유란시아 책 - 제112편
인격의 생존



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

유란시아 책   

III 부. 유란시아의 역사



   제112편
인격의 생존  

Paper 112
Personality Survival

    진화하는 행성들은 인간이 기원{起源}되는 구체, 즉 상승하는 필사자 생애가 시작되는 세계다. 유란시아는 너의 출발지점이며;여기서 너와 너의 신성한 사고 섭리사가 일시적으로 합동하고 있다. 너는 완전한 안내자를 부여받았으며;따라서, 네가 시간의 경주를 진지하게 달려가고, 신앙의 최종 목표를 달성하면, 오랜 세월에 대한 보상은 너의 것이 될 것이며;너에게 내주하는 섭리사와 너는 영원히 결합할 것이다. 그렇게 되면, 너의 진짜 인생, 즉 상승하는 삶이 시작될 것이고, 너의 현 필사 상태는 거기에 이르는 접근로{接近路}에 지나지 않는다. 그러면 너의 앞에 펼쳐지는 영원 속에서, 너의 고귀하고 진취적인 사명이 완결성취자로서 시작될 것이다. 이 모든 연속되는 시대들 내내 그리고 진화 성장의 모든 단계에서, 전혀 변화되지 않은 한 부분이 너에게 남게 되는데, 그것이 --변화에 직면해서도 불변하는-- 인격이다.
112:0.1 (1225.1) THE evolutionary planets are the spheres of human origin, the initial worlds of the ascending mortal career. Urantia is your starting point; here you and your divine Thought Adjuster are joined in temporary union. You have been endowed with a perfect guide; therefore, if you will sincerely run the race of time and gain the final goal of faith, the reward of the ages shall be yours; you will be eternally united with your indwelling Adjuster. Then will begin your real life, the ascending life, to which your present mortal state is but the vestibule. Then will begin your exalted and progressive mission as finaliters in the eternity which stretches out before you. And throughout all of these successive ages and stages of evolutionary growth, there is one part of you that remains absolutely unaltered, and that is personality—permanence in the presence of change.
    인격을 정의하려고 시도하는 것은 주제넘은 일이겠으나, 인격에 관해 알려진 것들을 열거해보는 것은 아마 도움이 될 것이다:
112:0.2 (1225.2) While it would be presumptuous to attempt the definition of personality, it may prove helpful to recount some of the things which are known about personality:
    1. 인격은, 우주 아버지 자신 또는 아버지를 대신해서 행동하는 공동 행위자가 증여하는, 실체 속에 있는 그 자질이다.
112:0.3 (1225.3) 1. Personality is that quality in reality which is bestowed by the Universal Father himself or by the Conjoint Actor, acting for the Father.
    2. 인격은 정신 또는 영을 포함하여, 모든 살아있는 에너지 체계에 증여될 수 있다.
112:0.4 (1225.4) 2. It may be bestowed upon any living energy system which includes mind or spirit.
    3. 인격은 전제{前提}된 인과관계라는 족쇄에 전적으로 종속되지는 않는다. 인격은, 상대적으로 창조적이거나 공동-창조적이다.
112:0.5 (1225.5) 3. It is not wholly subject to the fetters of antecedent causation. It is relatively creative or cocreative.
    4. 진화하는 물질 피조물에게 증여됐을 때, 인격은, 정신의 중재를 통해서 영이 에너지-질료를 지배하려고 애쓰게 만든다.
112:0.6 (1225.6) 4. When bestowed upon evolutionary material creatures, it causes spirit to strive for the mastery of energy-matter through the mediation of mind.
    5. 인격은, 정체성이 결여돼있지만, 모든 살아있는 에너지 체계의 정체성을 통합할 수 있다.
112:0.7 (1225.7) 5. Personality, while devoid of identity, can unify the identity of any living energy system.
    6. 인력에 대한 질적 반응과 양적 반응을 나타내는 세 가지 에너지와는 대조적으로, 인격은 오직 인격 회로에 대하여 질적 반응만 나타낸다.
112:0.8 (1225.8) 6. It discloses only qualitative response to the personality circuit in contradistinction to the three energies which show both qualitative and quantitative response to gravity.
    7. 변화가 있는 가운데서 인격은 바뀌지 않는다.
112:0.9 (1225.9) 7. Personality is changeless in the presence of change.
    8. 인격은 하나님께 선물을 드릴 수 있다--곧 하나님 뜻을 행하는 데 자유 의지를 바칠 수 있다.
112:0.10 (1225.10) 8. It can make a gift to God—dedication of the free will to the doing of the will of God.
    9. 인격의 특징은 도덕성이다--곧 다른 인간들과 상대적 관계가 있음을 자각하는 것이다. 인격은 행동 수준들을 식별하고, 그 차이를 정확하게 구별한다.
112:0.11 (1225.11) 9. It is characterized by morality—awareness of relativity of relationship with other persons. It discerns conduct levels and choosingly discriminates between them.
    10. 인격은 독특하고 절대로 독특한데:시공간에서 독특하며;영원 속에서 그리고 낙원에서 독특하며;증여될 때 독특하며--곧 전혀 중복됨이 없으며;실존하는 순간마다 독특하며;하나님과 관련해서 독특하다--하나님은 인격자들을 차별대우하지 않지만, 그들을 함께 합치지도 않는데, 그들은 합쳐질 수 없는 존재이기 때문이다--그들은 연합할 수 있지만 합쳐질 수는 없다.
112:0.12 (1225.12) 10. Personality is unique, absolutely unique: It is unique in time and space; it is unique in eternity and on Paradise; it is unique when bestowed—there are no duplicates; it is unique during every moment of existence; it is unique in relation to God—he is no respecter of persons, but neither does he add them together, for they are nonaddable—they are associable but nontotalable.
    11. 인격은 다른-인격 현존에 직접 반응한다.
112:0.13 (1226.1) 11. Personality responds directly to other-personality presence.
    12. 인격은 영에 더해질 수 있는 유일한 것인데, 이처럼 아들과 갖는 관계에서 아버지가 우선함을 보여준다. (정신을 영에 더할 필요는 없다.)
112:0.14 (1226.2) 12. It is one thing which can be added to spirit, thus illustrating the primacy of the Father in relation to the Son. (Mind does not have to be added to spirit.)
    13. 인격은, 필사자가 죽은 뒤에, 생존하는 혼 속에서 정체성을 지니고 생존할 수 있다. 섭리사와 인격은 변함이 없으며;(혼 속에서) 그들 사이의 관계는 변화, 즉 계속되는 진화에 불과하며;이 변화가(곧 성숙이) 멈춘다면, 혼도 멈출 것이다.
112:0.15 (1226.3) 13. Personality may survive mortal death with identity in the surviving soul. The Adjuster and the personality are changeless; the relationship between them (in the soul) is nothing but change, continuing evolution; and if this change (growth) ceased, the soul would cease.
    14. 인격은 시간을 독특하게 의식하며, 이것은 정신이나 영이 시간을 감지함과는 다른 무엇이다.
112:0.16 (1226.4) 14. Personality is uniquely conscious of time, and this is something other than the time perception of mind or spirit.

