유란시아 책 - 제113편
스랍 운명 수호자



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

유란시아 책   

III 부. 유란시아의 역사



   제113편
스랍 운명 수호자  

Paper 113
Seraphic Guardians of Destiny

    시간세계에서 섬기는 영들과 공간의 사자 무리에 관한 이야기를 제시했으니, 그다음으로 우리는 개별 필사자를 보살피는 데 헌신하는 수호천사들, 즉 영적 진행과정이라는 방대한 생존 요강 전체를 향상시키고 완벽하게 만들도록 마련된 스라빔에 관하여 알아볼 것이다. 유란시아에서 지난 시절에, 이 운명 수호자들은 사람에게 인식된 유일한 천사 집단이었을 것이다. 행성 스라빔은, 생존될 자들을 위하여 봉사하도록 보냄 받은 섬기는 영들임에 틀림없다. 옆에 따라다니는 이 스라빔은, 과거와 현재의 모든 큰 사건에서 필사적 사람의 영적 협조자 역할을 해왔다. 여러 계시에서, “말씀이 천사들을 통하여 전해졌으며”;하늘에서 보낸 많은 명령을 “천사들의 봉사를 통해서 받았다.”
113:0.1 (1241.1) HAVING presented the narratives of the Ministering Spirits of Time and the Messenger Hosts of Space, we come to the consideration of the guardian angels, seraphim devoted to the ministry to individual mortals, for whose elevation and perfection all of the vast survival scheme of spiritual progression has been provided. In past ages on Urantia, these destiny guardians were about the only group of angels that had recognition. The planetary seraphim are indeed ministering spirits sent forth to do service for those who shall survive. These attending seraphim have functioned as the spiritual helpers of mortal man in all the great events of the past and the present. In many a revelation “the word was spoken by angels”; many of the mandates of heaven have been “received by the ministry of angels.”
    스라빔은, 전통적인 하늘 천사들이며;너희와 아주 가까운 곳에 살면서 너희를 위하여 아주 많은 일을 하는 섬기는 영이다. 그들은 인간 지성이 발달한 초기 시절부터 유란시아에서 이바지해왔다.
113:0.2 (1241.2) Seraphim are the traditional angels of heaven; they are the ministering spirits who live so near you and do so much for you. They have ministered on Urantia since the earliest times of human intelligence.

1. 수호천사  

1. The Guardian Angels

    수호천사에 관한 가르침은 신화가 아니며;어떤 인간 집단들은 개인 천사를 실제로 소유한다. 이것을 알기에, 예수께서는 하늘나라의 자녀들에 관하여:“이 어린 자들 가운데 하나도 멸시하지 않도록 주의하라, 내가 너희에게 이르는데, 저희 천사들이 내 아버지의 영 현존을 항상 바라보기 때문이라”고 말씀했다.
113:1.1 (1241.3) The teaching about guardian angels is not a myth; certain groups of human beings do actually have personal angels. It was in recognition of this that Jesus, in speaking of the children of the heavenly kingdom, said: “Take heed that you despise not one of these little ones, for I say to you, their angels do always behold the presence of the spirit of my Father.”
    원래는, 독립된 유란시아 종족들에게 스라빔이 한정적으로 배정됐었다. 그러나 미가엘이 증여된 후로는, 인간의 지성과 영성{靈性}과 운명에 따라서 배정된다. 지능 면에서 인류는 다음 세 부류로 구분된다:
113:1.2 (1241.4) Originally, the seraphim were definitely assigned to the separate Urantia races. But since the bestowal of Michael, they are assigned in accordance with human intelligence, spirituality, and destiny. Intellectually, mankind is divided into three classes:
    1. 정상 이하의 정신소유자 --정상적인 의지력을 구사하지 못하는 자들;평범한 의사결정을 내리지 못하는 자들. 이 부류는 하나님을 납득할 수 없는 자들을 포함하며;신격을 지성적으로 경배할 수 있는 능력이 결여된 자들이다. 유란시아에서 정상 이하의 존재들에게는, 하나의 체루빔 대대{大隊}와 더불어, 하나의 스라빔 단체 곧 하나의 중대{中隊}가 그들에게 시중들고, 또한 그 구체의 인생 투쟁에서 응보와 자비가 그들에게까지 확장되는 것을 목격하도록 배정돼있다.
113:1.3 (1241.5) 1. The subnormal minded—those who do not exercise normal will power; those who do not make average decisions. This class embraces those who cannot comprehend God; they lack capacity for the intelligent worship of Deity. The subnormal beings of Urantia have a corps of seraphim, one company, with one battalion of cherubim, assigned to minister to them and to witness that justice and mercy are extended to them in the life struggles of the sphere.
    2. 평범한, 정상적인 유형의 인간 정신. 스랍이 섬기는 입장에서 보면, 대부분의 남녀 사람은, 인간적으로 진보하고 영적으로 발전하는 교제범위를 형성하는 지위에 따라서 일곱 부류로 분류된다.
113:1.4 (1241.6) 2. The average, normal type of human mind. From the standpoint of seraphic ministry, most men and women are grouped in seven classes in accordance with their status in making the circles of human progress and spiritual development.
