials. The establishment of destiny in the Universal Absolute by the actions of the Deity Absolute, operating in and upon the Unqualified Absolute and in consequence of the volitional mandates of the Paradise Trinity.
2. 우주 수용력이 결말에 이름. 이것은, 획일적인 잠재성을, 분리되고 규정된 여러 계획으로 변화시키는 것을 포함한다. 이는 궁극자 신격 및 다양한 초월 수준 대행자들의 행위다. 그런 행위는 총우주 전체의 미래 필요사항을 완전히 예상하여 이뤄진다. 잠재성을 분리하는 것과 관련하여, 총우주 설계자들은, 우주들에 대한 신격 개념을 틀림없이 구현{具現}한 것으로서 존재한다. 그들의 계획 범위가 궁극적으로 공간에서 개념상 총우주 바깥둘레로 크기가 제한될 듯하지만, 계획으로서는 시공간에 달리 제약받지 않는다.
118:4.6 (1298.6)2. Eventuation of universe capacities. This involves the transformation of undifferentiated potentials into segregated and defined plans. This is the act of the Ultimacy of Deity and of the manifold agencies of the transcendental level. Such acts are in perfect anticipation of the future needs of the entire master universe. It is in connection with the segregation of potentials that the Architects of the Master Universe exist as the veritable embodiments of the Deity concept of the universes. Their plans appear to be ultimately space limited in extent by the concept periphery of the master universe, but as plans they are not otherwise conditioned by time or space.
3. 우주에 실재하는 것들의 창조와 진화. 수용력을-산출하는 궁극자 신격이 현존함으로 말미암아 잉태된 한 시공우주에서, 최상급 창조주들은 성숙된 잠재성을 시간 속에서 체험적 실재로 전환시키려고 활동한다. 총우주 안에서, 잠재하는 실체의 현실화는 모두 궁극의 개발 수용력에 제한을 받으며, 최종 출현 단계에서 시간-공간에 제약을 받는다. 낙원에서 나오는 창조주 아들들은, 실제로는, 시공우주 의미로 볼 때, 변화시킬 힘이 있는 창조자다. 그러나 이는, 그들이 창조자라는 사람의 개념을 어떤 면에서도 무효화시킬 수 없으며;유한 관점에서 볼 때, 그들은 분명히 창조할 수 있고, 또한 창조한다.
118:4.7 (1298.7)3. Creation and evolution of universe actuals. It is upon a cosmos impregnated by the capacity-producing presence of the Ultimacy of Deity that the Supreme Creators operate to effect the time transmutations of matured potentials into experiential actuals. Within the master universe all actualization of potential reality is limited by ultimate capacity for development and is time-space conditioned in the final stages of emergence. The Creator Sons going out from Paradise are, in actuality, transformative creators in the cosmic sense. But this in no manner invalidates man’s concept of them as creators; from the finite viewpoint they certainly can and do create.
5. 전능성과공존가능성
5. Omnipotence and Compossibility
신격이 전능하시다는 것은, 할 수 없는 것을 하는 능력을 뜻하지 않는다. 시간-공간 틀 속에서 그리고 필사자가 납득하는 지적{知的} 기준점으로 볼 때, 무한 하나님조차 네모난 동그라미를 만들거나 본질적으로 선한 악{惡}을 창출할 수 없다. 하나님은 신답지 않은 것을 행하실 수 없다. 철학 용어의 그런 모순은 비실재{非實在}에 해당하며, 아무 것도 그렇게 창조되지 않음을 의미한다. 인격의 생김새는, 하나님을 닮은 동시에 하나님을 닮지 않은 그런 것이 될 수 없다. 공존가능성은 신성한 권능에 본래부터 있다. 그리고 이 모두가, 전능성은 어떤 본성을 갖는 물체들을 창조할 뿐만 아니라 모든 물체와 존재의 본성을 기원시킨다는 사실에서 유래한다.
118:5.1 (1299.1)The omnipotence of Deity does not imply the power to do the nondoable. Within the time-space frame and from the intellectual reference point of mortal comprehension, even the infinite God cannot create square circles or produce evil that is inherently good. God cannot do the ungodlike thing. Such a contradiction of philosophic terms is the equivalent of nonentity and implies that nothing is thus created. A personality trait cannot at the same time be Godlike and ungodlike. Compossibility is innate in divine power. And all of this is derived from the fact that omnipotence not only creates things with a nature but also gives origin to the nature of all things and beings.
태초에 아버지께서 모든 일을 하시지만, 무한자의 뜻과 명령에 반응하여 영원성 전경{全景}이 펼쳐짐에 따라서, 피조물이, 심지어 사람조차, 운명의 완결성 실현에서 하나님의 동반자가 되리라는 것이 더욱 분명해진다. 이것은 육신 속의 삶에도 똑같이 적용되며;사람과 하나님이 동반관계에 들어갈 때, 그런 동반관계의 미래 가능성에 어떤 제한도 부여할 수 없다. 영원한 진행과정에서 우주 아버지가 자신의 동반자임을 사람이 깨달을 때, 내주하는 아버지 현존과 융합할 때, 그는 영적인 면에서 시간 속박으로부터 벗어났고, 우주 아버지를 탐구하면서 영원한 진행과정에 이미 들어와 있다.
118:5.2 (1299.2)In the beginning the Father does all, but as the panorama of eternity unfolds in response to the will and mandates of the Infinite, it becomes increasingly apparent that creatures, even men, are to become God’s partners in the realization of finality of destiny. And this is true even in the life in the flesh; when man and God enter into partnership, no limitation can be placed upon the future possibilities of such a partnership. When man realizes that the Universal Father is his partner in eternal progression, when he fuses with the indwelling Father presence, he has, in spirit, broken the fetters of time and has already entered upon the progressions of eternity in the quest for the Universal Father.
필사자 의식은, 사실로부터 의미로, 그다음에는 가치에 이르기까지 나아간다. 창조주 의식은, 사고-가치로부터, 말씀-의미를 거쳐서, 행동하는 사실로 나아간다. 하나님은, 실존적 무한에 내재된 제한없는 통일이라는 막다른 골목을 깨뜨리기 위하여 항상 행동하셔야한다. 신격은, 원형{原型} 우주, 완전한 인격체들, 신격보다-낮은 모든 창조계가 얻으려고 애쓰는 원래의 진리와 아름다움과 선함을 항상 공급하셔야한다. 하나님은, 나중에 사람이 하나님을 찾아내도록, 반드시 먼저 사람을 발견하셔야한다. 우주의 아들신분, 그리고 그 결과로 형제관계가 있기 전에, 우주 아버지가 반드시 계셔야한다.
118:5.3 (1299.3)Mortal consciousness proceeds from the fact, to the meaning, and then to the value. Creator consciousness proceeds from the thought-value, through the word-meaning, to the fact of action. Always must God act to break the deadlock of the unqualified unity inherent in existential infinity. Always must Deity provide the pattern universe, the perfect personalities, the original truth, beauty, and goodness for which all subdeity creations strive. Always must God first find man that man may later find God. Always must there be a Universal Father before there can ever be universal sonship and consequent universal brotherhood.
6. 전능성과만물창조
6. Omnipotence and Omnificence
하나님은 정말로 전능하시지만, 만물을 창조하지는 않는다--즉 이뤄지는 모든 일을 몸소 행하지는 않는다. 전능성은 전능한 지존자와 지존하신 분의 권능-잠재력을 포함하지만, 지존자 하나님의 의지에 따른 행동은 무한자 하나님의 직접 행위가 아니다.
118:6.1 (1299.4)God is truly omnipotent, but he is not omnificent—he does not personally do all that is done. Omnipotence embraces the power-potential of the Almighty Supreme and the Supreme Being, but the volitional acts of God the Supreme are not the personal doings of God the Infinite.