1. 인격과 실체  

1. Personality and Reality

    인격은 잠재적으로 영원한 자질인데, 우주 아버지께서 피조물에게 증여하신다. 그런 신의 선물은, 낮은 유한자부터 가장 높은 유한절대자까지, 심지어 절대자의 경계에 이르기까지, 수많은 수준 및 연속되는 우주 상황에서 작용하도록 계획돼있다. 이처럼 인격은 세 시공우주 수준, 즉 세 우주 국면에서 실행한다:
112:1.1 (1226.5) Personality is bestowed by the Universal Father upon his creatures as a potentially eternal endowment. Such a divine gift is designed to function on numerous levels and in successive universe situations ranging from the lowly finite to the highest absonite, even to the borders of the absolute. Personality thus performs on three cosmic planes or in three universe phases:
    1. 위치 상태. 인격은, 지방우주와 연방우주와 중앙우주에서 동일하게 효과적으로 작용한다.
112:1.2 (1226.6) 1. Position status. Personality functions equally efficiently in the local universe, in the superuniverse, and in the central universe.
    2. 의미 상태. 인격은, 유한자 수준에서, 유한절대자 수준에서, 그리고 절대자에 접속하는 수준에서도 효과적으로 실행한다.
112:1.3 (1226.7) 2. Meaning status. Personality performs effectively on the levels of the finite, the absonite, and even as impinging upon the absolute.
    3. 가치 상태. 인격은, 물질 존재와 모론시아 존재와 영적 존재의 진보하는 영역들에서 체험으로 실현될 수 있다.
112:1.4 (1226.8) 3. Value status. Personality can be experientially realized in the progressive realms of the material, the morontial, and the spiritual.
    인격은 시공우주 차원에서 실행하는 완전하게 된 범위를 갖는다. 유한한 인격 차원에는 세 가지가 있으며, 대략 다음과 같이 작용한다:
112:1.5 (1226.9) Personality has a perfected range of cosmic dimensional performance. The dimensions of finite personality are three, and they are roughly functional as follows:
    1. 길이는 진보--곧 공간을 통과하고 시간을 따르는 움직임--, 즉 진화의 본질과 방향을 나타낸다.
112:1.6 (1226.10) 1. Length represents direction and nature of progression—movement through space and according to time—evolution.
    2. 수직 깊이는, 유기체의 본능적 욕구와 성향, 즉 변화하는 자아-실현 수준들과 환경에 반응하는 일반 현상을 포함한다.
112:1.7 (1226.11) 2. Vertical depth embraces the organismal drives and attitudes, the varying levels of self-realization and the general phenomenon of reaction to environment.
    3. 넓이는, 조정과 연합과 자아성 조직화 영역을 포함한다.
112:1.8 (1226.12) 3. Breadth embraces the domain of co-ordination, association, and selfhood organization.
    유란시아 필사자들에게 증여된 인격 유형은, 자아를-표현하는, 즉 인격자를-실현하는 일곱 차원의 잠재성을 갖는다. 이런 여러 차원의 현상은, 유한 수준에서 셋으로, 유한절대 수준에서 셋으로, 그리고 절대 수준에서 하나로 실현될 수 있다. 준절대 수준에서는, 이 일곱째 차원 곧 전체성 차원을, 인격이라는 사실로서 체험할 수 있다. 이 최상 차원은, 연합 가능한 절대성이며, 무한하지는 않아도, 절대자가 준무한{準無限}에서 침투할 수 있도록 차원상으로 잠재적이다.
112:1.9 (1226.13) The type of personality bestowed upon Urantia mortals has a potentiality of seven dimensions of self-expression or person-realization. These dimensional phenomena are realizable as three on the finite level, three on the absonite level, and one on the absolute level. On subabsolute levels this seventh or totality dimension is experiencible as the fact of personality. This supreme dimension is an associable absolute and, while not infinite, is dimensionally potential for subinfinite penetration of the absolute.
    인격의 유한 차원은, 포괄적인 길이와 깊이와 넓이와 상관이 있다. 길이는 의미를 나타내며;깊이는 가치를 의미하며;넓이는 통찰력--곧 시공우주 실체에 대한 논의의 여지가 없는 의식을 체험할 수 있는 능력--을 포함한다.
112:1.10 (1226.14) The finite dimensions of personality have to do with cosmic length, depth, and breadth. Length denotes meaning; depth signifies value; breadth embraces insight—the capacity to experience unchallengeable consciousness of cosmic reality.
    모론시아 수준에서는 물질 수준의 이 모든 유한 차원이 크게 강화되며, 어떤 새 차원의 가치는 실현이 가능하다. 모론시아 수준에서 증가된 이 모든 차원의 체험은, 모타의 영향을 통하여, 또한 모론시아 수학의 기여로 인해, 최상 차원 곧 인격 차원으로 놀랍게 표현된다.
112:1.11 (1227.1) On the morontia level all of these finite dimensions of the material level are greatly enhanced, and certain new dimensional values are realizable. All these enlarged dimensional experiences of the morontia level are marvelously articulated with the supreme or personality dimension through the influence of mota and also because of the contribution of morontia mathematics.
    체험으로 인격을 실현하는 데서는 차원 수준과 영적 수준이 조화되지 못한다는 것을 유한 피조물이 기억하려고 한다면, 인간 인격을 연구하는 데 필사자들이 겪는 많은 어려움을 피할 수 있다.
112:1.12 (1227.2) Much trouble experienced by mortals in their study of human personality could be avoided if the finite creature would remember that dimensional levels and spiritual levels are not co-ordinated in experiential personality realization.
    생명은 정말로 유기체와(곧 자아성과) 그 환경 사이에서 생기는 과정이다. 인격은, 정체성의 가치와 연속성의 의미를, 이 유기체와-환경의 연합에 나눠준다. 인격이 전체 상황에서 하나의 요소로서 작용하기 때문에, 이처럼 충동{衝動}에-반응하는 현상은 단지 기계적 과정이 아님이 공인될 것이다. 기계작용은 본질적으로 수동적이며;유기체는 본질적으로 능동적이라는 것은 항상 참말이다.
112:1.13 (1227.3) Life is really a process which takes place between the organism (selfhood) and its environment. The personality imparts value of identity and meanings of continuity to this organismal-environmental association. Thus it will be recognized that the phenomenon of stimulus-response is not a mere mechanical process since the personality functions as a factor in the total situation. It is ever true that mechanisms are innately passive; organisms, inherently active.
    물리적 생명은, 유기체 내부가 아니라, 오히려 유기체와 환경 사이에서 일어나는 과정이다. 그런 과정은 모두, 그런 환경에 대한 유기체의 반응 원형{原型}들을 창조하고 확립시키려는 경향이 있다. 그리고 그런 모든 지향성 양상은, 목표 선택에 상당히 영향을 미친다.
112:1.14 (1227.4) Physical life is a process taking place not so much within the organism as between the organism and the environment. And every such process tends to create and establish organismal patterns of reaction to such an environment. And all such directive patterns are highly influential in goal choosing.
    자아는, 정신의 중재를 통하여 환경과 의미 있는 접촉을 이룩한다. 유기체가 환경과 그런 의미심장한 접촉(곧 추진력에 대한 반응)을 이루고자 하는 역량과 자발성은, 인격 전체의 입장을 나타낸다.
112:1.15 (1227.5) It is through the mediation of mind that the self and the environment establish meaningful contact. The ability and willingness of the organism to make such significant contacts with environment (response to a drive) represents the attitude of the whole personality.
    인격은 고립된 상태에서는 잘 작동할 수 없다. 사람은 본질적으로 사회적 피조물이며;소속되려는 열망으로 지배된다. “혼자서는 아무도 살 수 없다”는 말은 글자 그대로 옳다.
112:1.16 (1227.6) Personality cannot very well perform in isolation. Man is innately a social creature; he is dominated by the craving of belongingness. It is literally true, “No man lives unto himself.”
    그러나 살아서 활동하는 피조물 전체를 의미하는 것으로서 인격 개념은, 여러 관계를 통합한 것보다 훨씬 큰 것을 뜻하며;여러 관계의 조화는 물론, 모든 실체 요소의 통합을 의미한다. 관계는 두 객체 사이에 존재하지만, 셋 또는 그 이상의 객체는 결국 체계가 되며, 그런 체계는 단순히 확대되고 복잡하게 된 관계보다 훨씬 훌륭하다. 이 차이는 지극히 중요한데, 한 시공우주 체계에서 개별 구성원들은 오직 전체와 갖는 관계에서 그리고 전체의 개체성을 통해서 서로 연결되기 때문이다.
112:1.17 (1227.7) But the concept of the personality as the meaning of the whole of the living and functioning creature means much more than the integration of relationships; it signifies the unification of all factors of reality as well as co-ordination of relationships. Relationships exist between two objects, but three or more objects eventuate a system, and such a system is much more than just an enlarged or complex relationship. This distinction is vital, for in a cosmic system the individual members are not connected with each other except in relation to the whole and through the individuality of the whole.
    인간 유기체의 경우에, 그 유기체의 부분들을 합치면 자아성--곧 개체성--을 이루지만, 그런 과정은 인격과 어떤 관련도 없는데, 시공우주 실체들에 관련된 바와 같이, 인격은 이 모든 요소를 통합한다.
112:1.18 (1227.8) In the human organism the summation of its parts constitutes selfhood—individuality—but such a process has nothing whatever to do with personality, which is the unifier of all these factors as related to cosmic realities.
    집합체에서는 부분들이 합산되며;체계에서는 부분들이 배열된다. 체계들은 조직으로 인해--곧 위치의 가치로 인해-- 의미를 갖는다. 좋은 체계 내에서는 모든 요소가 질서 있는 위치에 있다. 나쁜 체계 내에서는 어떤 것들이 모자라거나 바뀌어있다--곧 혼란돼있다. 인간 체계 안에서, 모든 활동을 통합하고 그다음에 정체성과 독창성의 성질을 수여하는 것은 바로 인격이다.
112:1.19 (1227.9) In aggregations parts are added; in systems parts are arranged. Systems are significant because of organization—positional values. In a good system all factors are in cosmic position. In a bad system something is either missing or displaced—deranged. In the human system it is the personality which unifies all activities and in turn imparts the qualities of identity and creativity.