    3. 정상 이상{以上}의 정신소유자 --위대한 결정을 내리고, 영적 성취에서 확실한 잠재력을 지닌 자들;자신에게 내주하는 섭리사와 다소간 접촉을 누리는 남녀;다양한 운명 예비 단체의 구성원들. 한 인간이 우연히 어떤 집단에 소속됐든지 상관없이, 그런 개인이 여러 운명 예비 단체 가운데 어디든지 소속되면, 바로 그때 거기서, 개인 스라빔이 배정되고, 그때부터 이 세상 인생이 끝날 때까지, 그 필사자는 수호하는 천사의 계속적인 섬김과 끊임없는 보호를 누릴 것이다. 또한, 어떤 인간이든지 진짜 최상의 결정을 내릴 때, 즉 섭리사와 실제 약혼이 있을 때, 개인 수호자가 그 혼에게 즉시 배정된다.
113:1.5 (1241.7) 3. The supernormal minded—those of great decision and undoubted potential of spiritual achievement; men and women who enjoy more or less contact with their indwelling Adjusters; members of the various reserve corps of destiny. No matter in what circle a human happens to be, if such an individual becomes enrolled in any of the several reserve corps of destiny, right then and there, personal seraphim are assigned, and from that time until the earthly career is finished, that mortal will enjoy the continuous ministry and unceasing watchcare of a guardian angel. Also, when any human being makes the supreme decision, when there is a real betrothal with the Adjuster, a personal guardian is immediately assigned to that soul.
    소위 정상 존재들을 섬기는 경우에 스랍의 배정은, 인간이 달성한 지능성 궤도와 영성{靈性} 궤도에 따라서 정해진다. 너희는 일곱째 궤도에서 필사 의복{衣服}을 입은 정신에서 출발하여, 자아를-이해하고, 자아를-정복하고, 자아를-통달하는 과제에 임하면서 안쪽으로 여행하며, (자연사가 너의 인생을 종료시키고 너의 투쟁을 맨션 세계로 옮기지 않는다면) 내주하는 섭리사와 상대적으로 접촉하고 교통하는 첫 궤도 곧 안쪽 궤도에 당도할 때까지, 한 궤도 한 궤도 전진한다.
113:1.6 (1242.1) In the ministry to so-called normal beings, seraphic assignments are made in accordance with the human attainment of the circles of intellectuality and spirituality. You start out in your mind of mortal investment in the seventh circle and journey inward in the task of self-understanding, self-conquest, and self-mastery; and circle by circle you advance until (if natural death does not terminate your career and transfer your struggles to the mansion worlds) you reach the first or inner circle of relative contact and communion with the indwelling Adjuster.
    시초 궤도 곧 일곱째 궤도에 있는 인간은, 1,000명의 사람을 지키고 보호관리하도록 배정된 일단{一團}의 보조 체루빔과 함께 수호천사 하나를 갖는다. 여섯째 궤도에서는, 일단의 체루빔과 함께 스랍 한 쌍이, 500씩 무리지어 상승하는 이 필사자를 안내하도록 배정된다. 다섯째 궤도가 달성되면, 인간은 약 100명 집단으로 분류되고, 한 무리의 체루빔과 함께 한 쌍의 수호 스라빔이 책임을 맡게 된다. 넷째 궤도를 달성하면, 필사 존재들은 열 명씩 무리지어 집합되고, 한 쌍의 스라빔에게 책임이 주어지고, 한 중대{中隊} 체루빔의 보조를 받는다.
113:1.7 (1242.2) Human beings in the initial or seventh circle have one guardian angel with one company of assisting cherubim assigned to the watchcare and custody of one thousand mortals. In the sixth circle, a seraphic pair with one company of cherubim is assigned to guide these ascending mortals in groups of five hundred. When the fifth circle is attained, human beings are grouped in companies of approximately one hundred, and a pair of guardian seraphim with a group of cherubim is placed in charge. Upon attainment of the fourth circle, mortal beings are assembled in groups of ten, and again charge is given to a pair of seraphim, assisted by one company of cherubim.
    한 필사 정신이 동물적 유산의 타성을 극복하고, 인간 지능성과 획득된 영성이 셋째 궤도에 도달하면, 그때부터 한 명의 (실제로는 두) 개인 천사가, 상승하는 이 필사자에게 전적으로, 독점적으로 헌신한다. 그리하여 이 인간 혼은, 영원히 현존하고 더욱 유능한 내주하는 사고 섭리사뿐 아니라, 셋째 궤도를 마치고 둘째 궤도를 지나서 첫 궤도에 도달하려고 온갖 수고를 아끼지 않는 동안에, 이 개인 운명 수호자들의 집중된 원조를 받는다.
113:1.8 (1242.3) When a mortal mind breaks through the inertia of animal legacy and attains the third circle of human intellectuality and acquired spirituality, a personal angel (in reality two) will henceforth be wholly and exclusively devoted to this ascending mortal. And thus these human souls, in addition to the ever-present and increasingly efficient indwelling Thought Adjusters, receive the undivided assistance of these personal guardians of destiny in all their efforts to finish the third circle, traverse the second, and attain the first.