근원 신격이 만물을 창조한다고 주장하는 것은, 수많은 무리를 이루어 협력하는 다양한 기타 계층의 창조 보좌관들은 물론이고, 거의 백만에 달하는 낙원 창조주 아들들의 특권을 박탈하는 것과 같을 것이다. 온 우주에서, 원인 없는 원인은 하나밖에 없다. 다른 모든 원인은, 바로 이 유일한 위대한 제1 근원 및 중심에서 파생된다. 그리고 이런 원리 중에 아무 것도, 광대한 우주에 두루 산재하는, 무수한 신격 자녀의 자유의지성에 전혀 위배되지 않는다.
118:6.2 (1299.5)To advocate the omnificence of primal Deity would be equal to disenfranchising well-nigh a million Creator Sons of Paradise, not to mention the innumerable hosts of various other orders of concurring creative assistants. There is but one uncaused Cause in the whole universe. All other causes are derivatives of this one First Great Source and Center. And none of this philosophy does any violence to the free-willness of the myriads of the children of Deity scattered through a vast universe.
국지적 틀 안에서 보면, 의지작용이 마치 원인 없는 원인으로서 작용하는 듯이 보일지 모르지만, 독창적이고 원초적이고 절대적인 최초 원인들과 갖는 관계를 확립하는, 물려받은 요소를 반드시 나타내게 돼있다.
118:6.3 (1299.6)Within a local frame, volition may appear to function as an uncaused cause, but it unfailingly exhibits inheritance factors which establish relationship with the unique, original, and absolute First Causes.
모든 의지작용은 상대적이다. 발생적인 의미에서, 아버지-자존자만이 의지작용의 완결성을 소유하시며;절대적 의미에서는 오직 아버지와 아들과 영만이, 시간에 제약받지 않고 공간에 제한되지 않는 의지작용의 특권을 누리신다. 필사적 사람은, 자유의지 곧 선택 능력을 타고났으며, 그런 선택은 절대적이지 않지만, 그럼에도 유한 수준에서 그리고 선택하는 인격체의 운명에 관해서 상대적으로 최종적이다.
118:6.4 (1299.7)All volition is relative. In the originating sense, only the Father-I AM possesses finality of volition; in the absolute sense, only the Father, the Son, and the Spirit exhibit the prerogatives of volition unconditioned by time and unlimited by space. Mortal man is endowed with free will, the power of choice, and though such choosing is not absolute, nevertheless, it is relatively final on the finite level and concerning the destiny of the choosing personality.
절대자에 미치지 못하는 어떤 수준에서든지, 의지작용은 선택 능력을 행사하는 바로 그 인격에 설정돼있는 제한에 부딪친다. 사람은 선택할 수 있는 범위를 넘어서 선택할 수 없다. 예를 들자면, 인간 이상의 존재가 되기 위하여 선택하는 것 외에, 사람이 아닌 다른 어떤 존재가 되기를 선택할 수 없으며;우주에서 상승 여정에 참여하는 선택은 할 수 있으나, 이는 인간의 선택과 신의 뜻이 이 시점에 일치하기 때문이다. 그리고 한 아들이 열망하고 아버지께서 뜻하시는 것은 반드시 이뤄질 것이다.
118:6.5 (1300.1)Volition on any level short of the absolute encounters limitations which are constitutive in the very personality exercising the power of choice. Man cannot choose beyond the range of that which is choosable. He cannot, for instance, choose to be other than a human being except that he can elect to become more than a man; he can choose to embark upon the voyage of universe ascension, but this is because the human choice and the divine will happen to be coincident upon this point. And what a son desires and the Father wills will certainly come to pass.
필사자의 인생에서, 서로 다른 행위의 경로들이 계속 열리고 닫히며, 선택 가능한 시절에 인간 인격이 이런 많은 행동 과정 사이에서 끊임없이 결정한다. 현세의 의지작용은 시간과 연결돼있으며, 표현할 수 있는 기회를 발견하기 위해서는 시간이 흐르기를 기다려야한다. 영적 의지작용은, 시간의 연속으로부터 어느 정도 벗어나는 데 성공했으므로, 시간의 족쇄로부터 해방됨을 맛보기 시작했으며, 이는 영적 의지작용이 하나님 뜻에 스스로-맞추기 때문이다.
118:6.6 (1300.2)In the mortal life, paths of differential conduct are continually opening and closing, and during the times when choice is possible the human personality is constantly deciding between these many courses of action. Temporal volition is linked to time, and it must await the passing of time to find opportunity for expression. Spiritual volition has begun to taste liberation from the fetters of time, having achieved partial escape from time sequence, and that is because spiritual volition is self-identifying with the will of God.
선택 행위인 의지작용은, 이전에 했던 더 높은 선택에 반응하여 실제화된 우주 틀 안에서 작용해야한다. 전체 인간 의지 범위는, 한 항목 외에는 엄격히 유한하고-제한되는데:사람이 하나님을 발견하고 그분과 같이 되고자 선택할 때, 그런 선택은 유한을 초월하며;이 선택이 또한 유한절대를 초월하는지 여부는, 영원만이 밝힐 수 있다.
118:6.7 (1300.3)Volition, the act of choosing, must function within the universe frame which has actualized in response to higher and prior choosing. The entire range of human will is strictly finite-limited except in one particular: When man chooses to find God and to be like him, such a choice is superfinite; only eternity can disclose whether this choice is also superabsonite.
신격이 전능하시다는 것을 인식함은, 너희가 시공우주 시민으로서 겪는 체험을 안전하게 누리는 것, 즉 낙원을 향한 긴 여행이 안전하다는 확신을 갖는 것이다. 그러나 전지전능함에 대한 잘못된 추론을 수락하는 것은, 범신론이라는 터무니없는 오류를 용납하는 것이다.
118:6.8 (1300.4)To recognize Deity omnipotence is to enjoy security in your experience of cosmic citizenship, to possess assurance of safety in the long journey to Paradise. But to accept the fallacy of omnificence is to embrace the colossal error of pantheism.
7. 전지와예정
7. Omniscience and Predestination
광우주에서, 창조주 의지와 피조물 의지의 기능은, 으뜸 설계자들이 확정한 한계 내에서, 그리고 그 가능성에 따라서 작용한다. 그러나 이 최대 한계를 이처럼 미리 설정한 것은, 이런 테두리 안에서 피조물 의지의 주권을 조금도 줄이지 않는다. 또한 궁극의 예지{豫知}도 --모든 유한한 선택을 충분히 승인하면서-- 유한 의지작용을 파기하지 않는다. 멀리 내다보는 성숙한 인간은, 자신보다 어린 어떤 동역자의 결정을 아주 정확하게 예측할지 모르지만, 이런 예지는 바로 그 결정을 내릴 자율성과 순수성을 조금도 빼앗지 못한다. 하나님들은 미성숙한 의지의 행동 범위를 현명하게 제한하셨으나, 그럼에도 그것은 이런 규정된 제한 내에서 참된 의지다.
118:7.1 (1300.5)The function of Creator will and creature will, in the grand universe, operates within the limits, and in accordance with the possibilities, established by the Master Architects. This foreordination of these maximum limits does not, however, in the least abridge the sovereignty of creature will within these boundaries. Neither does ultimate foreknowledge—full allowance for all finite choice—constitute an abrogation of finite volition. A mature and farseeing human being might be able to forecast the decision of some younger associate most accurately, but this foreknowledge takes nothing away from the freedom and genuineness of the decision itself. The Gods have wisely limited the range of the action of immature will, but it is true will, nonetheless, within these defined limits.
과거와 현재와 미래의 모든 선택을 최고로 서로 관련시키는 것조차, 그런 선택이 확실함을 무효로 만들지 않는다. 오히려 그것은 미리 설정된 시공우주 동향을 나타내며, 모든 실체가 체험으로 실현하는 데 기여하는 역할을 맡기로 선택하든지 또는 안하든지 하는, 그런 의지적 존재들에게 예지가 있음을 암시한다.