2. 자아  

2. The Self

    다음과 같은 것들을 기억하면 자아성{自我性} 연구에 도움이 될 것이다:
112:2.1 (1227.10) It would be helpful in the study of selfhood to remember:
    1. 물리적 체계들은 종속적이다.
112:2.2 (1227.11) 1. That physical systems are subordinate.
    2. 지적 체계들은 대등하다.
112:2.3 (1227.12) 2. That intellectual systems are co-ordinate.
    3. 인격은 상위{上位}에 있다.
112:2.4 (1227.13) 3. That personality is superordinate.
    4. 내주하는 영적 세력은, 지휘할 수 있는 잠재력을 지녔다.
112:2.5 (1227.14) 4. That the indwelling spiritual force is potentially directive.
    모든 자아성 개념에서 산다는 사실이 먼저이고, 그 평가 또는 해석은 나중임을 반드시 인식해야한다. 어린아이는 먼저 살아가고, 그다음에 자기 삶에 대하여 생각한다. 시공우주 질서에서 통찰력이 선견{先見}보다 앞선다.
112:2.6 (1228.1) In all concepts of selfhood it should be recognized that the fact of life comes first, its evaluation or interpretation later. The human child first lives and subsequently thinks about his living. In the cosmic economy insight precedes foresight.
    하나님께서 사람이 되시는 우주 사건이, 인간 인격의 모든 의미를 변화시켰고, 모든 가치를 영구히 바꿔버렸다. 단어의 참된 의미에서 사랑은, 인간의 경우든지 신의 경우든지, 아니면 인간의 경우인 동시에 신의 경우든지, 모든 인격체들의 상호 관심을 의미한다. 자아의 부분들은 여러 방법으로--곧 생각하기, 느끼기, 소망하기로-- 작용할지 모르지만, 전{全} 인격의 조화된 속성들은 오직 지성적 행동에 초점이 맞춰져있으며;이 모든 능력은, 인간이든지 신이든지 다른 존재를, 한 인간이 진심으로 그리고 이타심{利他心}으로 사랑할 때, 필사 정신의 영적 재능과 연합된다.
112:2.7 (1228.2) The universe fact of God’s becoming man has forever changed all meanings and altered all values of human personality. In the true meaning of the word, love connotes mutual regard of whole personalities, whether human or divine or human and divine. Parts of the self may function in numerous ways—thinking, feeling, wishing—but only the co-ordinated attributes of the whole personality are focused in intelligent action; and all of these powers are associated with the spiritual endowment of the mortal mind when a human being sincerely and unselfishly loves another being, human or divine.
    실체에 관한 필사자의 모든 개념은, 인간 인격이 실제임을 가정{假定}하는 데 기초를 두며;초인간 실체에 대한 모든 개념은, 인간 인격이 어떤 관련된 영적 실재들과 신성한 인격체들의 시공우주 실체들과 함께, 그리고 그 실체들 속에서 겪는 체험에 기초를 둔다. 인격을 제외하고, 인간 체험에서 비영적{非靈的}인 것은 무엇이든지, 목적을 이루기 위한 수단이다. 필사적 사람이 --인간이든지 신이든지-- 다른 인격자들과 갖는 모든 참된 관계는, 그 자체가 목적이다. 그리고 신격이라는 인격체와 나누는 그런 교제는, 우주 상승의 영원한 목표다.
112:2.8 (1228.3) All mortal concepts of reality are based on the assumption of the actuality of human personality; all concepts of superhuman realities are based on the experience of the human personality with and in the cosmic realities of certain associated spiritual entities and divine personalities. Everything nonspiritual in human experience, excepting personality, is a means to an end. Every true relationship of mortal man with other persons—human or divine—is an end in itself. And such fellowship with the personality of Deity is the eternal goal of universe ascension.
    인격을 소유했음이, 사람이 영적 존재임을 확인하는데, 이는 자아성의 통일과 인격의 자아-의식이, 초물질 세계가 부여한 자질이기 때문이다. 초물질 실체는 실존하지 않는다고 필사 유물론자가 부인할 수도 있다는 바로 그 사실이, 그 자체로서, 그의 인간 정신 속에 영의 합성과 시공우주 의식{意識}이 현존함을 증명하고, 그것들이 작용함을 가리킨다.
112:2.9 (1228.4) The possession of personality identifies man as a spiritual being since the unity of selfhood and the self-consciousness of personality are endowments of the supermaterial world. The very fact that a mortal materialist can deny the existence of supermaterial realities in and of itself demonstrates the presence, and indicates the working, of spirit synthesis and cosmic consciousness in his human mind.
    물질과 사고{思考} 사이에는 거대한 시공우주 간격이 존재하며, 물질 정신과 영적 사랑 사이의 이 간격은 잴 수 없을 만큼 훨씬 크다. 기계론적인 전자{電子}의 결합이나 유물론의 에너지 현상에 대한 어떤 이론으로도, 자아-의식은 말할 것도 없고, 의식을 설명할 수 없다.
112:2.10 (1228.5) There exists a great cosmic gulf between matter and thought, and this gulf is immeasurably greater between material mind and spiritual love. Consciousness, much less self-consciousness, cannot be explained by any theory of mechanistic electronic association or materialistic energy phenomena.
    정신이 궁극적 분석에 이르기까지 실체를 추적할 때, 물질은 물질적 감각에서는 사라지지만, 정신에는 여전히 실재로서 남아있을 수 있다. 물질이 사라진 후에 남아있는 바로 그 실체를 영적 통찰력이 추적하고 궁극적 분석에 이르기까지 추구할 때, 실체는 정신에서 사라지지만, 영의 통찰력은 여전히 시공우주 실체들과 영적 본성의 최고 가치를 감지할 수 있다. 따라서 과학은 철학에게 길을 비켜주고, 한편 철학은 참된 영적 체험에 선천적으로 들어있는 결론에 굴복해야한다. 사색{思索}은 지혜에게 무릎을 꿇으며, 개화되고 사려 깊은 경배 속에서 지혜는 사라진다.
112:2.11 (1228.6) As mind pursues reality to its ultimate analysis, matter vanishes to the material senses but may still remain real to mind. When spiritual insight pursues that reality which remains after the disappearance of matter and pursues it to an ultimate analysis, it vanishes to mind, but the insight of spirit can still perceive cosmic realities and supreme values of a spiritual nature. Accordingly does science give way to philosophy, while philosophy must surrender to the conclusions inherent in genuine spiritual experience. Thinking surrenders to wisdom, and wisdom is lost in enlightened and reflective worship.
    과학에서는 인간 자아가 물질 세계를 관찰하며;철학은 물질 세계의 이런 관찰 결과를 지켜보는 것이며;종교 곧 진정한 영적 체험은, 시공간에 있는 에너지 물질의 이런 모든 상대적 합성을 관찰한 결과를 지켜보는 것, 즉 시공우주 실체를 체험으로 깨닫는 것이다. 순전한 유물론에 기초하여 우주 철학을 세우는 일은, 처음에 인간이 의식하는 체험 속에서 모든 물질적인 것이 실제로 느껴진다는 사실을 무시하는 것이다. 관찰하는 자는 관찰 대상이 될 수 없으며;평가 받는 대상을 어느 정도 초월해야 평가할 수 있다.
112:2.12 (1228.7) In science the human self observes the material world; philosophy is the observation of this observation of the material world; religion, true spiritual experience, is the experiential realization of the cosmic reality of the observation of the observation of all this relative synthesis of the energy materials of time and space. To build a philosophy of the universe on an exclusive materialism is to ignore the fact that all things material are initially conceived as real in the experience of human consciousness. The observer cannot be the thing observed; evaluation demands some degree of transcendence of the thing which is evaluated.
    시간세계에서는, 생각하기가 지혜로 인도하고, 지혜가 경배로 인도하며;영원 속에서는, 경배가 지혜로 인도하고, 지혜는 결국 사고{思考}를 완결한다.
112:2.13 (1228.8) In time, thinking leads to wisdom and wisdom leads to worship; in eternity, worship leads to wisdom, and wisdom eventuates in the finality of thought.
    진화하는 자아가 통합될 가능성은 다음과 같은 구성 요소의 특성에 타고나는데:즉 기초 에너지, 기본 세포조직, 근본적인 화학적 총괄통제, 최상의 관념, 최상의 동기, 최상의 목표, 그리고 낙원에서 증여된 신성한 영--곧 사람의 영적 본성이 자아-의식하는 비밀--이다.
112:2.14 (1229.1) The possibility of the unification of the evolving self is inherent in the qualities of its constitutive factors: the basic energies, the master tissues, the fundamental chemical overcontrol, the supreme ideas, the supreme motives, the supreme goals, and the divine spirit of Paradise bestowal—the secret of the self-consciousness of man’s spiritual nature.
    시공우주의 진화하는 목적은, 영이 갈수록 더 지배하는 것, 즉 사고 섭리사의 가르침과 인도에 자발적으로 반응함으로, 인격의 통일을 성취하는 것이다. 인간 인격이이든 초인간 인격이든, “지배의 진화”라고 불러도 좋은 타고난 시공우주 특성, 즉 인격 자체와 그 환경에 대한 통제력을 확장시키는 특징을 지니고 있다.
112:2.15 (1229.2) The purpose of cosmic evolution is to achieve unity of personality through increasing spirit dominance, volitional response to the teaching and leading of the Thought Adjuster. Personality, both human and superhuman, is characterized by an inherent cosmic quality which may be called “the evolution of dominance,” the expansion of the control of both itself and its environment.
    한때 인간이었던 상승하는 인격체는, 자아에 대해서, 그리고 우주에서, 의지가 점점 더 지배하는 중대한 두 국면을 거친다:
112:2.16 (1229.3) An ascending onetime human personality passes through two great phases of increasing volitional dominance over the self and in the universe:
    1. 시공우주에서 생기는 문제를 해결하고 그 결과로 우주를 지배함과 아울러 정체성을 확장하고 실현하는 기법을 통하여, 자아-실현을 증대하는 완결성취자-이전{以前} 체험 곧 하나님을-추구하는 체험.
112:2.17 (1229.4) 1. The prefinaliter or God-seeking experience of augmenting the self-realization through a technique of identity expansion and actualization together with cosmic problem solving and consequent universe mastery.
    2. 하나님과 유사한 신성한 차원{次元}에 아직 도달하지 못한, 하나님을-추구하는 지성체들에게, 체험하는 지존하신 분을 드러냄으로써 자아-실현을 창조적으로 확장하는, 완결성취자-이후 체험 곧 하나님을-드러내는 체험.
112:2.18 (1229.5) 2. The postfinaliter or God-revealing experience of the creative expansion of self-realization through revealing the Supreme Being of experience to the God-seeking intelligences who have not yet attained the divine levels of Godlikeness.
    하강하는 인격체들은, 지존자 신격궁극자 신격절대자 신격의 신성한 뜻을 확인하고 집행할 수 있는 확대된 능력을 추구하면서, 자신의 다양한 우주 모험을 통하여 비슷한 체험을 획득한다.
112:2.19 (1229.6) Descending personalities attain analogous experiences through their various universe adventures as they seek for enlarged capacity for ascertaining and executing the divine wills of the Supreme, Ultimate, and Absolute Deities.
    물질적 자아 곧 인간 정체성의 자아-실재는, 육체로 사는 동안에 물질 생명을 운반하는 수단이 계속 작용하는 데 의존하고, 에너지와 지능의 불안정한 평형{平衡}이 계속 실존하는 데 의존하며, 유란시아에서는 이것을 생명이라고 불러 왔다. 그러나 생존할만한 가치가 있는 자아성, 즉 죽는 체험을 초월할 수 있는 자아성은, 오직 일시적 생명 운반체로부터--곧 물질적 육신으로부터-- 더 영구적이고 불멸적인 본성을 지닌 모론시아 혼에 이르기까지, 그리고 계속해서 혼이 영 실체로 주입되고 결국 영 실체 상태를 달성하는 그런 수준까지, 진화하는 인격 정체성의 자리를 이동할 수 있는 잠재성을 확립함으로써 겨우 진화된다. 물질적 연합으로부터 모론시아 정체성확인까지 이렇게 실제로 이동하는 것은, 인간 피조물이 하나님을-추구하려는, 성실하고 지속적이고 불변하는 결정을 내림으로써 이뤄진다.
112:2.20 (1229.7) The material self, the ego-entity of human identity, is dependent during the physical life on the continuing function of the material life vehicle, on the continued existence of the unbalanced equilibrium of energies and intellect which, on Urantia, has been given the name life. But selfhood of survival value, selfhood that can transcend the experience of death, is only evolved by establishing a potential transfer of the seat of the identity of the evolving personality from the transient life vehicle—the material body—to the more enduring and immortal nature of the morontia soul and on beyond to those levels whereon the soul becomes infused with, and eventually attains the status of, spirit reality. This actual transfer from material association to morontia identification is effected by the sincerity, persistence, and steadfastness of the God-seeking decisions of the human creature.