2. 운명 수호자  

2. The Destiny Guardians

    스라빔은, 세 가지 성취:즉 하나님처럼 되기로 하는 최선의 결정을 했거나, 셋째 궤도에 들어갔거나, 운명 예비 단체 가운데 하나에 소집됐거나, 이 셋 가운데 하나 또는 그 이상을 실현한 인간 혼과 연합하는 데 배정되기 전에는, 운명 수호자로 알려지지 않는다.
113:2.1 (1242.4) Seraphim are not known as guardians of destiny until such time as they are assigned to the association of a human soul who has realized one or more of three achievements: has made a supreme decision to become Godlike, has entered the third circle, or has been mustered into one of the reserve corps of destiny.
    인종들의 진화에서, 필수적으로 정복할 궤도에 맨 처음 도달한 존재에게 한 운명 수호자가 배정된다. 유란시아에서 개인 수호자를 확보한 첫 필사자는 란토웍이었는데, 그는 옛 홍인종 현자{賢者}였다.
113:2.2 (1242.5) In the evolution of races a guardian of destiny is assigned to the very first being who attains the requisite circle of conquest. On Urantia the first mortal to secure a personal guardian was Rantowoc, a wise man of the red race of long ago.
    모든 천사 배정은, 자발적으로 나서는 한 스라빔 집단이 정하며, 이런 임명은, 언제나 인간의 필요에 따라서, 그리고 쌍을 이루는 천사의 상태를 고려하여--곧 스랍의 체험과 솜씨와 지혜에 비춰서-- 이뤄진다. 오직 오랫동안 봉사한 스라빔, 즉 더 많이 체험하고 시험을 받은 유형들만이 운명 수호자로서 배정된다. 허다한 수호자가, 섭리사 없이 융합하는 계열에 해당하는 세계들에서, 가치 있는 많은 체험을 획득했다. 섭리사와 마찬가지로, 스라빔은 한 번의 인생 동안 이 존재들을 따라다니고, 그다음에는 자유롭게 되어, 새로 배정되기를 기다리게 된다. 유란시아에 있는 많은 수호자는, 다른 세계들에서 이미 이런 실질적 체험을 겪었다.
113:2.3 (1242.6) All angelic assignments are made from a group of volunteering seraphim, and these appointments are always in accordance with human needs and with regard to the status of the angelic pair—in the light of seraphic experience, skill, and wisdom. Only seraphim of long service, the more experienced and tested types, are assigned as destiny guards. Many guardians have gained much valuable experience on those worlds which are of the non-Adjuster fusion series. Like the Adjusters, the seraphim attend these beings for a single lifetime and then are liberated for new assignment. Many guardians on Urantia have had this previous practical experience on other worlds.
    인간들이 생존하지 못하게 되면, 그들의 개인 또는 집단 수호자는, 같은 행성에서 비슷한 수용력으로 반복하여 여러 번 복무할 수 있다. 스라빔은 개별 세계에 감상적 관심을 갖게 되며, 아주 가깝고 긴밀하게 관계했던 어떤 인종들과 여러 유형의 필사 피조물에게, 특별한 애정을 품는다.
113:2.4 (1243.1) When human beings fail to survive, their personal or group guardians may repeatedly serve in similar capacities on the same planet. The seraphim develop a sentimental regard for individual worlds and entertain a special affection for certain races and types of mortal creatures with whom they have been so closely and intimately associated.
    천사들은 그 인간 동역자를 향한 지속적 애정을 발전시키며, 너희가 그 스라빔을 볼 수만 있다면, 너희도 그들에게 따뜻한 애정을 품게 될 것이다. 물질 육신을 벗어나고 영 형체가 주어지면, 너희는 여러 인격 속성에서 천사와 무척 흡사할 것이다. 그들은 너희가 지닌 감정 대부분을 공유하고, 그 외에 몇 가지를 더 체험한다. 그들이 다소 납득하기 어려운, 너희에게만 작용하는 감정은, 유란시아에서 사는 보통 거주자의 정신생활에서 덕지덕지 쌓인 동물적 두려움의 유산이다. 더 높은 지적 능력, 그리고 심지어 너희의 종교적 신앙마저 그렇게 두려움에 지배당하도록, 너희가 왜 끈질기게 허용하는지, 겁에 질리고 걱정하고 경솔하게 공황상태에 빠져서 그토록 철저히 풀이 죽어있는지, 천사들은 정말로 이해하기 어려워한다.
113:2.5 (1243.2) The angels develop an abiding affection for their human associates; and you would, if you could only visualize the seraphim, develop a warm affection for them. Divested of material bodies, given spirit forms, you would be very near the angels in many attributes of personality. They share most of your emotions and experience some additional ones. The only emotion actuating you which is somewhat difficult for them to comprehend is the legacy of animal fear that bulks so large in the mental life of the average inhabitant of Urantia. The angels really find it hard to understand why you will so persistently allow your higher intellectual powers, even your religious faith, to be so dominated by fear, so thoroughly demoralized by the thoughtless panic of dread and anxiety.
    모든 스라빔은 각자 이름을 갖고 있으나, 세상 근무에 배정한 기록에 의하면, 그들은 종종 행성 번호로 호칭된다. 그들은 우주 본부에 이름과 번호로 등록돼있다. 이번에 접촉하여 소통하는 동안 사용된 인간 상대자의 운명 수호자는, 182,314번째 네바돈 스랍 군대의, 37무리, 6군단, 384사단, 4대대, 126중대, 17소대에서 삼{3}번이다. 유란시아에 있는 이 스라빔과 이 인간 상대자에게 부여된 현재 행성 번호는 3,641,852번이다.
113:2.6 (1243.3) All seraphim have individual names, but in the records of assignment to world service they are frequently designated by their planetary numbers. At the universe headquarters they are registered by name and number. The destiny guardian of the human subject used in this contactual communication is number 3 of group 17, of company 126, of battalion 4, of unit 384, of legion 6, of host 37, of the 182,314th seraphic army of Nebadon. The current planetary assignment number of this seraphim on Urantia and to this human subject is 3,641,852.
    천사들을 운명 수호자로 지정하는 개인 수호자신분 직무에서, 스라빔은 언제나 자원함으로 복무한다. 이번에 방문{訪問}한 도시에서 어떤 필사자가 최근에 운명 예비 단체에 가입허락을 받았으며, 그런 모든 인간에게는 수호천사가 개인적으로 따라다니기 때문에, 자격을 갖춘 100명 이상의 스라빔이 배정받으려고 했다. 행성 지휘자는 체험을 많이 한 개인들 중에서 열둘을 선택했고, 이 인간의 인생 여정 전반에 걸쳐서 그를 안내하기에 가장 적합하다고 그들이 선택한 스라빔을 나중에 임명했다. 다시 말해서, 그들은 똑같은 자격을 갖춘 스라빔 한 쌍을 선택했으며;스랍 쌍 가운데 하나는 항상 근무 중일 것이다.
113:2.7 (1243.4) In the ministry of personal guardianship, the assignment of angels as destiny guardians, seraphim always volunteer their services. In the city of this visitation a certain mortal was recently admitted to the reserve corps of destiny, and since all such humans are personally attended by guardian angels, more than one hundred qualified seraphim sought the assignment. The planetary director selected twelve of the more experienced individuals and subsequently appointed the seraphim whom they selected as best adapted to guide this human being through his life journey. That is, they selected a certain pair of equally qualified seraphim; one of this seraphic pair will always be on duty.
    스랍의 임무는 끊임없이 계속되겠으나, 천사 쌍 가운데 어느 쪽이든지, 모든 돌보는 책임을 실행할 수 있다. 체루빔과 마찬가지로 스라빔도 대개 쌍으로 근무하지만, 덜 진보된 동역자들과는 달리, 스라빔은 때때로 홀로 일하기도 한다. 인간과의 거의 모든 접촉에서, 그들은 개인으로서 작용할 수 있다. 오직 우주의 더 높은 궤도들에서 소통하고 근무하기 위해서만 두 천사가 필요하다.
113:2.8 (1243.5) Seraphic tasks may be unremitting, but either of the angelic pair can discharge all ministering responsibilities. Like cherubim, seraphim usually serve in pairs, but unlike their less advanced associates, the seraphim sometimes work singly. In practically all their contacts with human beings they can function as individuals. Both angels are required only for communication and service on the higher circuits of the universes.
    스랍 한 쌍이 수호 임무를 받아들이면, 이들은 그 인간의 여생 동안 봉사한다. 보완 존재(곧 두 천사 가운데 하나)는 떠맡은 일을 기록하는 자가 된다. 이 상호보완 스라빔은 진화 세계들에서 필사자에 관해 기록하는 천사다. 체루빔 쌍(곧 하나의 체룹과 하나의 사놉)이 기록을 유지하며, 이들은 항상 스랍 수호자들과 연합하지만, 언제나 스라빔 중에서 하나가 이 기록을 책임진다.
113:2.9 (1243.6) When a seraphic pair accept guardian assignment, they serve for the remainder of the life of that human being. The complement of being (one of the two angels) becomes the recorder of the undertaking. These complemental seraphim are the recording angels of the mortals of the evolutionary worlds. The records are kept by the pair of cherubim (a cherubim and a sanobim) who are always associated with the seraphic guardians, but these records are always sponsored by one of the seraphim.
    휴식하면서 우주 궤도의 생명 에너지로 재충전할 목적으로, 수호자는 주기적으로 그 보완체와 교대하며, 그가 자리를 비우는 동안에는, 그 상호보완 스라빔이 비슷하게 자리를 비울 때와 마찬가지로, 연합된 체루빔이 기록원 역할을 한다.
113:2.10 (1244.1) For purposes of rest and recharging with the life energy of the universe circuits, the guardian is periodically relieved by her complement, and during her absence the associated cherubim functions as the recorder, as is also the case when the complemental seraphim is similarly absent.