118:7.2 (1300.6)Even the supreme correlation of all past, present, and future choice does not invalidate the authenticity of such choosings. It rather indicates the foreordained trend of the cosmos and suggests foreknowledge of those volitional beings who may, or may not, elect to become contributory parts of the experiential actualization of all reality.
유한한 선택에서 생기는 오류는 시간에 묶이고 시간에 제한을 받는다. 그 오류는 시간 속에서만, 그리고 지존하신 분의 진화하는 현존 안에서만 있을 수 있다. 그런 잘못된 선택은 한시적으로 가능하며, (지존자의 미완성 이외에는) 자유의지로 실체와 접촉함으로써, 미숙한 피조물이 우주 진행과정을 누리기 위하여 부여받아야만 할 어떤 선택 범위가 있음을 가리킨다.
118:7.3 (1300.7)Error in finite choosing is time bound and time limited. It can exist only in time and within the evolving presence of the Supreme Being. Such mistaken choosing is time possible and indicates (besides the incompleteness of the Supreme) that certain range of choice with which immature creatures must be endowed in order to enjoy universe progression by making freewill contact with reality.
시간-제약을 받는 공간에서 죄가 발생함은, 유한자의 의지가 현세에 자유를--심지어 방종까지-- 누린다는 것을 분명히 증거한다. 죄는, 시공우주 시민신분이 요구하는 최고 책무와 의무를 감지하지 못하면서, 미숙한 자가 비교적 자주적인 인격 의지의 자유에 현혹되는 것을 묘사한다.
118:7.4 (1301.1)Sin in time-conditioned space clearly proves the temporal liberty—even license—of the finite will. Sin depicts immaturity dazzled by the freedom of the relatively sovereign will of personality while failing to perceive the supreme obligations and duties of cosmic citizenship.
유한 영역에서 죄악은, 하나님과-일치하지-않는 모든 자아성의 덧없는 실체를 보여준다. 오로지 하나님과 한 편이 됨에 따라서, 피조물은 우주에서 참으로 실재하게 된다. 유한 인격은 스스로-창조한 것이 아니지만, 연방우주 선택 경기장에서 운명을 스스로-결정한다.
118:7.5 (1301.2)Iniquity in the finite domains reveals the transient reality of all God-unidentified selfhood. Only as a creature becomes God identified, does he become truly real in the universes. Finite personality is not self-created, but in the superuniverse arena of choice it does self-determine destiny.
생명 부여는, 물질-에너지 체계들로 하여금 스스로-보존하고, 스스로-번식하고, 스스로-적응할 수 있게 한다. 스스로-결단하고, 스스로-진화하고, 신격의 융합 영{靈}과 자아를-동일시하는 늘어난 특권을, 살아있는 유기체들에게 인격 증여가 나눠준다.
118:7.6 (1301.3)The bestowal of life renders material-energy systems capable of self-perpetuation, self-propagation, and self-adaptation. The bestowal of personality imparts to living organisms the further prerogatives of self-determination, self-evolution, and self-identification with a fusion spirit of Deity.
살아있는 인격이하{人格以下} 존재들은, 처음에는 물리 통제관으로서, 그다음으로는 보조 정신-영들로서, 에너지와-물질을 활성화시키는 정신이 있음을 암시한다. 아버지로부터 오는 인격 자질은, 선택이라는 독특한 특권을 살아있는 체계에 부여한다. 그러나 실체를 증명하려고 의지적 선택을 행사하는 특권을 인격이 갖는다면, 그리고 이것이 참되고 자유로운 선택이라면, 진화하는 인격은 또한 자신을-혼란시키고, 자신을-분열시키고, 자신을-파괴하게 되는 선택을 할 수 있어야한다. 진화하는 인격이 유한자의 의지를 정말로 자유롭게 행사하려면, 시공우주에서 자신을-파괴할 가능성을 피할 수 없다.
118:7.7 (1301.4)Subpersonal living things indicate mind activating energy-matter, first as physical controllers, and then as adjutant mind-spirits. Personality endowment comes from the Father and imparts unique prerogatives of choice to the living system. But if personality has the prerogative of exercising volitional choice of reality identification, and if this is a true and free choice, then must evolving personality also have the possible choice of becoming self-confusing, self-disrupting, and self-destroying. The possibility of cosmic self-destruction cannot be avoided if the evolving personality is to be truly free in the exercise of finite will.
그러므로 하급 실존 수준들에서는 두루, 인격의 선택 범위가 좁아지면서 안전성이 늘어난다. 여러 우주를 올라감에 따라서, 선택은 점점 더 자유로워질 것이며;상승하는 인격이 신성{神性} 신분을 성취하고, 우주의 목적에 최고로 헌신하고, 시공우주-지혜를 달성하고, 하나님의 뜻과 방법에 피조물이 일치되는 완결성을 이룩하게 되면, 선택은 결국 신{神}같은 자유에 접근한다.
118:7.8 (1301.5)Therefore is there increased safety in narrowing the limits of personality choice throughout the lower levels of existence. Choice becomes increasingly liberated as the universes are ascended; choice eventually approximates divine freedom when the ascending personality achieves divinity of status, supremacy of consecration to the purposes of the universe, completion of cosmic-wisdom attainment, and finality of creature identification with the will and the way of God.
8. 통제와총괄통제
8. Control and Overcontrol
시간-공간 창조계에서, 자유 의지는 속박 곧 제한조건들로 둘러싸여있다. 물질-생명의 진화는, 처음에는 기계적이고, 그다음에는 정신으로 활성화되고, (인격이 부여된 후에는) 영의 지휘를 받게 될 수도 있다. 생명 운반자들이 첫 물리적-생명을 이식한 것들의 잠재력이, 인간거주 세계에서 유기체의 진화를 물리적으로 제한한다.
118:8.1 (1301.6)In the time-space creations, free will is hedged about with restraints, with limitations. Material-life evolution is first mechanical, then mind activated, and (after the bestowal of personality) it may become spirit directed. Organic evolution on the inhabited worlds is physically limited by the potentials of the original physical-life implantations of the Life Carriers.
필사적 사람은 일종의 기계, 즉 살아있는 장치이며;사람의 근원은, 정말로 에너지라는 물리적 세계에 있다. 인간의 여러 반응은 본질적으로 기계적이며;생명의 많은 부분이 기계작용과 비슷하다. 그러나 일종의 기계장치인 사람은 기계보다 훨씬 뛰어난 존재이며;정신이 부여되고 영이 내주하며;물질적 인생을 사는 동안 화학적 및 전기적 실존 양식을 결코 벗어날 수 없음에도, 내주하는 사고 섭리사의 영적 충동을 집행하는 데 인간 정신을 거룩하게 바치는 과정으로 인해, 어떻게 이런 물리적-생명 기계를, 체험이 지휘하는 지혜에 종속시킬 수 있는지, 사람은 한층 더 배울 수 있다.
118:8.2 (1301.7)Mortal man is a machine, a living mechanism; his roots are truly in the physical world of energy. Many human reactions are mechanical in nature; much of life is machinelike. But man, a mechanism, is much more than a machine; he is mind endowed and spirit indwelt; and though he can never throughout his material life escape the chemical and electrical mechanics of his existence, he can increasingly learn how to subordinate this physical-life machine to the directive wisdom of experience by the process of consecrating the human mind to the execution of the spiritual urges of the indwelling Thought Adjuster.
의지 기능을, 영은 해방시키고 짜임새는 제한시킨다. 자동작용으로 통제되지 않고 영과 동화되지 않은 불완전한 선택은 위험하고 불안정하다. 자동작용의 우위{優位}는 진보를 희생시킴으로써 안정성을 보장하며;영과 협력하는 것은, 선택권을 물리적 수준으로부터 해방시키는 동시에, 증대된 우주 통찰력과 증강된 시공우주 파악으로 생긴 신성한 안정성을 보장한다.