3. 죽는 현상  

3. The Phenomenon of Death

    유란시아인은 일반적으로 한 가지 죽음 곧 생명 에너지의 물리적 중단만 알고 있으나;인격 생존과 관련해서 본다면 정말로 세 가지가 있다:
112:3.1 (1229.8) Urantians generally recognize only one kind of death, the physical cessation of life energies; but concerning personality survival there are really three kinds:
    1. 영적 죽음(곧 혼의 죽음). 만일 필사적 사람이 생존하기를 최종으로 거부하면, 생존하는 스라빔과 섭리사의 공동 견해에 따라서, 영적 파멸, 즉 모론시아 면에서 파산했다는 선고가 내려지고, 그런 일치된 권고가 우버사에 기록되고 나서, 검열관들 및 그들의 반사하는 동역자들이 이 조사 결과를 확인한 후에, 그 결과로 오르본톤 통치자들은 내주하는 관찰자를 즉시 해방시키라고 명령한다. 그러나 섭리사가 이렇게 해방되는 것은, 섭리사를-포기한 그 개인과 관련된 개인 스라빔 또는 집단 스라빔의 임무에 어떤 방법으로도 영향을 미치지 않는다. 이런 종류의 죽음은, 육체적 장치와 정신적 장치의 살아있는 에너지가 일시적으로 존속되는 것에 상관없이, 최종 의미를 갖는다. 시공우주 관점에서 그 필사자는 이미 죽었으며;계속되는 생명은, 다만 시공우주 에너지의 물질적 잔여 운동력이 지속됨을 의미할 뿐이다.
112:3.2 (1229.9) 1. Spiritual (soul) death. If and when mortal man has finally rejected survival, when he has been pronounced spiritually insolvent, morontially bankrupt, in the conjoint opinion of the Adjuster and the surviving seraphim, when such co-ordinate advice has been recorded on Uversa, and after the Censors and their reflective associates have verified these findings, thereupon do the rulers of Orvonton order the immediate release of the indwelling Monitor. But this release of the Adjuster in no way affects the duties of the personal or group seraphim concerned with that Adjuster-abandoned individual. This kind of death is final in its significance irrespective of the temporary continuation of the living energies of the physical and mind mechanisms. From the cosmic standpoint the mortal is already dead; the continuing life merely indicates the persistence of the material momentum of cosmic energies.
    2. 지적 죽음(곧 정신의 죽음). 높은 보조 직무에 관련된 중대한 회로들이, 지능의 착란을 통하여, 또는 뇌의 구조 중에서 일부가 파괴됨으로 인하여 분열될 때, 그리고 이 상태가 회복 불가능한 어떤 한계점을 벗어나게 되면, 내주하는 섭리사는 즉시 해방되어 디비닝톤으로 떠난다. 우주 기록에 의하면, 인간 의지-작용의 본질적 정신 회로들이 파괴될 때에는 언제든지, 필사 인격체는 죽은 것으로 간주된다. 다시 말해서, 이것은 물질 육체의 생명 장치가 계속 기능을 발휘하느냐에 상관없이, 죽은 것이다. 의지가 작용하는 정신을 제외한 육체는 더 이상 인간이 아니지만, 그런 개인의 혼{魂}은, 인간 의지가 전에 결정한 바에 따라 생존할 수 있다.
112:3.3 (1230.1) 2. Intellectual (mind) death. When the vital circuits of higher adjutant ministry are disrupted through the aberrations of intellect or because of the partial destruction of the mechanism of the brain, and if these conditions pass a certain critical point of irreparability, the indwelling Adjuster is immediately released to depart for Divinington. On the universe records a mortal personality is considered to have met with death whenever the essential mind circuits of human will-action have been destroyed. And again, this is death, irrespective of the continuing function of the living mechanism of the physical body. The body minus the volitional mind is no longer human, but according to the prior choosing of the human will, the soul of such an individual may survive.
    3. 육체적 죽음(곧 몸과 정신의 죽음). 죽음이 한 인간에게 다가올 때, 정신이 지성 장치로서 작용하기를 멈출 때, 즉 측정 가능한 뇌 에너지가 그 주기적 생명 박동을 멈출 무렵까지, 섭리사는 정신 요새 속에 남아있다. 이 죽음이 있은 후에, 섭리사는 희미해지는 정신을 떠나는데, 여러 해 전에 들어갔을 때와 똑같이 아무 예식 없이, 우버사를 경유하여 디비닝톤으로 나아간다.
112:3.4 (1230.2) 3. Physical (body and mind) death. When death overtakes a human being, the Adjuster remains in the citadel of the mind until it ceases to function as an intelligent mechanism, about the time that the measurable brain energies cease their rhythmic vital pulsations. Following this dissolution the Adjuster takes leave of the vanishing mind, just as unceremoniously as entry was made years before, and proceeds to Divinington by way of Uversa.
    죽은 뒤에 물질적 육체는 그것이 유래됐던 원소계{元素界}로 돌아가지만, 생존하는 인격의 두 가지 비물질 요소는 존속하는데:선재{先在}하는 사고 섭리사는, 필사자 생애의 기억을 기록한 이력서와 함께 디비닝톤으로 나아가며;또한 죽은 인간의 불멸하는 모론시아 혼은 운명 수호자의 보호 속에 남는다. 혼의 이 국면과 형태, 즉 한때 활동적이었으나 이제는 정지된 정체성 형식은, 모론시아 세계에서 다시 인격화되는 데 필수이며;그 섭리사와 혼이 재결합함으로써, 생존하는 인격이 다시 조립되는데, 모론시아 부활 때에 너에게 의식이 돌아오도록 만든다.
112:3.5 (1230.3) After death the material body returns to the elemental world from which it was derived, but two nonmaterial factors of surviving personality persist: The pre-existent Thought Adjuster, with the memory transcription of the mortal career, proceeds to Divinington; and there also remains, in the custody of the destiny guardian, the immortal morontia soul of the deceased human. These phases and forms of soul, these once kinetic but now static formulas of identity, are essential to repersonalization on the morontia worlds; and it is the reunion of the Adjuster and the soul that reassembles the surviving personality, that reconsciousizes you at the time of the morontia awakening.
    개인 스랍 수호자를 갖지 못한 자들에게는, 정체성을 안전하게 보관하고 인격을 부활시키는 동일한 업무를, 집단 보호자가 성실하게 효과적으로 수행한다. 스라빔은 인격을 재조립하는 데 필수다.
112:3.6 (1230.4) For those who do not have personal seraphic guardians, the group custodians faithfully and efficiently perform the same service of identity safekeeping and personality resurrection. The seraphim are indispensable to the reassembly of personality.
    사고 섭리사는 죽음과 함께 일시적으로 인격을 잃지만, 정체성은 잃지 않으며;인간 상대자는 일시적으로 정체성을 잃지만, 인격은 잃지 않으며;맨션 세계들에서 이 둘은 영원히 형태화되면서 재결합한다. 떠났던 사고 섭리사는 전에 내주했던 존재로서는 이 땅으로 결코 돌아오지 않으며;인격은 인간의 의지 없이 결코 나타나지 않으며;섭리사와-분리된 인간이 죽은 후에는 실제적인 정체성을 결코 나타내지 않고, 어떤 방법으로도 지구에 살아있는 존재들과 대화하지 않는다. 섭리사와-분리된 그런 혼은, 죽음 속에 길거나 짧게 잠들어있는 동안, 완전히 그리고 절대로 의식이 없다. 생존이 완성될 때까지, 다른 인격체들과 교통할 수 있는 어떤 종류의 인격이나 역량도 발휘될 수 없다. 맨션 세계로 가는 자는, 자신이 사랑하던 자들에게 거꾸로 소식을 보내는 것이 허용되지 않는다. 현 섭리시대 동안에는, 우주 전역에서 그런 소통이 정책상 금지돼있다.
112:3.7 (1230.5) Upon death the Thought Adjuster temporarily loses personality, but not identity; the human subject temporarily loses identity, but not personality; on the mansion worlds both reunite in eternal manifestation. Never does a departed Thought Adjuster return to earth as the being of former indwelling; never is personality manifested without the human will; and never does a dis-Adjustered human being after death manifest active identity or in any manner establish communication with the living beings of earth. Such dis-Adjustered souls are wholly and absolutely unconscious during the long or short sleep of death. There can be no exhibition of any sort of personality or ability to engage in communications with other personalities until after completion of survival. Those who go to the mansion worlds are not permitted to send messages back to their loved ones. It is the policy throughout the universes to forbid such communication during the period of a current dispensation.