3. 다른 영향에 대한 관계  

3. Relation to Other Spirit Influences

    운명 수호자가 그 필사 상대자를 위해 행하는 가장 중요한 것 가운데 하나는, 진화하는 물질 피조물의 정신과 혼에 내주하거나 둘러싸거나 부딪치는 수많은 비인격 영의 영향을 친히 조정하는 것이다. 인간은 인격체이며, 인격없는 영들과 인격이전 실재들이 이처럼 고도로 물질적이고 별개로 인격적인 정신과 직접 접촉하는 것은 지극히 어렵다. 수호하는 천사의 직무에서, 이 모든 영향은 진화하는 인간 인격의 확장되는 도덕적 본성에 의해 다소 통합되고 더 가깝게 이해할 수 있게 된다.
113:3.1 (1244.2) One of the most important things a destiny guardian does for her mortal subject is to effect a personal co-ordination of the numerous impersonal spirit influences which indwell, surround, and impinge upon the mind and soul of the evolving material creature. Human beings are personalities, and it is exceedingly difficult for nonpersonal spirits and prepersonal entities to make direct contact with such highly material and discretely personal minds. In the ministry of the guarding angel all of these influences are more or less unified and made more nearly appreciable by the expanding moral nature of the evolving human personality.
    특히, 이 수호 스랍은, 물리 통제관들과 보조 정신-영들의 영역으로부터 신성한 사역자에 이르기까지, 그리고 낙원 제3 근원 및 중심편재하는 영 현존에 이르기까지, 무한 영의 다양한 대행자 및 영향을 상호 연결시킬 수 있고, 실제로 그렇게 한다. 무한 영의 이 방대한 직무를 이처럼 통합하고 더 개인적으로 만들고 나서, 그다음에 그 스라빔이, 공동 행위자의 이 통합된 영향을 아버지아들의 영 현존과 상호 관련시키기 시작한다.
113:3.2 (1244.3) More especially can and does this seraphic guardian correlate the manifold agencies and influences of the Infinite Spirit, ranging from the domains of the physical controllers and the adjutant mind-spirits up to the Holy Spirit of the Divine Minister and to the Omnipresent Spirit presence of the Paradise Third Source and Center. Having thus unified and made more personal these vast ministries of the Infinite Spirit, the seraphim then undertakes to correlate this integrated influence of the Conjoint Actor with the spirit presences of the Father and the Son.
    섭리사아버지 현존이며;진리의 영아들들 현존이다. 이런 신성한 자산은, 수호 스라빔의 섬김으로 인해, 인간의 영적 체험이라는 비교적 낮은 수준에서 통합되고 조화된다. 섬기는 천사들은, 필사 피조물을 보살피면서 아버지의 사랑과 아들의 자비를 조합하는 재능을 부여받았다.
113:3.3 (1244.4) The Adjuster is the presence of the Father; the Spirit of Truth, the presence of the Sons. These divine endowments are unified and co-ordinated on the lower levels of human spiritual experience by the ministry of the guardian seraphim. The angelic servers are gifted in combining the love of the Father and the mercy of the Son in their ministry to mortal creatures.
    그리고 본 문서에는, 육체의 죽음과 모론시아 부활 사이의 기간에, 왜 스랍 수호자들이 결국 필사 생존자의 정신 원형과 기억 방식과 혼 실체들에 대한 개인 보호자가 되는지, 그 이유가 계시돼있다. 무한 영의 봉사하는 자녀들 외에는 아무도, 우주의 한 수준으로부터 더 높은 다른 수준으로 전환되는 이 국면에서, 인간 피조물을 위해 이렇게 작용할 수 없다. 너희가 마지막 전환 수면 상태에 들어갈 때, 즉 너희가 시간세계로부터 영원 세계로 옮겨갈 때에도, 고위 최고스라빔이, 피조물 신분의 보호자로서 그리고 인격자를 보전{保全}하는 보증인으로서, 너와 함께 이동한다.
113:3.4 (1244.5) And herein is revealed the reason why the seraphic guardian eventually becomes the personal custodian of the mind patterns, memory formulas, and soul realities of the mortal survivor during that interval between physical death and morontia resurrection. None but the ministering children of the Infinite Spirit could thus function in behalf of the human creature during this phase of transition from one level of the universe to another and higher level. Even when you engage in your terminal transition slumber, when you pass from time to eternity, a high supernaphim likewise shares the transit with you as the custodian of creature identity and the surety of personal integrity.
    영적 수준에서, 스라빔은 우주에서 달리 비인격적이거나 인격이전{人格以前}인 여러 섬김을 인격있는 섬김이 되게 하며;조정하는 자다. 지적 수준에서, 그들은 정신과 모론시아를 상호 관련시키는 자이며;해석하는 자다. 그리고 물리적 수준에서, 그들은 으뜸 물리 통제관들과 접촉함으로써, 그리고 중도{中道} 피조물의 협조하는 직무를 통하여, 땅의 환경을 조종한다.
113:3.5 (1244.6) On the spiritual level, seraphim make personal many otherwise impersonal and prepersonal ministries of the universe; they are co-ordinators. On the intellectual level they are the correlators of mind and morontia; they are interpreters. And on the physical level they manipulate terrestrial environment through their liaison with the Master Physical Controllers and through the co-operative ministry of the midway creatures.
    이것이 옆에 따라다니는 스라빔의 다양하고 복잡한 기능에 대한 설명이지만;우주에서 인류의 수준보다 약간 높게 창조된 그런 하급 천사 인격체가, 어떻게 그토록 어렵고 복잡한 일을 할 수 있을까? 우리는 정말로 모르지만 추측하기로는, 이런 엄청난 직무는 지존하신 분의 인식되지 않고 계시되지 않은 역할 때문에 촉진되는데, 이 지존하신 분은, 시공간의 진화하는 우주들에서 실현되고 있는 신격이다. 스라빔은, 지존하신 분 안에서, 그리고 그분을 통해서, 점진적으로 생존하는 전체 영역에 두루, 계속되는 필사자 진행과정에 필수적인 역할을 한다.
113:3.6 (1244.7) This is a recital of the manifold and intricate function of an attending seraphim; but how does such a subordinate angelic personality, created but a little above the universe level of humanity, do such difficult and complex things? We do not really know, but we conjecture that this phenomenal ministry is in some undisclosed manner facilitated by the unrecognized and unrevealed working of the Supreme Being, the actualizing Deity of the evolving universes of time and space. Throughout the entire realm of progressive survival in and through the Supreme Being, seraphim are an essential part of continuing mortal progression.