118:8.3 (1301.8)The spirit liberates, and the mechanism limits, the function of will. Imperfect choice, uncontrolled by mechanism, unidentified with spirit, is dangerous and unstable. Mechanical dominance insures stability at the expense of progress; spirit alliance liberates choice from the physical level and at the same time assures the divine stability produced by augmented universe insight and increased cosmic comprehension.
피조물을 따라다니는 큰 위험은, 생명 장치의 속박으로부터 벗어남을 성취하면서 영과 조화되는 실무 접촉을 이룸으로 이런 안정성 손실을 보상하지 못한다는 것이다. 기계적인 안정성에서 상대적으로 해방될 때, 피조물의 선택은, 영과 더 많이 일체화됨과는 상관없이, 더욱 자아-해방을 시도할 수도 있다.
118:8.4 (1302.1)The great danger that besets the creature is that, in achieving liberation from the fetters of the life mechanism, he will fail to compensate this loss of stability by effecting a harmonious working liaison with spirit. Creature choice, when relatively liberated from mechanical stability, may attempt further self-liberation independent of greater spirit identification.
생물학적 진화의 전체 원리는, 원시인이 자아-억제 재능을 크게 부여받은 채로 인간거주 세계에 출현하는 것을 불가능하게 만든다. 따라서 진화를 계획했던 바로 그 창조적 설계가, 시공간의 외부 속박 곧 배고픔과 두려움 역시 제공함으로써 그런 교양 없는 미개한 피조물의 반-영적{半-靈的} 선택 범위를 실질적으로 제한시키는 것도 마찬가지다. 사람의 정신이 점점 더 어려운 장애물을 성공적으로 넘어감에 따라서, 바로 이 창조적 설계는 또한, 인종적 유산{遺産} 곧 고통스럽게 획득한 체험적 지혜가 느리게 축적되도록--다른 말로 하면, 감소되는 외부 속박과 증대되는 내부 속박 사이에 균형을 유지하도록-- 마련했다.
118:8.5 (1302.2)The whole principle of biologic evolution makes it impossible for primitive man to appear on the inhabited worlds with any large endowment of self-restraint. Therefore does the same creative design which purposed evolution likewise provide those external restraints of time and space, hunger and fear, which effectively circumscribe the subspiritual choice range of such uncultured creatures. As man’s mind successfully overstrides increasingly difficult barriers, this same creative design has also provided for the slow accumulation of the racial heritage of painfully garnered experiential wisdom—in other words, for the maintenance of a balance between the diminishing external restraints and the augmenting internal restraints.
진화 곧 인간 문화 발전의 속도가 느리다는 것은, 진보가 위험한 속도에 이르지 못하도록 아주 효율적으로 작용하는 그 제동장치가--곧 물질적 타성이-- 효과적임을 입증한다. 이처럼 시간 자체는, 인간 행위를 가장 가깝게 에워싸고 있는 장벽을 조급하게 벗어난 결과로 발생될 수 있는 치명적 결과를 완화시키고 분산시킨다. 문화가 너무 빠르게 진행하는 동안, 즉 물질적 성취가 경배와-지혜의 진화를 앞지르는 동안, 문명은 그 속에 퇴보의 씨앗을 품고 있으며;체험에 의거한 지혜가 신속하게 증대됨으로 보강되지 않으면, 그런 인간 사회는 높지만 시기상조로 도달한 수준으로부터 움츠러들 것이고, 지혜가 단절되는 시대인 “암흑기”가 형성되어, 자아-해방과 자아-통제 사이의 불균형이라는 냉혹한 상태로 복귀할 것이다.
118:8.6 (1302.3)The slowness of evolution, of human cultural progress, testifies to the effectiveness of that brake—material inertia—which so efficiently operates to retard dangerous velocities of progress. Thus does time itself cushion and distribute the otherwise lethal results of premature escape from the next-encompassing barriers to human action. For when culture advances overfast, when material achievement outruns the evolution of worship-wisdom, then does civilization contain within itself the seeds of retrogression; and unless buttressed by the swift augmentation of experiential wisdom, such human societies will recede from high but premature levels of attainment, and the “dark ages” of the interregnum of wisdom will bear witness to the inexorable restoration of the imbalance between self-liberty and self-control.
캘리개스챠의 죄악은, 인간의 점진적 자유함이라는 시간 속도조절기를 건너뛴 것--곧 자제시키는 장애물, 즉 당대의 인간 정신이 체험적으로 아직 극복하지 못한 장애물을 까닭 없이 파괴한 것--이었다.
118:8.7 (1302.4)The iniquity of Caligastia was the by-passing of the time governor of progressive human liberation—the gratuitous destruction of restraining barriers, barriers which the mortal minds of those times had not experientially overridden.
시공간을 어느 정도 단축하는 데 영향을 줄 수 있는 정신은, 바로 이 행위로, 초월적 규제 장벽을 대신하여 효과적으로 쓰일 수 있는 지혜의 씨앗을 자체가 간직하고 있음을 입증한다.
118:8.8 (1302.5)That mind which can effect a partial abridgment of time and space, by this very act proves itself possessed of the seeds of wisdom which can effectively serve in lieu of the transcended barrier of restraint.
루시퍼도 마찬가지로, 지역 체계에서 특정한 자유의 조기달성을 억제하도록 작용하는 시기 속도조절기를 중지시키려고 했다. 빛과 생명에 정착된 지역 체계는, 바로 그 영역이 안정되기-전 시대에는 분열시키고 파괴시킬지도 모를 많은 기법의 작동을 가능케 하는 관점과 통찰력을 체험으로 성취했다.
118:8.9 (1302.6)Lucifer similarly sought to disrupt the time governor operating in restraint of the premature attainment of certain liberties in the local system. A local system settled in light and life has experientially achieved those viewpoints and insights which make feasible the operation of many techniques that would be disruptive and destructive in the presettled eras of that very realm.
두려움의 족쇄를 떨쳐버리고, 자신이 만든 기계로 대륙과 대양을 연결시키고, 자신의 기록으로 세대들과 시대들을 연결시킬 때, 사람은 인간 지혜를 확장하는 도덕적 명령에 따라서 자발적으로 받아들인 새로운 규제로 각각의 과도한 규제를 대체시켜야한다. 스스로-부과한 이 여러 규제는, 인간 문명의 모든 요소 중에서 가장 강력하면서도 가장 빈약한 요소를--곧 응보 개념과 형제관계의 이상{理想}을--동시에 지니고 있다. 대담하게 동료 인간을 사랑할 때, 사람은 억제하는 자비의 옷을 입을 자격까지 갖추며, 한편 자신이 받고 싶어 하는 대로, 심지어 하나님께서 저희를 어떻게 대접할 것이라고 생각되는 대로 저희에게 베풀기로 선택할 때, 그는 영적인 형제관계를 성취하기 시작한다.
118:8.10 (1302.7)As man shakes off the shackles of fear, as he bridges continents and oceans with his machines, generations and centuries with his records, he must substitute for each transcended restraint a new and voluntarily assumed restraint in accordance with the moral dictates of expanding human wisdom. These self-imposed restraints are at once the most powerful and the most tenuous of all the factors of human civilization—concepts of justice and ideals of brotherhood. Man even qualifies himself for the restraining garments of mercy when he dares to love his fellow men, while he achieves the beginnings of spiritual brotherhood when he elects to mete out to them that treatment which he himself would be accorded, even that treatment which he conceives that God would accord them.
우주의 자동 반응은 안정돼있고, 어떤 형태로든 시공우주에서 계속되고 있다. 하나님을 알고 그의 뜻을 행하고자 하는 인격체 곧 영 통찰력을 지닌 인격체는, 신성하게 안정돼있고 영원히 존재한다. 우주에서 사람의 큰 모험은, 그의 필사 정신이, 기계처럼 고정된 안정 상태로부터, 영적으로 역동적인 신성{神性}으로 변환되는 데 있으며, 인생의 상황 하나하나에서 “당신의 뜻을 이루는 것이 내 뜻입니다”라고 선언하면서, 자신의 인격이 내린 결정의 힘과 끈질김으로 이 변화를 완수한다.