4. 죽음 이후의 섭리사  

4. Adjusters After Death

    물질적, 지적, 또는 영적 본성의 죽음이 발생될 때, 섭리사는 필사자 주인에게 작별을 고하고, 디비닝톤을 향해서 떠난다. 지방우주 본부와 연방우주 본부로부터, 두 정부의 감독관들과 어떤 반사 접촉이 이뤄지며, 시간 영역 안으로 들어갔다고 기록했던 것과 똑같은 번호로, 관찰자가 나갔다고 등록된다.
112:4.1 (1231.1) When death of a material, intellectual, or spiritual nature occurs, the Adjuster bids farewell to the mortal host and departs for Divinington. From the headquarters of the local universe and the superuniverse a reflective contact is made with the supervisors of both governments, and the Monitor is registered out by the same number that recorded entry into the domains of time.
    충분히 이해되지 않는 어떤 방법으로, 내주됐던 정신의 영적 가치와 모론시아 의미를 지닌 섭리사의 이중{二重} 사본에 담긴 대로, 우주 검열관들은 그 인간 생애의 개요{槪要}를 소유할 수 있다. 검열관들은, 죽은 인간의 생존하는 성품과 영적 특성에 관한 섭리사의 소견을 이용할 수 있으며, 이 모든 자료는, 스랍의 기록과 함께, 관련된 그 개인이 판결 받을 때 제시될 수 있다. 이 정보는 또한, 어떤 필사자가 죽은 후에 상승자로서 즉시 모론시아 생애를 시작하고, 행성의 섭리시대가 정식으로 종료되기 전에 맨션 세계들로 나아갈 수 있게 만드는, 연방우주 명령을 확인하는 데에도 활용된다.
112:4.2 (1231.2) In some way not fully understood, the Universal Censors are able to gain possession of an epitome of the human life as it is embodied in the Adjuster’s duplicate transcription of the spiritual values and morontia meanings of the indwelt mind. The Censors are able to appropriate the Adjuster’s version of the deceased human’s survival character and spiritual qualities, and all this data, together with the seraphic records, is available for presentation at the time of the adjudication of the individual concerned. This information is also used to confirm those superuniverse mandates which make it possible for certain ascenders immediately to begin their morontia careers, upon mortal dissolution to proceed to the mansion worlds ahead of the formal termination of a planetary dispensation.
    살아있는 자들 가운데서 옮겨진 개인의 경우를 제외하고, 육체가 죽은 후에, 해방된 섭리사는 즉시 디비닝톤이라는 고향 구체로 간다. 생존하는 필사자가 사실로 다시 나타나기까지 기다리는 동안에 그 세계에서 무엇이 일어나는가 하는 자세한 것은, 그 인간이 자신의 개인 권한으로 맨션 세계들을 향하여 상승하는지, 아니면 한 행성 시대의 잠자는 생존자들에 대한 섭리시대 호출을 기다리고 있는지에 주로 달려있다.
112:4.3 (1231.3) Subsequent to physical death, except in individuals translated from among the living, the released Adjuster goes immediately to the home sphere of Divinington. The details of what transpires on that world during the time of awaiting the factual reappearance of the surviving mortal depend chiefly on whether the human being ascends to the mansion worlds in his own individual right or awaits a dispensational summoning of the sleeping survivors of a planetary age.
    필사 동역자가 한 섭리시대 끝에 다시 인격화될 무리에 속해있다면, 섭리사는 전에 복무했던 체계의 맨션 세계로 즉시 돌아오지는 않겠으나, 선택함에 따라서, 다음과 같이 일시적으로 할당된 여러 임무 가운데 하나에 임하게 될 것이다:
112:4.4 (1231.4) If the mortal associate belongs to a group that will be repersonalized at the end of a dispensation, the Adjuster will not immediately return to the mansion world of the former system of service but will, according to choice, enter upon one of the following temporary assignments:
    1. 알려지지 않은 봉사를 위해, 보이지 않는 관찰자 반열로 소집됨.
112:4.5 (1231.5) 1. Be mustered into the ranks of vanished Monitors for undisclosed service.
    2. 낙원체제를 관찰하는 데 얼마 동안 배정됨.
112:4.6 (1231.6) 2. Be assigned for a period to the observation of the Paradise regime.
    3. 디비닝톤의 한 훈련 학교에 입학함.
112:4.7 (1231.7) 3. Be enrolled in one of the many training schools of Divinington.
    4. 낙원 세계들에 속한, 아버지 회로를 구성하는 여섯 개의 신성시되는 다른 구체들 가운데 하나에, 견습 관찰자로서 얼마동안 머물러 있음.
112:4.8 (1231.8) 4. Be stationed for a time as a student observer on one of the other six sacred spheres which constitute the Father’s circuit of Paradise worlds.
    5. 인격화된 섭리사들의 사자{使者}가 되는 근무에 배정됨.
112:4.9 (1231.9) 5. Be assigned to the messenger service of the Personalized Adjusters.
    6. 무체험 집단에 속하는 관찰자들을 훈련시키는 데 전념하는 디비닝톤 학교에서 부{副} 교관이 됨.
112:4.10 (1231.10) 6. Become an associate instructor in the Divinington schools devoted to the training of Monitors belonging to the virgin group.
    7. 짝을 이뤘던 인간이 생존을 거부했을 것이라고 믿을만한 타당한 이유가 있을 경우에, 복무 가능한 세계들 가운데 한 집단을 선택하도록 배정됨.
112:4.11 (1231.11) 7. Be assigned to select a group of possible worlds on which to serve in the event that there is reasonable cause for believing that the human partner may have rejected survival.
    만약에, 죽음이 너에게 닥칠 때, 네가 셋째 궤도 또는 더 높은 영역을 달성했고, 그리하여 개인 운명 수호자가 너에게 배정돼있다면, 그리고 섭리사가 제출한 생존하는 성품에 대하여 요약한 최종 이력서를, 운명 수호자가 조건 없이 보증한다면--곧 스라빔과 섭리사가 그들이 작성한 생명 기록부와 추천서의 모든 항목에 근본적으로 동의한다면--, 우주 검열관들과 우버사에 있는 그들의 반사 동역자들이 이 자료를 확인하면서 얼버무리거나 보류함 없이 그렇게 한다면, 그런 경우에, 승진된 신분을 허락하는 명령을, 살빙톤으로 가는 통신 회로를 통하여, 태고 항존자들이 번개처럼 하달하며, 그렇게 발표되면, 생존하는 그 혼을 맨션 세계의 부활실까지 즉시 통과시키라고, 네바돈주권자 법정이 명령한다.
112:4.12 (1231.12) If, when death overtakes you, you have attained the third circle or a higher realm and therefore have had assigned to you a personal guardian of destiny, and if the final transcript of the summary of survival character submitted by the Adjuster is unconditionally certified by the destiny guardian—if both seraphim and Adjuster essentially agree in every item of their life records and recommendations—if the Universal Censors and their reflective associates on Uversa confirm this data and do so without equivocation or reservation, in that event the Ancients of Days flash forth the mandate of advanced standing over the communication circuits to Salvington, and, thus released, the tribunals of the Sovereign of Nebadon will decree the immediate passage of the surviving soul to the resurrection halls of the mansion worlds.
    내가 배운 바로는, 연기되지 않고 인간 개인이 생존한다면, 섭리사는, 디비닝톤에 등록하고, 우주 아버지낙원 현존 앞으로 나아가고, 즉시 돌아와서, 배정된 연방우주와 지방우주의 인격화된 섭리사들에게 포용되고, 디비닝톤인격화된 관찰자 우두머리에게 승인받고, 그다음에는 즉시 “정체성 변화가 실현”되는데, 거기서부터 그는, 운명 수호자가 그 형태를 입안한 대로, 이 세상 출신 필사자의 생존하는 혼을 받도록 준비돼있는 실제 인격 형태를 입고, 셋째 기간에 맨션 세계로 소환된다.
112:4.13 (1232.1) If the human individual survives without delay, the Adjuster, so I am instructed, registers at Divinington, proceeds to the Paradise presence of the Universal Father, returns immediately and is embraced by the Personalized Adjusters of the superuniverse and local universe of assignment, receives the recognition of the chief Personalized Monitor of Divinington, and then, at once, passes into the “realization of identity transition,” being summoned therefrom on the third period and on the mansion world in the actual personality form made ready for the reception of the surviving soul of the earth mortal as that form has been projected by the guardian of destiny.