4. 스랍의 활동 범위  

4. Seraphic Domains of Action

    수호 스라빔은 정신이 아니지만, 그럼에도 필사 정신을 기원시킨 동일한 근원 곧 창조적 영으로부터 생겨난다. 스라빔은 정신을 자극하는 존재이며;인간 정신 속에서 기분이-순환{循環}되게 하는 결정을 내릴 수 있도록 끊임없이 애쓴다. 섭리사가 안으로부터 혼을 통해서 다루는 것과는 달리, 그들은 오히려 밖에서 안쪽으로, 인간의 사회적, 윤리적, 및 도덕적 환경을 통해서 일한다. 스라빔은, 우주 아버지의 신성한 섭리사가 이용하는 미끼가 아니라, 무한 영의 보살핌을 몸소 베푸는 대리자로서 활동한다.
113:4.1 (1245.1) The guardian seraphim are not mind, though they do spring from the same source that also gives origin to mortal mind, the Creative Spirit. Seraphim are mind stimulators; they continually seek to promote circle-making decisions in human mind. They do this, not as does the Adjuster, operating from within and through the soul, but rather from the outside inward, working through the social, ethical, and moral environment of human beings. Seraphim are not the divine Adjuster lure of the Universal Father, but they do function as the personal agency of the ministry of the Infinite Spirit.
    섭리사의 인도를 따르면서, 필사적 사람은 또한 스랍의 안내를 쾌히 받아들인다. 섭리사는 사람의 영원한 본성의 본질이며;스라빔은 사람의 진화하는 본성--곧 이 세상에서는 필사 정신을, 저 세상에서는 모론시아 혼--을 가르치는 선생이다. 맨션 세계들에서 너희는 스랍 교관{敎官}들을 인식하고 알아보겠으나, 첫 인생에서 사람들은 그들을 대개 알아보지 못한다.
113:4.2 (1245.2) Mortal man, subject to Adjuster leading, is also amenable to seraphic guidance. The Adjuster is the essence of man’s eternal nature; the seraphim is the teacher of man’s evolving nature—in this life the mortal mind, in the next the morontia soul. On the mansion worlds you will be conscious and aware of seraphic instructors, but in the first life men are usually unaware of them.
    스라빔은, 인간 인격의 발걸음을 새롭고 진취적인 체험의 길로 안내함으로써, 사람의 선생으로서 활동한다. 스라빔의 안내를 받아들임으로 편안한 생활을 확보하게 된다는 의미는 거의 없다. 이런 안내를 따르는 동안에, 도덕적 선택과 영적 진보라는 거친 언덕에 반드시 부딪치게 되며, 너희에게 용기가 있다면 그 언덕을 넘어갈 것이다.
113:4.3 (1245.3) Seraphim function as teachers of men by guiding the footsteps of the human personality into paths of new and progressive experiences. To accept the guidance of a seraphim rarely means attaining a life of ease. In following this leading you are sure to encounter, and if you have the courage, to traverse, the rugged hills of moral choosing and spiritual progress.
    경배하도록 자극함은, 주로 높은 정신 보조체들의 영 격려에서 유래하는데, 섭리사의 안내로 강화된다. 그러나 하나님을-의식하는 필사자들이 자주 체험하다시피 기도하고 싶은 충동은, 스랍이 영향을 끼친 결과로서 일어나는 경우가 아주 허다하다. 보호하는 스라빔은 인간 상승자의 시공우주 통찰력을 증대시킬 목적으로 필사자 환경을 끊임없이 조종하는데, 그 목표는, 내주하는 섭리사 현존을 그런 생존 후보자가 더욱 깨닫고, 그리하여 신성한 현존이 이룰 영적 사명에 더욱 협동할 수 있게 만드는 것이다.
113:4.4 (1245.4) The impulse of worship largely originates in the spirit promptings of the higher mind adjutants, reinforced by the leadings of the Adjuster. But the urge to pray so often experienced by God-conscious mortals very often arises as the result of seraphic influence. The guarding seraphim is constantly manipulating the mortal environment for the purpose of augmenting the cosmic insight of the human ascender to the end that such a survival candidate may acquire enhanced realization of the presence of the indwelling Adjuster and thus be enabled to yield increased co-operation with the spiritual mission of the divine presence.
    내주하는 섭리사와 주변에 있는 스라빔 사이에 외견상으로는 대화가 이뤄지지 않는 듯하지만, 이들은 항상 완전한 조화를 이루고 정교하게 화합하는 가운데 일하는 것처럼 보인다. 수호자들은 섭리사들의 활동이 가장 적을 때 가장 활동적이지만, 그들의 직무는 어떤 면에서 이상하게 서로 관련돼있다. 그런 훌륭한 협동은 전혀 우연하거나 우발적이지 않다.
113:4.5 (1245.5) While there is apparently no communication between the indwelling Adjusters and the encompassing seraphim, they always seem to work in perfect harmony and exquisite accord. The guardians are most active at those times when the Adjusters are least active, but their ministry is in some manner strangely correlated. Such superb co-operation could hardly be either accidental or incidental.
    수호 스라빔이라는 보살피는 인격체, 내주{內住} 섭리사라는 하나님 현존, 거룩한 영의 회로화된 실행, 그리고 진리의 영아들-의식{意識}은 모두 신성하게 서로 관련되어, 필사 인격체 안에서 그 인격체에게 베푸는 영적 섬김의 의미심장한 통일을 이룬다. 다른 근원들이나 다른 수준들로부터 쏟아져오더라도, 천상{天上}의 이 영향력은 모두, 감싸고 진화하는 지존하신 분 현존에 통합돼있다.
113:4.6 (1245.6) The ministering personality of the guardian seraphim, the God presence of the indwelling Adjuster, the encircuited action of the Holy Spirit, and the Son-consciousness of the Spirit of Truth are all divinely correlated into a meaningful unity of spiritual ministry in and to a mortal personality. Though hailing from different sources and different levels, these celestial influences are all integrated in the enveloping and evolving presence of the Supreme Being.

5. 스랍이 필사자에게 베푸는 섬김  