118:8.11 (1303.1)An automatic universe reaction is stable and, in some form, continuing in the cosmos. A personality who knows God and desires to do his will, who has spirit insight, is divinely stable and eternally existent. Man’s great universe adventure consists in the transit of his mortal mind from the stability of mechanical statics to the divinity of spiritual dynamics, and he achieves this transformation by the force and constancy of his own personality decisions, in each of life’s situations declaring, “It is my will that your will be done.”
9. 우주짜임새
9. Universe Mechanisms
시공간은 총우주에 겹쳐져 있는 하나의 짜임새{mechanism}다. 시공간은, 유한 피조물이 무한자와 함께 시공우주에 공존할 수 있게 하는 방책이다. 유한 피조물은, 시공간으로 말미암아 절대 수준으로부터 효과적으로 격리돼있다. 그러나 격리시키는 이런 매체들 없이는 어떤 필사자도 존재할 수 없는데, 이 매체들은 유한한 행동 범위를 제한하도록 직접 작동한다. 시공간 없이는 어떤 피조물도 활동할 수 없으나, 모든 피조물 활동은 시공간으로 인해 분명히 제한된다.
118:9.1 (1303.2)Time and space are a conjoined mechanism of the master universe. They are the devices whereby finite creatures are enabled to coexist in the cosmos with the Infinite. Finite creatures are effectively insulated from the absolute levels by time and space. But these insulating media, without which no mortal could exist, operate directly to limit the range of finite action. Without them no creature could act, but by them the acts of every creature are definitely limited.
여러 상위 정신이 만들어낸 짜임새는 그것을 창조한 근원을 해방시키는 역할을 하지만, 어느 정도는 모든 하위 지성체들의 행동을 어김없이 제한한다. 우주 피조물에게 이런 한계는 우주 짜임새로서 명백하게 드러난다. 사람은 구속받지 않는 자유의지를 소유할 수 없으며;선택 영역에는 한계가 있으나, 이 선택 범위 내에서 그의 의지는 상대적으로 자주적이다.
118:9.2 (1303.3)Mechanisms produced by higher minds function to liberate their creative sources but to some degree unvaryingly limit the action of all subordinate intelligences. To the creatures of the universes this limitation becomes apparent as the mechanism of the universes. Man does not have unfettered free will; there are limits to his range of choice, but within the radius of this choice his will is relatively sovereign.
필사 인격체의 생명 짜임새 곧 인간의 육체는 필사를-초월하는 창조적 설계의 산물이며;그렇기 때문에 사람 자신이 인체를 결코 완전하게 통제할 수 없다. 상승하는 사람이, 융합된 섭리사와 연합하여 인격 표현 짜임새를 스스로 만들어낼 때에만, 인체에 대해서 완전케 된 통제권을 가질 것이다.
118:9.3 (1303.4)The life mechanism of the mortal personality, the human body, is the product of supermortal creative design; therefore it can never be perfectly controlled by man himself. Only when ascending man, in liaison with the fused Adjuster, self-creates the mechanism for personality expression, will he achieve perfected control thereof.
광우주는 유기체이자 기계적이고 살아있는 짜임새--곧 한 지존자 정신이 활성화시키고, 한 최상급 영과 함께 조정하고, 지존하신 분으로서 권능과 인격을 통합하는 최고 수준에서 표현을 찾는 살아있는 짜임새--이다. 그러나 유한한 창조의 짜임새를 부인하는 것은, 사실을 부인하고 실체를 무시하는 것과 같다.
118:9.4 (1303.5)The grand universe is mechanism as well as organism, mechanical and living—a living mechanism activated by a Supreme Mind, co-ordinating with a Supreme Spirit, and finding expression on maximum levels of power and personality unification as the Supreme Being. But to deny the mechanism of the finite creation is to deny fact and to disregard reality.
짜임새는, 정신 곧 시공우주 잠재력에 따라서 그 안에서 활동하는 창조적 정신의 산물이다. 짜임새는, 창조주의 생각을 일정하게 정형화한 것이고, 자신을 기원시킨 의지 개념에 늘 충실하게 작동한다. 그러나 어떤 짜임새든지 그 목적은 근원에 있고 기능에 있지 않다.
118:9.5 (1303.6)Mechanisms are the products of mind, creative mind acting on and in cosmic potentials. Mechanisms are the fixed crystallizations of Creator thought, and they ever function true to the volitional concept that gave them origin. But the purposiveness of any mechanism is in its origin, not in its function.
이런 짜임새는 신격 행동을 제한시키는 것이라고 생각해서는 안 되며, 오히려 바로 이 기교 속에서, 신격이 한 국면의 영원한 표현을 성취한 것이 사실이다. 기본 우주 짜임새들은 제1 근원 및 중심의 절대적 뜻에 반응하여 존재하게 됐고, 따라서 그것들은 무한자의 계획과 완전한 조화를 이룬 상태에서 영원히 작용할 것이며;그것들이야말로 무의지적인 바로 그 계획 원형이다.
118:9.6 (1303.7)These mechanisms should not be thought of as limiting the action of Deity; rather is it true that in these very mechanics Deity has achieved one phase of eternal expression. The basic universe mechanisms have come into existence in response to the absolute will of the First Source and Center, and they will therefore eternally function in perfect harmony with the plan of the Infinite; they are, indeed, the nonvolitional patterns of that very plan.
낙원의 짜임새가 영원 아들의 인격과 어떻게 상호 관련되는지, 우리는 어느 정도 이해하고 있으며;이는 공동 행위자의 역할이다. 그리고 우리는, 무제한자의 이론적 짜임새와 신격 절대자의 잠재적 인격자에 대하여 우주 절대자가 어떤 역할을 하는가에 관한 여러 이론을 갖고 있다. 그러나 진화하는 지존자 신격과 궁극자 신격 안에서 어떤 비인격 국면들이, 의지를 지닌 그들의 상대자와 실제로 결합하고, 그래서 원형과 인격자 사이에 새로운 관계가 진화되고 있음을 우리는 목격한다.
118:9.7 (1303.8)We understand something of how the mechanism of Paradise is correlated with the personality of the Eternal Son; this is the function of the Conjoint Actor. And we have theories regarding the operations of the Universal Absolute with respect to the theoretical mechanisms of the Unqualified and the potential person of the Deity Absolute. But in the evolving Deities of Supreme and Ultimate we observe that certain impersonal phases are being actually united with their volitional counterparts, and thus there is evolving a new relationship between pattern and person.
과거의 영원 속에서, 아버지와 아들은 무한 영을 표현하는 데 일치함에서 연합을 발견하셨다. 미래의 영원 속에서, 시공간의 지방우주들의 창조주 아들들과 창조적 영들이 외부 공간의 영역에서 창조적 연합을 달성하게 된다면, 그들의 신성한 본성의 통합된 표현으로서 그들이 통일됨은 무엇을 창조할 것인가? 아마 우리는, 지금까지 계시되지 않은 궁극자 신격, 즉 새 유형의 초월 통치자가 출현함을 목격하게 될지도 모른다. 그런 존재는, 인격있는 창조주, 비인격 창조적 영, 필사-피조물 체험, 그리고 신성한 사역자의 점진적 인격화가 결합된, 독특한 인격 특권을 받아들일 것이다. 인격있는 실체와 인격아닌 실체를 그들이 포함하고, 한편 창조주 체험과 피조물 체험을 결합시킬 것이므로, 그런 존재들은 궁극 존재일지도 모른다. 외부 공간의 창조계에서 활동할 것이라고 가정되는, 이 삼위일체들에 속하는 그런 제3 인격자들이 어떤 속성을 지니든지, 그들은, 무한 영이 우주 아버지 및 영원 아들과 유지하는 바로 그 관계에 해당하는 무엇을, 창조주 아버지들과 창조적 어머니들에 대하여 유지할 것이다.