5. 인간 자아의 생존  

5. Survival of the Human Self

    물질이든지, 모론시아든지, 영적이든지, 자아성은 시공우주 실체다. 인격있는 존재의 실제성은, 스스로 홀로 행동하시든지, 아니면 다양한 우주 대행자를 통해서든지, 우주 아버지가 증여하신 것이다. 어떤 존재가 인격있다고 말하는 것은, 시공우주 유기체 안에서 그런 존재가 상대적으로 개별화됐음을 인정하는 것이다. 살아있는 시공우주는, 실제 단위들이 거의 무한대로 결합된 집합체이며, 그 단위들은 모두 전체의 운명에 상대적으로 종속된다. 그러나 인격있는 자들은, 운명을 받아들이거나 운명을 거부하는 실제 선택권을 부여받았다.
112:5.1 (1232.2) Selfhood is a cosmic reality whether material, morontial, or spiritual. The actuality of the personal is the bestowal of the Universal Father acting in and of himself or through his manifold universe agencies. To say that a being is personal is to recognize the relative individuation of such a being within the cosmic organism. The living cosmos is an all but infinitely integrated aggregation of real units, all of which are relatively subject to the destiny of the whole. But those that are personal have been endowed with the actual choice of destiny acceptance or of destiny rejection.
    아버지로부터 오는 것은, 아버지께서 영원하신 것처럼 영원하며, 이것은 하나님의 실제 단편인 신성한 사고 섭리사의 경우에 참인 것처럼, 인격의 경우에도 똑같이 참인데, 하나님께서는 자신의 자유의지로 결정하여 인격을 주신다. 사람의 인격은 영원하지만, 정체성으로 본다면 조건적으로 영원한 실체다. 아버지 뜻에 응하여 나타났기 때문에, 인격은 신격 운명에 도달하겠으나, 사람은 그런 운명 달성에 참여할 것인지 아닌지 선택해야한다. 그런 선택이 이행되지 않을 경우에, 인격은 체험적 신격에 직접 도달하고, 지존하신 분의 한 부분이 된다. 그 순환은 운명으로 정해져있지만, 사람이 거기에 참여하는 것은 선택적이고, 개인적이고, 또한 체험적이다.
112:5.2 (1232.3) That which comes from the Father is like the Father eternal, and this is just as true of personality, which God gives by his own freewill choice, as it is of the divine Thought Adjuster, an actual fragment of God. Man’s personality is eternal but with regard to identity a conditioned eternal reality. Having appeared in response to the Father’s will, personality will attain Deity destiny, but man must choose whether or not he will be present at the attainment of such destiny. In default of such choice, personality attains experiential Deity directly, becoming a part of the Supreme Being. The cycle is foreordained, but man’s participation therein is optional, personal, and experiential.
    필사자의 정체성은, 우주에서 덧없는 일시적-생명을 갖는 처지에 있으며;계속되는 우주 현상이 되려고 인격체가 선택하는 한에서만 실제적이다. 이것이 사람과 에너지 사이의 근본 차이인데:에너지 체계는 계속돼야하고, 선택할 수 없지만;사람은 자신의 운명을 결정하는 데 온통 관련돼있다. 섭리사는 진실로 낙원에 이르는 통로지만, 사람 자신은, 자신의 결정 곧 자유의지로 선택함으로써 그 통로를 찾아가야한다.
112:5.3 (1232.4) Mortal identity is a transient time-life condition in the universe; it is real only in so far as the personality elects to become a continuing universe phenomenon. This is the essential difference between man and an energy system: The energy system must continue, it has no choice; but man has everything to do with determining his own destiny. The Adjuster is truly the path to Paradise, but man himself must pursue that path by his own deciding, his freewill choosing.
    인간은 오직 물질적 의미에서만 정체성을 갖는다. 물질 정신이 지능의 에너지 체계 안에서 작용하는 대로, 물질 정신이 자아의 그런 특성을 표현한다. 사람이 정체성을 갖는다고 말할 때, 인간 인격이 행동하고 그 의지가 선택하는 데 복종하도록 놓인 정신 궤도를, 그가 소유했음이 인정된다. 그러나 태아가 일시적으로 모태에 붙어있는 단계인 것과 마찬가지로, 이것은 물질적이고 순전히 임시적인 형태화다. 시공우주 입장에서 본다면, 인간은 비교적 한 순간에 태어나고, 살다가, 죽으며;오래 지속되지 않는다. 그러나 필사자의 인격은, 자신의 선택을 통하여, 잠시 있는 물질-지능 체계로부터 더 높은 모론시아-혼 체계로, 그 정체성의 자리를 옮겨주는 능력을 지니는데, 그 혼은 사고 섭리사와 연합하여, 인격을 명백히 나타내는 새 운반체로서 창조된다.
112:5.4 (1232.5) Human beings possess identity only in the material sense. Such qualities of the self are expressed by the material mind as it functions in the energy system of the intellect. When it is said that man has identity, it is recognized that he is in possession of a mind circuit which has been placed in subordination to the acts and choosing of the will of the human personality. But this is a material and purely temporary manifestation, just as the human embryo is a transient parasitic stage of human life. Human beings, from a cosmic perspective, are born, live, and die in a relative instant of time; they are not enduring. But mortal personality, through its own choosing, possesses the power of transferring its seat of identity from the passing material-intellect system to the higher morontia-soul system which, in association with the Thought Adjuster, is created as a new vehicle for personality manifestation.
    그리고 바로 이 선택 능력, 즉 자유의지를 갖는 피조물 신분임을 가리키는 우주 표지{標識}가, 사람에게 주어진 가장 큰 기회요, 최고 시공우주 책임이다. 미래 완결성취자의 영원한 운명은, 인간의 의지작용의 성실성에 달려있으며;신성한 섭리사가 영원한 인격을 얻는 것은, 필사자의 자유의지가 진실한가에 달려있으며;새로이 상승하는 아들을 우주 아버지가 얻는 것은, 필사자의 선택이 충실한가에 달려있으며;지존하신 분이 체험적 진화로 실제가 되는 것은, 끈질기고 지혜로운 결단-행동에 달려있다.
112:5.5 (1233.1) And it is this very power of choice, the universe insignia of freewill creaturehood, that constitutes man’s greatest opportunity and his supreme cosmic responsibility. Upon the integrity of the human volition depends the eternal destiny of the future finaliter; upon the sincerity of the mortal free will the divine Adjuster depends for eternal personality; upon the faithfulness of mortal choice the Universal Father depends for the realization of a new ascending son; upon the steadfastness and wisdom of decision-actions the Supreme Being depends for the actuality of experiential evolution.
    성장하는 시공우주 궤도들을 인격이 결국 반드시 달성해야할지라도, 너 자신의 잘못이 아니라, 시간 속에서 재난과 물질 실존의 불이익이, 네가 태어난 행성에서 이 수준들을 통달하지 못하게 한다면, 너의 의향과 욕구가 생존할만한 가치가 있다면, 집행 유예를 연장한다는 판결이 내려진다. 너는 자신을 증명할 수 있는 추가 시간을 가질 것이다.
112:5.6 (1233.2) Though the cosmic circles of personality growth must eventually be attained, if, through no fault of your own, the accidents of time and the handicaps of material existence prevent your mastering these levels on your native planet, if your intentions and desires are of survival value, there are issued the decrees of probation extension. You will be afforded additional time in which to prove yourself.
    한 인간의 정체성을 맨션 세계로 나아가게 하는 것이 타당한가에, 언제든지 의구심이 생기면, 우주 통치체제는 반드시 그 사람의 개인 이익에 맞게 판결하며;그들은 주저하지 않고 그런 혼을 과도기 존재로 올려주는 한편, 떠오르는 모론시아 의지와 영적 목적을 계속 관찰한다. 그리하여 신의 응보는 확실히 성취되며, 신의 자비를 연장하여 베풀 기회가 더 많이 주어진다.
112:5.7 (1233.3) If ever there is doubt as to the advisability of advancing a human identity to the mansion worlds, the universe governments invariably rule in the personal interests of that individual; they unhesitatingly advance such a soul to the status of a transitional being, while they continue their observations of the emerging morontia intent and spiritual purpose. Thus divine justice is certain of achievement, and divine mercy is accorded further opportunity for extending its ministry.
    오르본톤 정부와 네바돈 정부는, 필사자를 다시 인격화하는 우주 계획의 세부 작업이 절대로 완전하다고 주장하지는 않으나, 참을성과 아량과 이해심 그리고 자비로운 동정심을 나타낸다고 주장하며, 또한 실제로 그렇게 한다. 어느 진화 세계에서 오더라도, 상승하는 생애를 추구하는 영원한 기쁨을, 분투하는 한 필사자로부터 빼앗는 위험을 자초하기보다, 우리는 차라리 한 체계가 반역하는 위험성을 떠맡고자 했다.
112:5.8 (1233.4) The governments of Orvonton and Nebadon do not claim absolute perfection for the detail working of the universal plan of mortal repersonalization, but they do claim to, and actually do, manifest patience, tolerance, understanding, and merciful sympathy. We had rather assume the risk of a system rebellion than to court the hazard of depriving one struggling mortal from any evolutionary world of the eternal joy of pursuing the ascending career.
    이것은 인간이 처음 기회를 거부해도 두 번째 기회를 가질 수 있다는 뜻이 아니며, 결코 그렇지 않다. 그러나 의지를 지닌 모든 피조물이, 의심의 여지없이, 자아를-의식하는 최종 선택을 내리는, 단 한 번의 참된 기회를 체험해야한다는 것을 의미한다. 주권을 가진 우주 재판관들은, 영원한 선택을 최종적으로 완전하게 내리지 않은 어떤 존재에게서도 인격 신분을 박탈하지 않을 것이며;참된 의지와 진정한 목적을 드러낼, 완전하고 충분한 기회를 사람의 혼에게 반드시 줘야하고, 또한 줄 것이다.
112:5.9 (1233.5) This does not mean that human beings are to enjoy a second opportunity in the face of the rejection of a first, not at all. But it does signify that all will creatures are to experience one true opportunity to make one undoubted, self-conscious, and final choice. The sovereign Judges of the universes will not deprive any being of personality status who has not finally and fully made the eternal choice; the soul of man must and will be given full and ample opportunity to reveal its true intent and real purpose.
    좀 더 영적으로 진보되고 시공우주에서 더 진보된 필사자가 죽으면, 그는 즉시 맨션 세계로 나아가며;대체로, 이 규정은 개인 스랍 수호자가 배정된 자에게도 적용된다. 그 외의 필사자들은 그들의 직무에 대한 판결이 완료될 때까지 붙잡혀있을지도 모르며, 그 후에 맨션 세계로 나아가든지, 아니면 현 행성 섭리시대가 끝날 때 무더기로 다시 인격화될, 잠자는 생존자 반열에 배정될지도 모른다.
112:5.10 (1233.6) When the more spiritually and cosmically advanced mortals die, they proceed immediately to the mansion worlds; in general, this provision operates with those who have had assigned to them personal seraphic guardians. Other mortals may be detained until such time as the adjudication of their affairs has been completed, after which they may proceed to the mansion worlds, or they may be assigned to the ranks of the sleeping survivors who will be repersonalized en masse at the end of the current planetary dispensation.
    죽음에 처한 , 즉 떠나가는 섭리사와는 다른, 생존하는 에게 다만 무엇이 일어나는가를 설명하려고 애쓰는 나를 훼방하는 두 가지 어려움이 있다. 그 가운데 하나는, 물리적 영역과 모론시아 영역의 경계지점에서 생기는 진행사항에 대하여, 네가 납득할 수 있는 수준으로 적절히 표현하기가 불가능한 데 있다. 다른 하나는, 유란시아의 하늘 통치 당국이, 진리 계시자로서의 내 위원회에 부과한 제한 때문에 생긴다. 보여줄 만한 흥미 있는 내용이 많이 있지만, 나는 너희의 직속 행성 감독관들의 충고에 따라서, 그것들을 제외한다. 그러나 나에게 허락된 범위 내에서 다음과 같은 정도는 말할 수 있다:
112:5.11 (1233.7) There are two difficulties that hamper my efforts to explain just what happens to you in death, the surviving you which is distinct from the departing Adjuster. One of these consists in the impossibility of conveying to your level of comprehension an adequate description of a transaction on the borderland of the physical and morontia realms. The other is brought about by the restrictions placed upon my commission as a revelator of truth by the celestial governing authorities of Urantia. There are many interesting details which might be presented, but I withhold them upon the advice of your immediate planetary supervisors. But within the limits of my permission I can say this much:
    죽음 이후에 살아남는 실제적인 어떤 것, 인간 진화에 속하는 어떤 것, 신비 관찰자에게 더해지는 어떤 것이 있다. 새롭게 나타나는 이 실재는 혼이며, 너의 육체적인 몸과 물질 정신, 이 둘이 죽고 난 후에 혼이 살아남는다. 이 실재는 신성한 너, 즉 섭리사와 갖는 관계에서 인간적인 너의 결합된 생명과 수고가 공동으로 낳은 자녀다. 인간과 신성한 어버이로부터 나온 이 아이는, 이 세상에서 기원된 것 가운데 살아남는 요소를 이루며;모론시아 자아, 즉 불멸의 혼이다.
112:5.12 (1234.1) There is something real, something of human evolution, something additional to the Mystery Monitor, which survives death. This newly appearing entity is the soul, and it survives the death of both your physical body and your material mind. This entity is the conjoint child of the combined life and efforts of the human you in liaison with the divine you, the Adjuster. This child of human and divine parentage constitutes the surviving element of terrestrial origin; it is the morontia self, the immortal soul.
    존속하는 의미와 생존하는 가치를 지닌 이 아이는, 죽을 때부터 다시 인격화될 때까지 전혀 의식이 없고, 기다리는 이 전체 기간에, 스랍 운명 수호자의 보호를 받는다. 죽은 후에, 사타니아 맨션 세계에서 새로운 모론시아 의식을 획득할 때까지, 너는 의식 있는 존재로서 활동하지 않을 것이다.
112:5.13 (1234.2) This child of persisting meaning and surviving value is wholly unconscious during the period from death to repersonalization and is in the keeping of the seraphic destiny guardian throughout this season of waiting. You will not function as a conscious being, following death, until you attain the new consciousness of morontia on the mansion worlds of Satania.
    죽는 순간에, 그 인간 인격과 관련된 기능상 정체성은, 생명의 움직임이 중지됨으로 중단된다. 인간 인격은, 그 구성 요소들을 뛰어넘지만, 기능상의 정체성을 위해서는 그 요소들에 의존한다. 생명의 중지는, 정신을 부여받는 물리적 뇌 원형{原型}을 파괴하며, 정신의 붕괴는 필사자 의식을 종결시킨다. 바로 그 인간 인격이, 살아있는 에너지와 관련돼서 다시 작용하도록 허용하게 될 시공우주 상황이 마련되기까지, 그 피조물 의식은 그 후에 다시 나타날 수 없다.
112:5.14 (1234.3) At death the functional identity associated with the human personality is disrupted through the cessation of vital motion. Human personality, while transcending its constituent parts, is dependent on them for functional identity. The stoppage of life destroys the physical brain patterns for mind endowment, and the disruption of mind terminates mortal consciousness. The consciousness of that creature cannot subsequently reappear until a cosmic situation has been arranged which will permit the same human personality again to function in relationship with living energy.
    생존하는 필사자들이 기원된 세계에서 맨션 세계로 운반되는 동안에는, 그들이 셋째 기간에 인격의 재조립을 체험하든지 아니면 집단으로 부활할 때 상승하든지 상관없이, 인격의 본질에 대한 기록은, 천사장들이 특별하게 활동하는 세계들에서 그들 덕분에 정확하게 보존된다. 이 존재들은 (수호하는 스라빔이 혼의 보관자인 것처럼) 인격 보관자는 아니지만, 그럼에도 정체성을 확인할 수 있는 모든 인격 요소는, 필사자의 생존을 관리하는 믿을만한 이 보관자들의 보호를 받아서, 효과적으로 지켜지는 것이 사실이다. 죽음과 생존 사이에 개재돼있는 시간 동안에 필사자의 인격이 정확하게 어디 있는지, 우리는 알지 못한다.
112:5.15 (1234.4) During the transit of surviving mortals from the world of origin to the mansion worlds, whether they experience personality reassembly on the third period or ascend at the time of a group resurrection, the record of personality constitution is faithfully preserved by the archangels on their worlds of special activities. These beings are not the custodians of personality (as the guardian seraphim are of the soul), but it is nonetheless true that every identifiable factor of personality is effectually safeguarded in the custody of these dependable trustees of mortal survival. As to the exact whereabouts of mortal personality during the time intervening between death and survival, we do not know.
    다시 인격화되는 것을 가능하게 하는 상황은, 지방우주의 모론시아 영접{迎接} 행성들에 있는 부활실{復活室}에서 벌어진다. 생명을-조합하는 바로 이 방들에서, 감독하는 관원들이 --모론시아적, 정신적, 및 영적-- 우주 에너지 관계를 마련해주며, 이것은 잠자는 생존자들이 의식을 되찾도록 만든다. 한때 물질이었던 인격의 구성 요소들을 다시 결합시키는 데는 다음과 같은 것이 포함된다:
112:5.16 (1234.5) The situation which makes repersonalization possible is brought about in the resurrection halls of the morontia receiving planets of a local universe. Here in these life-assembly chambers the supervising authorities provide that relationship of universe energy—morontial, mindal, and spiritual—which makes possible the reconsciousizing of the sleeping survivor. The reassembly of the constituent parts of a onetime material personality involves:
    1. 새로 생존하는 자가 그 안에서 비영적{非靈的} 실체와 접촉할 수 있고, 시공우주 정신의 모론시아 변형이 그 안에서 순회할 수 있는, 어떤 적당한 형태 곧 모론시아 에너지 원형의 조립.
112:5.17 (1234.6) 1. The fabrication of a suitable form, a morontia energy pattern, in which the new survivor can make contact with nonspiritual reality, and within which the morontia variant of the cosmic mind can be encircuited.
    2. 기다리는 모론시아 피조물에게 섭리사가 돌아옴. 섭리사는, 상승하는 너의 정체성의 영원한 수호자이며;너의 관찰자는, 너의 인격이 깨어날 때를 위하여 창조된 모론시아 형체를, 다른 사람이 아닌 너 자신이 차지할 것을 절대로 보장한다. 그리고 섭리사는, 너의 생존하는 자아에게 낙원 안내 역할을 한 번 더 수행하려고, 너의 인격 재조립 시에 출현할 것이다.
112:5.18 (1234.7) 2. The return of the Adjuster to the waiting morontia creature. The Adjuster is the eternal custodian of your ascending identity; your Monitor is the absolute assurance that you yourself and not another will occupy the morontia form created for your personality awakening. And the Adjuster will be present at your personality reassembly to take up once more the role of Paradise guide to your surviving self.
    3. 다시 인격화되기에 필요한 것들이 이렇게 조립됐을 때, 잠자는 불멸의 혼의 잠재성을 보관한 스랍 수호자는, 수많은 시공우주 인격체의 도움을 받으면서, 기다리는 정신-몸 형태 위에 그리고 그 속에, 이 모론시아 실재를 증여하며, 한편 지존자의 이 진화하는 자녀를 기다리는 섭리사와 영원히 연합하도록 맡긴다. 이것이 다시 인격화하는 과정 곧 기억과 통찰력과 의식--곧 정체성--의 재조립을 완성한다.
112:5.19 (1235.1) 3. When these prerequisites of repersonalization have been assembled, the seraphic custodian of the potentialities of the slumbering immortal soul, with the assistance of numerous cosmic personalities, bestows this morontia entity upon and in the awaiting morontia mind-body form while committing this evolutionary child of the Supreme to eternal association with the waiting Adjuster. And this completes the repersonalization, reassembly of memory, insight, and consciousness—identity.
    다시 인격화한다는 사실은, 깨어나는 인간 자아가 새롭게 분리된 시공우주 정신의 회로화된 모론시아 국면을 붙잡는 것이다. 인격이라는 현상은, 우주 환경에 대해 자아가 반응하는 정체성이 영속하는 데 의존하며;이것은 오직 정신이라는 매개체를 통해서만 이뤄질 수 있다. 자아성은, 자아의 구성 성분인 모든 요소가 계속 변화함에도 불구하고 지속되며;그 변화는 육신의 삶에서 점진적이며;그 변화는 죽었다가 다시 인격화될 때 돌연히 발생한다. 모든 자아성의 진정한 실체는(곧 인격은), 그 구성 요소들이 끊임없이 변하는 덕분으로, 우주 상황에 민감하게 활동할 수 있으며;정체 상태는 필연적 죽음에 이르러서 끝난다. 인간의 생명은, 불변하는 안정된 인격이 통합하는 생명 요소들의 끝없는 변화다.
112:5.20 (1235.2) The fact of repersonalization consists in the seizure of the encircuited morontia phase of the newly segregated cosmic mind by the awakening human self. The phenomenon of personality is dependent on the persistence of the identity of selfhood reaction to universe environment; and this can only be effected through the medium of mind. Selfhood persists in spite of a continuous change in all the factor components of self; in the physical life the change is gradual; at death and upon repersonalization the change is sudden. The true reality of all selfhood (personality) is able to function responsively to universe conditions by virtue of the unceasing changing of its constituent parts; stagnation terminates in inevitable death. Human life is an endless change of the factors of life unified by the stability of the unchanging personality.
    이처럼 네가 예루셈 맨션 세계에서 깨어날 때, 너는 몹시 변화돼있고, 영적 변형은 대단히 클 것이며, 그래서 너의 사고 섭리사와 운명 수호천사가, 새 세계들에서 너의 새 생활을, 첫 세계에서 있었던 옛 생활과 아주 충분히 연결시켜주는데, 만약 이들이 없다면, 너는 새 모론시아 의식을 너의 소생되는 예전 정체성에 대한 기억과 연결시키기에 처음에는 어려움을 겪을 것이다. 인격있는 자아성이 계속되는데도, 필사자 생애 가운데 대부분이, 처음에는 희미하고 몽롱한 꿈처럼 보일지 모른다. 그러나 시간이 지나면서 많은 필사자 관계가 명료해질 것이다.
112:5.21 (1235.3) And when you thus awaken on the mansion worlds of Jerusem, you will be so changed, the spiritual transformation will be so great that, were it not for your Thought Adjuster and the destiny guardian, who so fully connect up your new life in the new worlds with your old life in the first world, you would at first have difficulty in connecting the new morontia consciousness with the reviving memory of your previous identity. Notwithstanding the continuity of personal selfhood, much of the mortal life would at first seem to be a vague and hazy dream. But time will clarify many mortal associations.
    사고 섭리사는, 오직 너의 우주 생애의 일부분이고 그 생애에 필수인 기억과 체험들만, 너를 위하여 다시 불러오고 숙달시킬 것이다. 인간 정신 속에 있는 무언가를 진화시키는 데 섭리사가 동반자였다면, 이 가치-있는 체험들은 그 섭리사의 영원한 의식 속에서 살아남을 것이다. 그러나 너의 과거 인생과 그 기억 가운데 많은 것은, 영적 의미도 없고 모론시아 가치도 없기 때문에, 물질 뇌와 함께 사라질 것이며;너를 모론시아 수준으로 가도록 다리 놨던 물질 체험 대부분은, 우주에서 어떤 목적에 더 이상 소용되지 않는 한 번의 발판으로 지나가버릴 것이다. 그러나 인격, 그리고 인격체들 간의 관계는, 결코 발판 역할이 아니며;인격체로서 가졌던 관계들에 대한 필사자의 기억은, 시공우주 가치가 있고 영속할 것이다. 맨션 세계에 가면, 짧지만 흥미로웠던 유란시아 생애 동안 한때 관계를 가졌던 동역자들을 네가 알아보고, 또한 그들도 너를 알 것이며, 더욱이 너는 그들을 기억하고, 그들도 너를 기억할 것이다.
112:5.22 (1235.4) The Thought Adjuster will recall and rehearse for you only those memories and experiences which are a part of, and essential to, your universe career. If the Adjuster has been a partner in the evolution of aught in the human mind, then will these worth-while experiences survive in the eternal consciousness of the Adjuster. But much of your past life and its memories, having neither spiritual meaning nor morontia value, will perish with the material brain; much of material experience will pass away as onetime scaffolding which, having bridged you over to the morontia level, no longer serves a purpose in the universe. But personality and the relationships between personalities are never scaffolding; mortal memory of personality relationships has cosmic value and will persist. On the mansion worlds you will know and be known, and more, you will remember, and be remembered by, your onetime associates in the short but intriguing life on Urantia.