5. Seraphic Ministry to Mortals

    천사들은 인간 정신의 고결함을 침해하지 않으며;필사자의 의지를 조종하지 않으며;또한 내주하는 섭리사와 직접 접촉하지도 않는다. 운명 수호자는, 너의 인격의 품위에 어긋나지 않는 모든 가능한 방법으로 너에게 영향을 미치며;이 천사들은 어떤 상황에서도 인간 의지의 자유로운 실행을 방해하지 않는다. 또한 천사는 물론 다른 어떤 계층의 우주 인격체도, 인간의 선택 특권을 축소시키거나 빼앗을 능력 또는 권한이 없다.
113:5.1 (1245.7) Angels do not invade the sanctity of the human mind; they do not manipulate the will of mortals; neither do they directly contact with the indwelling Adjusters. The guardian of destiny influences you in every possible manner consistent with the dignity of your personality; under no circumstances do these angels interfere with the free action of the human will. Neither angels nor any other order of universe personality have power or authority to curtail or abridge the prerogatives of human choosing.
    천사들은 너희에게 아주 가까이 있고 아주 다정하게 너희를 돌보기 때문에, 비유적으로 말하면, “너희가 고집스럽게 과민하고 완고함으로 인해 눈물을 흘린다.” 스라빔은 물질적 눈물을 흘리지는 않으며;육체가 없으며;날개도 없다. 그러나 그들은 영적 감정을 가졌고, 어떤 면에서 인간의 감정과 비교될 수 있는 영적 본성의 느낌과 정서를 체험한다.
113:5.2 (1246.1) Angels are so near you and care so feelingly for you that they figuratively “weep because of your willful intolerance and stubbornness.” Seraphim do not shed physical tears; they do not have physical bodies; neither do they possess wings. But they do have spiritual emotions, and they do experience feelings and sentiments of a spiritual nature which are in certain ways comparable to human emotions.
    스라빔은, 너희가 직접 호소하는 것과는 아주 무관하게 너희를 위하여 행동하며;자신보다 높은 존재들의 명령을 수행하고, 따라서 너희에게 스쳐지나가는 생각 또는 변화무쌍한 기분과는 무관하게 작용한다. 이는 너희가 그들의 과제를 더 쉽게 또는 더 어렵게 만들 수 없음을 의미하는 것이 아니라, 그 천사들이 너희의 호소 또는 기도에 직접 관여하지 않음을 의미한다.
113:5.3 (1246.2) The seraphim act in your behalf quite independent of your direct appeals; they are executing the mandates of their superiors, and thus they function regardless of your passing whims or changing moods. This does not imply that you may not make their tasks either easier or more difficult, but rather that angels are not directly concerned with your appeals or with your prayers.
    육신 속에서 사는 동안에, 필사적 사람은 천사들의 지성을 직접 이용할 수 없다. 그들은 지배자 또는 지휘자가 아니며;수호자에 불과하다. 스라빔은 너희를 보호하며;너희에게 직접 영향을 미치려고 애쓰지 않으며;너희는 반드시 자신의 행로를 계획해야하지만, 이 천사들은 그때 너희가 선택한 행로를 가장 잘 이용할 수 있도록 활동한다. 그들은 (대개) 인간 생애의 일상적 사건에 독단적으로 끼어들지 않는다. 그러나, 어떤 특별한 업적을 세우라고 상관들로부터 지시받았을 때, 이 수호자들이 그 명령을 수행하는 어떤 방법을 발견하리라는 것을, 너희는 확신하고 안심해도 좋다. 따라서 응급상황이 아니면, 그것도 대개 상관들의 직접 지시가 있는 경우가 아니면, 그들은 인간 드라마의 장면에 끼어들지 않는다. 그들은 오랜 세월 너희를 따라다닐 존재이며, 그래서 미래 업무와 인격 관계에 대한 기초교육을 받고 있다.
113:5.4 (1246.3) In the life of the flesh the intelligence of angels is not directly available to mortal men. They are not overlords or directors; they are simply guardians. The seraphim guard you; they do not seek directly to influence you; you must chart your own course, but these angels then act to make the best possible use of the course you have chosen. They do not (ordinarily) arbitrarily intervene in the routine affairs of human life. But when they receive instructions from their superiors to perform some unusual exploit, you may rest assured that these guardians will find some means of carrying out these mandates. They do not, therefore, intrude into the picture of human drama except in emergencies and then usually on the direct orders of their superiors. They are the beings who are going to follow you for many an age, and they are thus receiving an introduction to their future work and personality association.
    스라빔은 특정 상황에서 인간에게 물질 사역자 역할을 할 수 있으나, 그들이 이런 수용력으로 행동하는 경우는 매우 드물다. 그들은 중도 피조물과 물리 통제관들의 협조를 얻어, 인간을 위해 광범한 범위에서 작용할 수 있고, 심지어 인간과 실제 접촉을 할 수도 있으나, 그런 사건은 대단히 드물다. 대부분의 경우에, 물질 영역의 환경은 스랍 활동에 영향을 받지 않은 채로 진행되지만, 인간의 진화라는 사슬 속에 있는 극히 중대한 연결고리에 위험이 수반되는 경우가 일어난 적이 있었고, 그런 경우에 스랍 수호자들이 주도권을 갖고 적절하게 행동했다.
113:5.5 (1246.4) Seraphim are able to function as material ministers to human beings under certain circumstances, but their action in this capacity is very rare. They are able, with the assistance of the midway creatures and the physical controllers, to function in a wide range of activities in behalf of human beings, even to make actual contact with mankind, but such occurrences are very unusual. In most instances the circumstances of the material realm proceed unaltered by seraphic action, although occasions have arisen, involving jeopardy to vital links in the chain of human evolution, in which seraphic guardians have acted, and properly, on their own initiative.