118:9.8 (1304.1)In the eternity of the past the Father and the Son found union in the unity of the expression of the Infinite Spirit. If, in the eternity of the future, the Creator Sons and the Creative Spirits of the local universes of time and space should attain creative union in the realms of outer space, what would their unity create as the combined expression of their divine natures? It may well be that we are to witness a hitherto unrevealed manifestation of Ultimate Deity, a new type of superadministrator. Such beings would embrace unique prerogatives of personality, being the union of personal Creator, impersonal Creative Spirit, mortal-creature experience, and progressive personalization of the Divine Minister. Such beings could be ultimate in that they would embrace personal and impersonal reality, while they would combine the experiences of Creator and creature. Whatever the attributes of such third persons of these postulated functioning trinities of the creations of outer space, they will sustain something of the same relation to their Creator Fathers and their Creative Mothers that the Infinite Spirit does to the Universal Father and the Eternal Son.
지존자 하나님은, 모든 우주 체험의 인격화, 모든 유한 진화의 집중, 모든 피조물 실체의 극대화, 시공우주 지혜의 극치, 시간세계에 속한 성운들의 조화미를 구현함, 시공우주 정신이 가진 의미의 진리, 그리고 최상의 영 가치를 지닌 미덕이시다. 낙원 삼위일체 안에서, 이런 여러 가지 유한한 다양성이 지금 절대 수준에서 실존적으로 결합돼있음과 마찬가지로, 영원한 미래에 지존자 하나님은 이를, 경험상 의미 있는 하나의 전체로 통합할 것이다.
118:9.9 (1304.2)God the Supreme is the personalization of all universe experience, the focalization of all finite evolution, the maximation of all creature reality, the consummation of cosmic wisdom, the embodiment of the harmonious beauties of the galaxies of time, the truth of cosmic mind meanings, and the goodness of supreme spirit values. And God the Supreme will, in the eternal future, synthesize these manifold finite diversities into one experientially meaningful whole, even as they are now existentially united on absolute levels in the Paradise Trinity.
10. 섭리의역할
10. Functions of Providence
섭리{攝理}는, 하나님이 우리를 위하여 미리 모든 것을 결정하신다는 의미가 아니다. 하나님은 우리를 너무나 사랑하므로 그렇게 하지 않으시는데, 그것은 시공우주의 횡포에 지나지 않기 때문이다. 사람은 상대적 선택 능력을 지녔다. 또한 자녀의 응석을 받아주고 버릇없게 만드는 사람의 근시안적 애정도 신의 사랑일 수 없다.
118:10.1 (1304.3)Providence does not mean that God has decided all things for us and in advance. God loves us too much to do that, for that would be nothing short of cosmic tyranny. Man does have relative powers of choice. Neither is the divine love that shortsighted affection which would pamper and spoil the children of men.
아버지와 아들과 영은 --삼위일체로서-- 전능한 지존자가 아니지만, 그들 없이는 전능자의 지존성이 결코 나타날 수 없다. 전능자의 성장은, 실제성 절대자들에 중심을 두고, 잠재성 절대자들에 바탕을 둔다. 그러나 전능한 지존자의 역할은 낙원 삼위일체의 역할과 연관된다.
118:10.2 (1304.4)The Father, Son, and Spirit—as the Trinity—are not the Almighty Supreme, but the supremacy of the Almighty can never be manifest without them. The growth of the Almighty is centered on the Absolutes of actuality and predicated on the Absolutes of potentiality. But the functions of the Almighty Supreme are related to the functions of the Paradise Trinity.
지존하신 분 안에서, 모든 국면의 우주 활동은 이 체험 신격의 인격에 의해 부분적으로 재결합하고 있는 듯이 보일지도 모른다. 따라서 우리가 삼위일체를 한 하나님으로 바라보고자 할 때, 그리고 현재 알려지고 조성된 광우주에 이 개념을 제한시킨다면, 우리는 진화하는 지존하신 분이 낙원 삼위일체의 부분적 인물묘사임을 발견하게 된다. 그리고 더 나아가 우리는, 이 지존자 신격이, 광우주에서 유한한 물질과 정신과 영의 인격 합성으로서 진화하고 있음을 발견한다.
118:10.3 (1304.5)It would appear that, in the Supreme Being, all phases of universe activity are being partially reunited by the personality of this experiential Deity. When, therefore, we desire to view the Trinity as one God, and if we limit this concept to the present known and organized grand universe, we discover that the evolving Supreme Being is the partial portraiture of the Paradise Trinity. And we further find that this Supreme Deity is evolving as the personality synthesis of finite matter, mind, and spirit in the grand universe.
하나님들은 속성을 지녔지만 삼위일체는 기능을 지녔으며, 삼위일체와 마찬가지로 섭리는 하나의 기능이며, 전능자의 능력 안에서 합성되는 칠중 하나님의 진화 수준으로부터 궁극자 신격의 초월 영역에 이르기까지 위로 확장되는 온갖 우주에 대한 인격적이지-않은 총괄통제의 혼합물이다.
118:10.4 (1304.6)The Gods have attributes but the Trinity has functions, and like the Trinity, providence is a function, the composite of the other-than-personal overcontrol of the universe of universes, extending from the evolutionary levels of the Sevenfold synthesizing in the power of the Almighty on up through the transcendental realms of the Ultimacy of Deity.
하나님은 피조물 각자를 자녀로 사랑하시며, 그 사랑은 모든 시대와 영원성 내내 각 피조물을 감싼다. 섭리는 전체와 관련해 작용하며, 어떤 피조물 기능이든지 전체와 관련돼있는 대로 그 기능을 다룬다. 어떤 존재에 관해서든지 섭리로 개입하는 것은, 어떤 전체가 진화로 성장하는 데 관계하는 만큼 그 존재의 역할이 중요함을 암시하며;그런 전체는, 종족 전체나 국가 전체나 행성 전체 또는 더 확대된 전체일 수도 있다. 섭리에 따른 개입을 발생시키는 것은 피조물 역할의 중요성이지, 한 인격자로서 피조물의 중요성이 아니다.
118:10.5 (1304.7)God loves each creature as a child, and that love overshadows each creature throughout all time and eternity. Providence functions with regard to the total and deals with the function of any creature as such function is related to the total. Providential intervention with regard to any being is indicative of the importance of the function of that being as concerns the evolutionary growth of some total; such total may be the total race, the total nation, the total planet, or even a higher total. It is the importance of the function of the creature that occasions providential intervention, not the importance of the creature as a person.
그럼에도, 아버지께서는 한 인격자로서, 하나님 뜻에 따라 그리고 하나님의 지혜에 어울리게, 하나님의 사랑으로 동기가 유발되어, 어느 때든지 시공우주 사건들의 흐름 속에 아버지다운 손을 대실지도 모른다.
118:10.6 (1305.1)Nevertheless, the Father as a person may at any time interpose a fatherly hand in the stream of cosmic events all in accordance with the will of God and in consonance with the wisdom of God and as motivated by the love of God.
그러나 사람이 섭리라고 부르는 것은 모두, 자신의 상상 곧 우연한 환경들에서 생기는 뜻밖의 일치에 따른 산물일 때가 허다하다. 그럴지라도 우주 실존의 유한 영역에는 실제적이고 새로 발생하는 섭리가 있는데, 이 섭리는, 공간의 에너지, 시간의 움직임, 지능이 품는 생각, 성품을 나타내는 이상{理想}, 영적 본성의 열망, 그리고 진화하는 인격체들이 목적의식을 갖고 뜻하는 행동의 상호관계를 참되게 현실화하는 것이다. 물질 영역의 여러 상황은, 지존자와 궁극자의 결합된 현존 속에서, 최종적으로 유한하게 통합된다.