6. 사람이 죽은 수호천사  

6. Guardian Angels After Death

    자연 수명을 누리는 동안에 스라빔이 베푸는 섬김에 대하여 너희에게 이야기했는데, 나는 그 인간 동역자가 필사의 소멸을 겪을 때 운명 수호자들이 어떤 활동을 하는지 알려주려고 한다. 네가 죽게 되면, 너에 관한 기록과 신원{身元}에 대한 자세한 설명, 그리고 --필사 정신과 신성한 섭리사의 섬김으로 인해 공동으로 진화된-- 인간 혼의 모론시아 실재를, 너의 미래 실존과 관계되는 기타 모든 가치와 함께, 진짜 너, 즉 너를 구성하는 모든 것과 함께, 운명 수호자가 정확하게 보존하는데, 떠나가는 섭리사 및 실제로 있던 인격이 대표하는, 영속하는 실존 정체성은 제외된다.
113:6.1 (1246.5) Having told you something of the ministry of seraphim during natural life, I will endeavor to inform you about the conduct of the guardians of destiny at the time of the mortal dissolution of their human associates. Upon your death, your records, identity specifications, and the morontia entity of the human soul—conjointly evolved by the ministry of mortal mind and the divine Adjuster—are faithfully conserved by the destiny guardian together with all other values related to your future existence, everything that constitutes you, the real you, except the identity of continuing existence represented by the departing Adjuster and the actuality of personality.
    인간 정신 속에서, 표시등 곧 스라빔이 섭리사 현존과 연합하는 영 발광체가 사라지자마자, 항상 따라다니던 천사는, 소대, 중대, 대대, 사단, 군단, 및 군대의 지휘하는 천사에게 연달아 몸소 보고하며;시공간의 마지막 모험을 위해 정식으로 등록된 후에, 그런 천사는 이 우주 상승 후보자의 스랍 군대 명령에 따라서, 저녁 별(또는 가브리엘의 다른 지휘관)에게 보고하기 위해 행성의 최고책임 스라빔으로부터 보증을 받는다. 그리고 가장 높은 이 조직 단위의 지휘관으로부터 허락을 받는 즉시, 그런 운명 수호자는 첫 맨션 세계로 나아가고, 전에 육체 속에서 자신의 보호를 받던 자의 의식이 돌아오기를 거기서 기다린다.
113:6.2 (1246.6) The instant the pilot light in the human mind disappears, the spirit luminosity which seraphim associate with the presence of the Adjuster, the attending angel reports in person to the commanding angels, successively, of the group, company, battalion, unit, legion, and host; and after being duly registered for the final adventure of time and space, such an angel receives certification by the planetary chief of seraphim for reporting to the Evening Star (or other lieutenant of Gabriel) in command of the seraphic army of this candidate for universe ascension. And upon being granted permission from the commander of this highest organizational unit, such a guardian of destiny proceeds to the first mansion world and there awaits the consciousizing of her former ward in the flesh.
    인간 혼이 개인 천사를 배정받은 후 생존하지 못할 경우에, 따라다니던 스라빔은 지방우주 본부로 출두해야하는데, 전에 보고했던 대로, 자기 보완체의 기록 전부에 대해 거기서 증언해야한다. 그다음에 그의 상대자가 생존하지 못한 문제에 대한 책임을 면제받기 위하여 천사장들의 법정에 출두하며;그다음에 그는, 상승하는 잠재력을 지닌 다른 필사자에게 또는 어떤 다른 분야의 스랍 직무에 다시 배정받으려고 그 세계들로 돌아간다.
113:6.3 (1247.1) In case the human soul fails of survival after having received the assignment of a personal angel, the attending seraphim must proceed to the headquarters of the local universe, there to witness to the complete records of her complement as previously reported. Next she goes before the tribunals of the archangels, to be absolved from blame in the matter of the survival failure of her subject; and then she goes back to the worlds, again to be assigned to another mortal of ascending potentiality or to some other division of seraphic ministry.
    그러나 천사들은, 개인 수호자나 집단 수호자 자격으로 봉사하는 것 외에도, 진화하는 피조물을 여러 방법으로 돌본다. 자기 상대자가 즉시 맨션 세계로 가지 않는 개인 수호자들은, 섭리시대 심판의 출석점호를 기다리면서 한가하게 거기 머물러있지 않으며;우주에 두루, 수많은 돌보는 사명에 다시 배정된다.
113:6.4 (1247.2) But angels minister to evolutionary creatures in many ways aside from the services of personal and group guardianship. Personal guardians whose subjects do not go immediately to the mansion worlds do not tarry there in idleness awaiting the dispensational roll calls of judgment; they are reassigned to numerous ministering missions throughout the universe.
    수호 스라빔은, 필사적 사람의 잠자는 혼의 생존 가치를 보관하는 신탁자{信託者}이며, 마찬가지로 자리를 비운 섭리사는, 그런 불멸하는 우주 존재의 정체성이다. 새로 조성된 모론시아 형체와 더불어, 이 둘이 맨션 세계의 부활실에서 협력할 때, 필사 상승자의 인격을 구성하는 요소들이 재결합된다.
113:6.5 (1247.3) The guardian seraphim is the custodial trustee of the survival values of mortal man’s slumbering soul as the absent Adjuster is the identity of such an immortal universe being. When these two collaborate in the resurrection halls of mansonia in conjunction with the newly fabricated morontia form, there occurs the reassembly of the constituent factors of the personality of the mortal ascender.
    섭리사가 너를 알아볼 것이며;수호 스라빔이 너를 다시 인격화시키고, 그다음에는 네가 땅에서 살던 시절의 충실한 관찰자에게 너를 다시 데려갈 것이다.
113:6.6 (1247.4) The Adjuster will identify you; the guardian seraphim will repersonalize you and then re-present you to the faithful Monitor of your earth days.
    그렇더라도, 한 행성 시대가 끝날 때, 즉 낮은 필사자 성취 궤도에 있는 자들이 모일 때, 맨션 구체들의 부활실에서 그들을 재결합시키는 이는 바로 그들의 집단 수호자인데, 너희의 기록도, “그리고 그가 자기 천사들을 큰 소리와 함께 보낼 것이요, 세상 이 끝에서 저 끝까지 택한 자들을 함께 모을 것이라”고 말한다.
113:6.7 (1247.5) And even so, when a planetary age ends, when those in the lower circles of mortal achievement are forgathered, it is their group guardians who reassemble them in the resurrection halls of the mansion spheres, even as your record tells: “And he shall send his angels with a great voice and shall gather together his elect from one end of the realm to another.”
    생존하지 못하는 모든 인격체를 대신하여, 섭리시대 출석점호에 개인 또는 집단 보호 천사들이 응답하라고, 응보 기법이 요구한다. 생존하지 못하는 그런 자들의 섭리사는 돌아오지 않으며, 출석점호가 있을 때, 스라빔은 응답하지만 섭리사들은 대답하지 않는다. 이것이 “불의한 자들의 부활”인데, 실제로는 피조물 실존이 끝났음을 공식으로 인정하는 것이다. 이 응보의 출석점호는 언제나 자비의 출석점호, 즉 잠자는 생존자들의 부활 바로 다음에 일어난다. 그러나 이것은, 생존하는 가치에 대한 지고하고 전부-아는 재판관들 외에는 아무도 관심두지 않는 사항이다. 그런 판결상 문제는 실제로 우리의 관심거리가 아니다.
113:6.8 (1247.6) The technique of justice demands that personal or group guardians shall respond to the dispensational roll call in behalf of all nonsurviving personalities. The Adjusters of such nonsurvivors do not return, and when the rolls are called, the seraphim respond, but the Adjusters make no answer. This constitutes the “resurrection of the unjust,” in reality the formal recognition of the cessation of creature existence. This roll call of justice always immediately follows the roll call of mercy, the resurrection of the sleeping survivors. But these are matters which are of concern to none but the supreme and all-knowing Judges of survival values. Such problems of adjudication do not really concern us.
    집단 수호자들은, 어떤 행성에서 여러 시대에 걸쳐서 봉사하고, 결국 수많은 잠자는 생존자의 잠자는 혼을 보관하는 자가 될지도 모른다. 부활 반응이 맨션 세계들에서 일어나기 때문에, 그들은 주어진 한 체계의 여러 다른 세계에서 그렇게 봉사할 수 있다.
113:6.9 (1247.7) Group guardians may serve on a planet age after age and eventually become custodians of the slumbering souls of thousands upon thousands of sleeping survivors. They can so serve on many different worlds in a given system since the resurrection response occurs on the mansion worlds.
    사타니아 체계에서 루시퍼 반역이 있었을 때 타락했던, 모든 개인 및 집단 수호자들은, 다수가 자신의 잘못을 진지하게 회개했음에도, 그 반역에 대한 마지막 판결이 있을 때까지 예루셈에 억류돼있을 것이다. 우주 검열관들은, 순종하지 않고 불충한 이 수호자들로부터, 그들에게 맡겼던 혼들의 모든 양상{樣相}을 임의로 가져갔고, 이 모론시아 실체들을 보관하려고 자원한 제2스라빔에게 보호관리하라고 맡겼다.
113:6.10 (1247.8) All personal and group guardians in the system of Satania who went astray in the Lucifer rebellion, notwithstanding that many sincerely repented of their folly, are to be detained on Jerusem until the final adjudication of the rebellion. Already have the Universal Censors arbitrarily taken from these disobedient and unfaithful guardians all aspects of their soul trusts and lodged these morontia realities for safekeeping in the custody of volunteer seconaphim.