118:10.7 (1305.2)But what man calls providence is all too often the product of his own imagination, the fortuitous juxtaposition of the circumstances of chance. There is, however, a real and emerging providence in the finite realm of universe existence, a true and actualizing correlation of the energies of space, the motions of time, the thoughts of intellect, the ideals of character, the desires of spiritual natures, and the purposive volitional acts of evolving personalities. The circumstances of the material realms find final finite integration in the interlocking presences of the Supreme and the Ultimate.
광우주 짜임새가 정신의 총괄통제를 통하여 최종적으로 정밀한 지점까지 완전하게 됨에 따라, 피조물 정신이 영과 완전하게 통합함으로써 신성을 달성하는 완벽성을 향해 상승함에 따라, 그리고 지존자가 이런 모든 우주 현상의 실제 통합자로서 결과적으로 떠오름에 따라, 섭리는 더욱 식별 가능하게 된다.
118:10.8 (1305.3)As the mechanisms of the grand universe are perfected to a point of final precision through the overcontrol of mind, and as creature mind ascends to the perfection of divinity attainment through perfected integration with spirit, and as the Supreme consequently emerges as an actual unifier of all these universe phenomena, so does providence become increasingly discernible.
진화 세계들에서 때때로 놀랍게 우연한 어떤 조건들이 우세하게 나타나는 것은, 미래 우주 활동을 미리 맛보는 지존자 현존이 점차 떠오르고 있기 때문일지도 모른다. 필사자가 섭리라고 부르고자 하는 대부분의 것이 그렇지 않으며;그런 것들에 대한 그의 판단은, 인생의 환경에 대한 참된 의미를 잘 알아보지 못함으로 인해 무척 불리한 조건에 놓인다. 필사자가 행운이라고 부르고 싶어 하는 많은 부분이, 실제로는 불운일 수 있으며;노력 없이 얻는 한가함과 부당한 재물을 증여하는 행운의 미소는, 최대 인간 고통이 될 수 있으며;수난당하는 어떤 필사자에게 시련을 쌓아 올리는 심술궂은 운명의 외견적 잔혹성이, 실제로는 연약한 쇠처럼 미성숙한 인격이 단련되어 진정한 성질을 갖는 쇠처럼 되도록 바꾸려고 단련시키는 불인지도 모른다.
118:10.9 (1305.4)Some of the amazingly fortuitous conditions occasionally prevailing on the evolutionary worlds may be due to the gradually emerging presence of the Supreme, the foretasting of his future universe activities. Most of what a mortal would call providential is not; his judgment of such matters is very handicapped by lack of farsighted vision into the true meanings of the circumstances of life. Much of what a mortal would call good luck might really be bad luck; the smile of fortune that bestows unearned leisure and undeserved wealth may be the greatest of human afflictions; the apparent cruelty of a perverse fate that heaps tribulation upon some suffering mortal may in reality be the tempering fire that is transmuting the soft iron of immature personality into the tempered steel of real character.
진화하는 우주들에는 섭리가 있으며, 피조물은 진화하는 우주들의 목적을 인지할 수 있는 능력을 달성한 바로 그 정도까지 이 섭리를 발견할 수 있다. 우주의 목적을 분간할 수 있을 만큼 완성된 능력은 피조물이 진화로 완성되는 것과 같으며, 달리 말하면, 미완성 우주들의 현 상태 한계 내에서 지존자께 도달했다고 표현할 수도 있다.
118:10.10 (1305.5)There is a providence in the evolving universes, and it can be discovered by creatures to just the extent that they have attained capacity to perceive the purpose of the evolving universes. Complete capacity to discern universe purposes equals the evolutionary completion of the creature and may otherwise be expressed as the attainment of the Supreme within the limits of the present state of the incomplete universes.
아버지의 사랑은, 다른 모든 개인의 행동이나 반응과는 상관없이, 각 개인의 마음 속에서 직접 작용하며;--사람과 하나님의-- 그 관계는 개인적이다. 신격의 비인격적 현존은(곧 전능한 지존자와 낙원 삼위일체는) 부분이 아니라 전체에 대한 존중을 나타낸다. 우주의 연속적인 부분들이 유한 운명을 달성하는 과정에서 진보함에 따라, 지존성이 총괄통제하는 섭리는 갈수록 더 분명해진다. 체계와 성좌와 우주 및 연방우주들이 빛과 생명에 정착함에 따라서, 지존자는 벌어지고 있는 모든 것을 의미심장하게 상호 관련시키는 자로서 점점 더 떠오르며, 한편 궁극자는 만물의 초월적 통합자로서 점차적으로 떠오른다.
118:10.11 (1305.6)The love of the Father operates directly in the heart of the individual, independent of the actions or reactions of all other individuals; the relationship is personal—man and God. The impersonal presence of Deity (Almighty Supreme and Paradise Trinity) manifests regard for the whole, not for the part. The providence of the overcontrol of Supremacy becomes increasingly apparent as the successive parts of the universe progress in the attainment of finite destinies. As the systems, constellations, universes, and superuniverses become settled in light and life, the Supreme increasingly emerges as the meaningful correlator of all that is transpiring, while the Ultimate gradually emerges as the transcendental unifier of all things.
진화 세계에서, 처음에는 물질 계통의 자연발생과 인간의 개인적 욕구가 흔히 반대되는 듯이 보인다. 진화 세계에서 발생되는 많은 것은, 필사적 사람이 이해하기에 상당히 어렵다--곧 자연 법칙은 너무나 흔히 무자비하고 냉혹하며, 인간이 납득하는 참되고 아름답고 선한 모든 것을 대수롭지 않게 여긴다. 그러나 행성이 발달하는 과정에서 인류가 진보함에 따라, 우리는 이런 관점이 다음과 같은 요소로 인해 변경됨을 발견한다:
118:10.12 (1306.1)In the beginnings on an evolutionary world the natural occurrences of the material order and the personal desires of human beings often appear to be antagonistic. Much that takes place on an evolving world is rather hard for mortal man to understand—natural law is so often apparently cruel, heartless, and indifferent to all that is true, beautiful, and good in human comprehension. But as humanity progresses in planetary development, we observe that this viewpoint is modified by the following factors:
1. 사람의 증대되는 상상력 --사람이 살고 있는 세계를 더욱 이해함;시간세계의 물질 실상, 생각하는 의미심장한 관념, 그리고 영적 통찰력을 지닌 귀중한 이상{理想}을 납득할 수 있는 능력이 확장되는 것. 사람들이 오직 물리적 본성을 갖는 물체를 잣대로 하여 측정하는 한, 저희는 시공간 속에서 통일을 발견할 희망이 없다.
118:10.13 (1306.2)1. Man’s augmenting vision—his increased understanding of the world in which he lives; his enlarging capacity for the comprehension of the material facts of time, the meaningful ideas of thought, and the valuable ideals of spiritual insight. As long as men measure only by the yardstick of the things of a physical nature, they can never hope to find unity in time and space.
2. 사람의 증가하는 통제 --물질 세계의 법칙에 대한 지식의 점증적 누적과 영적 실존의 목적, 그리고 이 두 실체를 철학으로 조정할 가능성. 사람 곧 미개인은 자연력의 맹공격 앞에서 무기력했고, 자신의 내면적 공포심의 가혹한 지배력 앞에 노예가 됐다. 반{半}문명화된 사람은 자연 영역의 비밀로 채워진 창고의 자물쇠를 풀기 시작했고, 그의 과학은 느리기는 하지만 효과적으로 미신을 타파하는 동시에, 철학의 의미와 참된 영적 체험의 가치를 납득하는 데 필요한, 새롭고 사실적인 기초를 제공하고 있다. 문명화된 사람은 언젠가 행성의 물리적 힘을 비교적 통달할 것이며;그가 마음 속에서 하나님을 사랑한 그 사랑은 동료 사람들을 향한 사랑으로서 실제적으로 퍼부어질 것이고, 한편 인간 실존의 가치는 필사자 수용력의 한계점에 접근할 것이다.