7. 상승자 생애와 스라빔  

7. Seraphim and the Ascendant Career

    맨션 세계의 변방에서 이렇게 처음 깨어나는 것;땅에서 살던 시절에 너를 오랫동안-사랑했고 항상-함께했던 천사 동무를, 거기서 처음으로 실제로 만나는 것;또한 땅에서 너의 정신에 그토록 오랫동안 내주했던 신성한 관찰자의 신분과 현존을 거기서 정말로 의식하게 되는 것은, 상승하는 필사자의 생애에서 정말로 하나의 획기적인 사건이다. 그런 체험은 영광스런 깨어남이요, 진정한 부활이다.
113:7.1 (1248.1) It is indeed an epoch in the career of an ascending mortal, this first awakening on the shores of the mansion world; there, for the first time, actually to see your long-loved and ever-present angelic companions of earth days; there also to become truly conscious of the identity and presence of the divine Monitor who so long indwelt your mind on earth. Such an experience constitutes a glorious awakening, a real resurrection.
    모론시아 구체에서 옆에 따라다니는 (두 명의) 스라빔은, 너의 공개된 동무다. 이 천사들은 여러 과도기 세계의 생애를 통하여 네가 진보하는 동안, 가능한 모든 면에서 모론시아 신분과 영{靈} 신분을 획득하기 위해 너를 도우면서 너와 사귈 뿐만 아니라, 맨션 세계들에서 유지되고 있는, 진화 스라빔을 위한 분교{分校}에서 연구함으로써 승진할 기회를 얻기도 한다.
113:7.2 (1248.2) On the morontia spheres the attending seraphim (there are two of them) are your open companions. These angels not only consort with you as you progress through the career of the transition worlds, in every way possible assisting you in the acquirement of morontia and spirit status, but they also avail themselves of the opportunity to advance by study in the extension schools for evolutionary seraphim maintained on the mansion worlds.
    인류는 단순한 유형의 천사 계층들보다 아주 조금 못하게 창조됐다. 따라서 모론시아 생애에서 너의 첫 임무는, 육신의 사슬로부터 벗어난 후에 인격 의식{意識}을 되찾을 때 기다리고 있는 즉석 업무, 즉 스라빔을 돕는 자로서의 역할일 것이다.
113:7.3 (1248.3) The human race was created just a little lower than the more simple types of the angelic orders. Therefore will your first assignment of the morontia life be as assistants to the seraphim in the immediate work awaiting at the time you attain personality consciousness subsequent to your liberation from the bonds of the flesh.
    맨션 세계들을 떠나기 전에, 모든 필사자는 영구적 스랍 동역자 또는 수호자를 가질 것이다. 그리고 네가 모론시아 구체들을 올라감에 따라서, 사고 섭리사와 네가 영원히 결합했다는 선포를 증언하고 보증하는 것은 결국 스랍 수호자다. 계속해서 그들은 너의 인격 신분이 시간 세계로부터 온 육신의 자녀임을 확증한다. 그다음에, 네가 성숙한 모론시아 상태에 도달하면, 그들은 예루셈, 그리고 체계의 진보와 문화를 가르치는 관련된 세계들을 거치는 동안 너와 동행한다. 그후에 그들은, 너와 함께 에덴시아 및 이에 속한 70개의 진보된 사회화 구체로 가고, 이어서 너를 멜기세덱들에게로 안내하고, 우주 본부 세계들에서 보내는 멋진 생애 내내 너를 따라갈 것이다. 네가 멜기세덱들의 지혜와 문화를 다 배운 후에, 그들은 너를 살빙톤으로 데려가고, 거기서 너는 온 네바돈주권자와 대면할 것이다. 그리고 이 스랍 안내자들은, 연방우주의 소구역과 대구역을 통해서, 우버사의 영접 세계들에 이르기까지 여전히 너를 따라가는데, 긴 하보나 비행{飛行}을 하도록 네가 마침내 제2스라빔에 둘러싸일 때까지, 너와 함께 남아있을 것이다.
113:7.4 (1248.4) Before leaving the mansion worlds, all mortals will have permanent seraphic associates or guardians. And as you ascend the morontia spheres, eventually it is the seraphic guardians who witness and certify the decrees of your eternal union with the Thought Adjusters. Together they have established your personality identities as children of the flesh from the worlds of time. Then, with your attainment of the mature morontia estate, they accompany you through Jerusem and the associated worlds of system progress and culture. After that they go with you to Edentia and its seventy spheres of advanced socialization, and subsequently will they pilot you to the Melchizedeks and follow you through the superb career of the universe headquarters worlds. And when you have learned the wisdom and culture of the Melchizedeks, they will take you on to Salvington, where you will stand face to face with the Sovereign of all Nebadon. And still will these seraphic guides follow you through the minor and major sectors of the superuniverse and on to the receiving worlds of Uversa, remaining with you until you finally enseconaphim for the long Havona flight.
    필사 생애 동안에 배속됐던 운명 수호자들 가운데 더러는, 하보나를 통하여 상승하는 순례자의 행로를 따라간다. 그 외에는, 오랫동안 같이 있었던 필사 동역자에게 일시적으로 작별을 고하고, 그후에 이 필사자가 중앙우주 궤도들을 거치는 동안, 이 운명 수호자는 스라빙톤 궤도들을 성취한다. 그리고 필사 동역자가 새 영원성 체험으로 들어가도록 운반되기 위한 마지막 잠에서 깨어날 때, 그들이 낙원 기슭에서 기다리고 있을 것이다. 상승하는 그런 스라빔은 나중에 완결성취자 단체에서 그리고 스랍 완료 단체에서, 다양한 봉사를 하게 된다.
113:7.5 (1248.5) Some of the destiny guardians of attachment during the mortal career follow the course of the ascending pilgrims through Havona. The others bid their long-time mortal associates a temporary farewell, and then, while these mortals traverse the circles of the central universe, these guardians of destiny achieve the circles of Seraphington. And they will be in waiting on the shores of Paradise when their mortal associates awaken from the last transit sleep of time into the new experiences of eternity. Such ascending seraphim subsequently enter upon divergent services in the finaliter corps and in the Seraphic Corps of Completion.
    사람과 천사는 영원한 봉사에서 재결합할 수 있고 그렇지 않을 수도 있지만, 스랍 임무가 그들을 어디로 데려가든지, 스라빔은 진화 세계에서 그전에 자신이 보호했던 자 곧 시간세계에서 상승한 필사자와 항상 교통한다. 인간이 기원된 영역들에서 가졌던 친밀한 관계와 애정 어린 소속감은 결코 잊히지 않고, 철저히 단절되지도 않는다. 사람과 천사는, 시간세계의 생애에서 했던 것처럼, 영원한 시대에 신성한 봉사에서 협동할 것이다.
113:7.6 (1248.6) Man and angel may or may not be reunited in eternal service, but wherever seraphic assignment may take them, the seraphim are always in communication with their former wards of the evolutionary worlds, the ascendant mortals of time. The intimate associations and the affectionate attachments of the realms of human origin are never forgotten nor ever completely severed. In the eternal ages men and angels will co-operate in the divine service as they did in the career of time.
    스라빔이 낙원 신격들에게 도달하는 가장 확실한 방법은, 진화로 기원되는 하나의 혼을 낙원 입구까지 성공적으로 안내하는 것이다. 따라서 운명 수호자 직책을 받는 것이, 가장 가치 있는 스랍의 임무다.
113:7.7 (1249.1) For seraphim, the surest way of achieving the Paradise Deities is by successfully guiding a soul of evolutionary origin to the portals of Paradise. Therefore is the assignment of guardian of destiny the most highly prized seraphic duty.
    오직 운명 수호자들만이, 1차 곧 필사자 완결성취 단체로 소집되고, 그런 쌍들은 정체성이 하나-되는 최상의 모험에 참여해왔으며;이 두 존재는, 완결성취자 단체에 받아들여지기 전에, 스라빙톤에서 영적으로 이중{二重}-통합을 성취했다. 전체 우주 활동에서 그렇게 상호보완하던 그 두 천사 본성은, 이 체험에서 궁극적으로 두-영이-하나됨을 성취하는데, 낙원 아버지의 비{非}-섭리사 부분을 받고 그것과 융합할 수 있는 새로운 능력 반응을 일으킨다. 그리하여 시간세계에서 너희가 사랑하던 스랍 동역자들 가운데 더러는, 영원 세계에서도 너희의 완결성취자 동료가 되는데, 이들은 지존자의 자녀요, 낙원 아버지의 완성된 아들이다.
113:7.8 (1249.2) Only destiny guardians are mustered into the primary or mortal Corps of the Finality, and such pairs have engaged in the supreme adventure of identity at-oneness; the two beings have achieved spiritual bi-unification on Seraphington prior to their reception into the finaliter corps. In this experience the two angelic natures, so complemental in all universe functions, achieve ultimate spirit two-in-oneness, repercussing in a new capacity for the reception of, and fusion with, a non-Adjuster fragment of the Paradise Father. And so do some of your loving seraphic associates in time also become your finaliter associates in eternity, children of the Supreme and perfected sons of the Paradise Father.
    [유란시아에 주둔하는 스라빔 최고책임자가 제시했음.]
113:7.9 (1249.3) [Presented by the Chief of Seraphim stationed on Urantia.]



Back to Top