118:10.14 (1306.3)2. Man’s increasing control—the gradual accumulation of the knowledge of the laws of the material world, the purposes of spiritual existence, and the possibilities of the philosophic co-ordination of these two realities. Man, the savage, was helpless before the onslaughts of natural forces, was slavish before the cruel mastery of his own inner fears. Semicivilized man is beginning to unlock the storehouse of the secrets of the natural realms, and his science is slowly but effectively destroying his superstitions while at the same time providing a new and enlarged factual basis for the comprehension of the meanings of philosophy and the values of true spiritual experience. Man, the civilized, will someday achieve relative mastery of the physical forces of his planet; the love of God in his heart will be effectively outpoured as love for his fellow men, while the values of human existence will be nearing the limits of mortal capacity.
3. 사람의 우주 통합 --인간의 통찰력이 증대되고 게다가 인간의 체험적 성취가 증가하면, 지존성의 통합하는 현존들--곧 낙원 삼위일체와 지존하신 분--과 인간이 더 가까워진다. 바로 이것이, 빛과 생명에 오랫동안 안정된 세계들에서 지존자의 주권을 확립한다. 그렇게 진보된 행성들은, 정말로 조화로운 시{詩} 같고, 시공우주 진리를 추구함으로 달성한 선함의 아름다움을 그린 그림과 같다. 그런 일들이 한 행성에 발생될 수 있다면, 광우주에서 한 체계 그리고 더 큰 단위에, 그들 역시 유한 성장 잠재력이 모두 소모됐음을 나타내는 어떤 안정된 상태를 성취함에 따라서, 더 엄청난 일이 일어날 수도 있다.
118:10.15 (1306.4)3. Man’s universe integration—the increase of human insight plus the increase of human experiential achievement brings him into closer harmony with the unifying presences of Supremacy—Paradise Trinity and Supreme Being. And this is what establishes the sovereignty of the Supreme on the worlds long settled in light and life. Such advanced planets are indeed poems of harmony, pictures of the beauty of achieved goodness attained through the pursuit of cosmic truth. And if such things can happen to a planet, then even greater things can happen to a system and the larger units of the grand universe as they too achieve a settledness indicating the exhaustion of the potentials for finite growth.
이런 진보된 계통에 해당하는 행성에서, 섭리는 하나의 사실이 되고 생명의 여러 상황은 서로 관련되겠으나, 이것은 사람이 세상의 물질적 문제를 지배하게 됐을 뿐만 아니라;또한 우주들의 경향에 따라서 살기 시작했기 때문이기도 하며;그는 우주 아버지께 도달하기까지 지존성 경로를 따르고 있다.
118:10.16 (1306.5)On a planet of this advanced order, providence has become an actuality, the circumstances of life are correlated, but this is not only because man has come to dominate the material problems of his world; it is also because he has begun to live according to the trend of the universes; he is following the pathway of Supremacy to the attainment of the Universal Father.
하나님 나라는 사람의 마음 속에 있으며, 이 나라가 한 세계에 속한 각 개인의 마음 속에서 실제화될 때, 하나님의 통치가 그 행성에 실제화되며;이것이 지존하신 분의 달성된 주권이다.
118:10.17 (1306.6)The kingdom of God is in the hearts of men, and when this kingdom becomes actual in the heart of every individual on a world, then God’s rule has become actual on that planet; and this is the attained sovereignty of the Supreme Being.
시간세계에서 섭리를 깨달으려면, 사람은 완벽성을 성취하는 과제를 완수해야한다. 그러나 만유의 아버지를 탐구하는 길에서 하나님을 아는 필사자를 전진시키기 위해, 선하든지 악하든지, 만물이 함께 일한다는 우주 실상을 숙고한다면, 사람은 이 섭리의 영원한 의미를 지금이라도 미리 맛볼 수 있다.
118:10.18 (1306.7)To realize providence in time, man must accomplish the task of achieving perfection. But man can even now foretaste this providence in its eternity meanings as he ponders the universe fact that all things, be they good or evil, work together for the advancement of God-knowing mortals in their quest for the Father of all.
물질인 것으로부터 영적인 것에 이르기까지 위로 손을 뻗을 때, 사람은 섭리를 더욱 알아차릴 수 있게 된다. 완성된 영적 통찰력에 도달하는 것은, 상승하는 인격체로 하여금, 이때까지 혼돈이었던 것 속에서 조화를 탐지할 수 있게 만든다. 심지어 모론시아 모타도 이런 방향으로 진정한 진보를 나타낸다.
118:10.19 (1306.8)Providence becomes increasingly discernible as men reach upward from the material to the spiritual. The attainment of completed spiritual insight enables the ascending personality to detect harmony in what was theretofore chaos. Even morontia mota represents a real advance in this direction.
섭리는 부분적으로, 미완성 우주에서 완성되지 않은 지존자의 총괄통제가 나타나는 것이며, 따라서 항상 다음과 같을 수밖에 없다:
118:10.20 (1307.1)Providence is in part the overcontrol of the incomplete Supreme manifested in the incomplete universes, and it must therefore ever be:
1. 부분적이다 --지존하신 분의 실제화가 완성되지 않았으므로, 그리고
118:10.21 (1307.2)1. Partial—due to the incompleteness of the actualization of the Supreme Being, and
2. 예측할 수 없다 --피조물의 태도가 변동하기 때문에, 피조물의 태도는 늘 수준에 따라 달라지고, 그리하여 지존자 안에서 외견적으로 변하는 상호 반응을 일으킨다.
118:10.22 (1307.3)2. Unpredictable—due to the fluctuations in creature attitude, which ever varies from level to level, thus causing apparently variable reciprocal response in the Supreme.
사람들이 인생의 여러 상황에서 섭리의 개입이 있기를 간구할 때, 그들의 기도에 대한 응답으로, 인생에 대한 그들 자신의 태도가 변화되는 경우가 많다. 그러나 섭리는 변덕스럽지 않고, 또한 공상적이거나 마술적이지도 않다. 섭리는 유한 우주들의 강력한 주권자가 서서히 분명하게 떠오르는 것인데, 진화하는 피조물은 자신의 우주 진행과정에서 때때로 그 위엄 있는 현존을 발견한다. 섭리는 처음에 지존자 안에서, 다음에는 궁극자 안에서, 그리고 아마 절대자 안에 있는 영원성 목표들을 향해서, 공간의 성단들과 시간세계의 인격체들이 분명하고 확실하게 행진하는 것이다. 그리고 우리는 무한 속에 동일한 섭리가 있다고 믿으며, 이것이 수많은 우주에서 시공우주의 펼쳐지는 광경을 이처럼 일으키는, 낙원 삼위일체의 뜻이요, 행동이요, 목적이다.
118:10.23 (1307.4)When men pray for providential intervention in the circumstances of life, many times the answer to their prayer is their own changed attitudes toward life. But providence is not whimsical, neither is it fantastic nor magical. It is the slow and sure emergence of the mighty sovereign of the finite universes, whose majestic presence the evolving creatures occasionally detect in their universe progressions. Providence is the sure and certain march of the galaxies of space and the personalities of time toward the goals of eternity, first in the Supreme, then in the Ultimate, and perhaps in the Absolute. And in infinity we believe there is the same providence, and this is the will, the actions, the purpose of the Paradise Trinity thus motivating the cosmic panorama of universes upon universes.
[유란시아에 잠시 머물고 있는, 한 강력한 사자가 후원했음.]
118:10.24 (1307.5)[Sponsored by a Mighty Messenger temporarily sojourning on Urantia.]