6. 모론시아 자아  

6. The Morontia Self

    나비가 애벌레 단계로부터 생겨나는 것과 똑같이, 인간의 참된 인격도 맨션 세계에서 생겨나는데, 물질 육신 속에 한때 가려져있던 상태에서 처음으로 분리되어 드러날 것이다. 지방우주에서 모론시아 생애는, 혼으로 실존하는 초기 모론시아 수준으로부터, 점진적인 영성{靈性}이 최종 모론시아 수준에 이르기까지, 인격체제의 계속적인 향상과 상관이 있다.
112:6.1 (1235.5) Just as a butterfly emerges from the caterpillar stage, so will the true personalities of human beings emerge on the mansion worlds, for the first time revealed apart from their onetime enshroudment in the material flesh. The morontia career in the local universe has to do with the continued elevation of the personality mechanism from the beginning morontia level of soul existence up to the final morontia level of progressive spirituality.
    지방우주에서 사는 동안에, 너희의 모론시아 인격 형체에 관해 너희를 가르치기는 쉽지 않다. 너희는 인격을 명백히 드러낼 수 있는 모론시아 형체를 타고날 것이며, 이것은 결국 너희의 납득 수준을 넘어서는 의복이다. 그런 형체는 전적으로 실제적이지만, 너희가 지금 이해하는 물질적 질서의 에너지 양식{樣式}은 아니다. 하지만, 이것은 인간 출생지인 행성에서 너희의 물질 육체가 어떤 목적에 소용됐던 것처럼, 지방우주의 세계들에서도 동일한 목적에 소용된다.
112:6.2 (1235.6) It is difficult to instruct you regarding your morontia personality forms for the local universe career. You will be endowed with morontia patterns of personality manifestability, and these are investments which, in the last analysis, are beyond your comprehension. Such forms, while entirely real, are not energy patterns of the material order which you now understand. They do, however, serve the same purpose on the local universe worlds as do your material bodies on the planets of human nativity.
    어느 정도까지, 물질적 육체-형상의 모습은 인격 정체성의 성질에 민감하며;육체적 몸은, 인격의 타고난 본성에서 무언가를 제한된 한계까지 반영한다. 모론시아 형상은 훨씬 더 그렇다. 육체의 삶에서, 필사자는 내부적으로 추함에도 외부적으로는 아름다울지 모르지만;모론시아 생활에서, 그리고 그 수준이 점차 높아짐에 따라서, 인격 형상은 내적 인격자의 본질에 따라 정비례로 변할 것이다. 영적 수준에서는, 외부 형상과 내부 본성이 완벽하게 같아지는 지점까지 비로소 접근하는데, 이것은 더 높은 영 수준으로 올라갈수록 더욱 완전해진다.
112:6.3 (1236.1) To a certain extent, the appearance of the material body-form is responsive to the character of the personality identity; the physical body does, to a limited degree, reflect something of the inherent nature of the personality. Still more so does the morontia form. In the physical life, mortals may be outwardly beautiful though inwardly unlovely; in the morontia life, and increasingly on its higher levels, the personality form will vary directly in accordance with the nature of the inner person. On the spiritual level, outward form and inner nature begin to approximate complete identification, which grows more and more perfect on higher and higher spirit levels.
    모론시아 상태에서, 상승하는 필사자는, 오르본톤으뜸 영에 속하는 시공우주-정신 재능의 네바돈 개량형을 부여받는다. 필사자 지능은, 그 자체로서는 사라졌는데, 창조적 영의 분화되지 않은 정신 회로들에서 따로 떨어진, 한 집중된 우주 실재로서 존재하기를 멈췄다. 그러나 필사 정신에 있었던 의미와 가치는 소멸되지 않았다. 정신의 어떤 국면들은 생존하는 혼 속에서 이어지며;예전의 인간 정신 속에 있었던 어떤 체험적 가치는 섭리사로 인해 유지되며;상승하는 필사자를 최종 평가하는 데 관련된 수많은 존재는, 스라빔에서 우주 검열관에 이르기까지, 그리고 아마 이들을 지나서 지존자까지 그 범위가 연장되고, 이 존재들 안에 어떤 살아있는 기록과 함께, 인간 생명이 육체 속에 살았던 대로 그 인간의 생활 기록이 지방우주에 지속된다.
112:6.4 (1236.2) In the morontia estate the ascending mortal is endowed with the Nebadon modification of the cosmic-mind endowment of the Master Spirit of Orvonton. The mortal intellect, as such, has perished, has ceased to exist as a focalized universe entity apart from the undifferentiated mind circuits of the Creative Spirit. But the meanings and values of the mortal mind have not perished. Certain phases of mind are continued in the surviving soul; certain experiential values of the former human mind are held by the Adjuster; and there persist in the local universe the records of the human life as it was lived in the flesh, together with certain living registrations in the numerous beings who are concerned with the final evaluation of the ascending mortal, beings extending in range from seraphim to Universal Censors and probably on beyond to the Supreme.
    피조물의 자유의사는, 정신 없이는 존재하지 못하지만, 물질 지능을 잃어버렸음에도 존속한다. 생존한 후에 즉시 이어지는 시간 동안, 상승하는 인격체는 인간 생애에서 물려받은 성품 원형으로 말미암아, 그리고 모론시아 모타의 새롭게 나타나는 작용으로 말미암아 대체로 안내받는다. 그리고 맨소니아에서 가져야할 몸가짐에 관한 이 안내지침은, 모론시아 삶의 초기 단계에서, 상승하는 인격체의 충분히-성장한 의지의 표현으로서 모론시아 의지가 출현하기 전에, 만족할 수 있게 역할을 한다.
112:6.5 (1236.3) Creature volition cannot exist without mind, but it does persist in spite of the loss of the material intellect. During the times immediately following survival, the ascending personality is in great measure guided by the character patterns inherited from the human life and by the newly appearing action of morontia mota. And these guides to mansonia conduct function acceptably in the early stages of the morontia life and prior to the emergence of morontia will as a full-fledged volitional expression of the ascending personality.
    지방우주 생애에는, 인간으로 실존할 때의 일곱 보조 정신-영에 필적할 만큼 영향을 주는 것은 하나도 없다. 이 시공우주 정신을 지방우주 지능의 창조 근원이--곧 신성한 사역자가-- 변경하고 해석한 대로, 모론시아 정신은 시공우주 정신과 직접 접촉함으로써 진화해야한다.
112:6.6 (1236.4) There are no influences in the local universe career comparable to the seven adjutant mind-spirits of human existence. The morontia mind must evolve by direct contact with cosmic mind, as this cosmic mind has been modified and translated by the creative source of local universe intellect—the Divine Minister.
    죽기 전에, 필사 정신은 섭리사 현존에 관계없이 자아-의식적으로 독립돼있으며;보조 정신은 그 정신이 작동할 수 있게 하기 위하여 오직 관련된 물질-에너지 원형이 필요하다. 그러나 모론시아 혼은 초월 보조자이므로, 물질-정신체제를 빼앗길 때에는 섭리사 없이 자아-의식을 유지하지 않는다. 아무튼, 이 진화하는 혼은, 예전에 관련됐던 보조 정신이 내린 결정에서 얻은 계속되는 성품을 소유하며, 이 성품은, 되돌아오는 섭리사로 인해 원형들이 거기서 활기를 얻게 될 때 생생한 기억이 된다.
112:6.7 (1236.5) Mortal mind, prior to death, is self-consciously independent of the Adjuster presence; adjutant mind needs only the associated material-energy pattern to enable it to operate. But the morontia soul, being superadjutant, does not retain self-consciousness without the Adjuster when deprived of the material-mind mechanism. This evolving soul does, however, possess a continuing character derived from the decisions of its former associated adjutant mind, and this character becomes active memory when the patterns thereof are energized by the returning Adjuster.
    기억이 지속한다는 것은 원래 자아성의 정체성이 유지된다는 증거이며;인격이 연속되고 확장됨을 완벽하게 자아-의식하는 데 필수다. 섭리사 없이 상승하는 그런 필사자는, 인간의 기억을 되살리기 위하여 스랍 동역자들의 설명에 의존하며;그 외에 과-융합된 필사자의 모론시아 혼은 제한받지 않는다. 기억 원형{原型}은 혼 속에 존속하지만, 이 원형은 계속되는 기억으로서 즉시 스스로-깨달을 수 있게 되기 위해, 예전의 섭리사 현존을 요청한다. 섭리사가 없는 경우에는, 생존하는 필사자가 이전{以前}의 실존에 속했던 의미와 가치를 기억하는 의식을, 다시 탐구하고 다시 배우고 다시 불러일으키는 데 상당한 시간이 요구된다.
112:6.8 (1236.6) The persistence of memory is proof of the retention of the identity of original selfhood; it is essential to complete self-consciousness of personality continuity and expansion. Those mortals who ascend without Adjusters are dependent on the instruction of seraphic associates for the reconstruction of human memory; otherwise the morontia souls of the Spirit-fused mortals are not limited. The pattern of memory persists in the soul, but this pattern requires the presence of the former Adjuster to become immediately self-realizable as continuing memory. Without the Adjuster, it requires considerable time for the mortal survivor to re-explore and relearn, to recapture, the memory consciousness of the meanings and values of a former existence.
    생존할만한 가치가 있는 혼은, 자아성의 정체성이 전에 앉아있던 자리인 그 물질 지능의 질적 및 양적 행동과 동기를 충실히 반영한다. 진리와 아름다움과 선함을 선택하면서, 필사 정신은 지혜 기질의 지시 아래서, 통합된 일곱 보조 정신-영의 보호 하에 모론시아-이전{以前}의 우주 생애를 시작한다. 그 후에, 모론시아-이전에 달성하는 일곱 궤도를 완성함에 따라서, 모론시아 정신 자질을 보조 정신 위에 첨가함으로써, 지방우주에서 진보하는 영이전{靈以前} 생애, 즉 모론시아 생애가 시작된다.
112:6.9 (1237.1) The soul of survival value faithfully reflects both the qualitative and the quantitative actions and motivations of the material intellect, the former seat of the identity of selfhood. In the choosing of truth, beauty, and goodness, the mortal mind enters upon its premorontia universe career under the tutelage of the seven adjutant mind-spirits unified under the direction of the spirit of wisdom. Subsequently, upon the completion of the seven circles of premorontia attainment, the superimposition of the endowment of morontia mind upon adjutant mind initiates the prespiritual or morontia career of local universe progression.
    피조물은 자신이 태어난 행성을 떠날 때, 보조체의 섬김을 뒤에 남겨두고, 오직 모론시아 지능에 의존한다. 한 상승자가 지방우주를 떠날 때, 그는 실존으로서 영적 실존 수준을 달성했는데, 모론시아 수준을 넘어섰기 때문이다. 새롭게 나타나는 이 영적 실재는, 그때 오르본톤 시공우주 정신이 직접 베푸는 섬김에 맞춰진다.
112:6.10 (1237.2) When a creature leaves his native planet, he leaves the adjutant ministry behind and becomes solely dependent on morontia intellect. When an ascender leaves the local universe, he has attained the spiritual level of existence, having passed beyond the morontia level. This newly appearing spirit entity then becomes attuned to the direct ministry of the cosmic mind of Orvonton.

7. 섭리사 융합  

7. Adjuster Fusion

    사고 섭리사와 융합하는 것은 인격에게 영원한 실재를 부여하는데, 이것들은 그전에는 잠재했을 뿐이다. 새로 부여받은 이 재능 가운데 언급해도 좋은 것은:신성 자질이 정착됨, 과거-영원의 체험과 기억, 불멸성, 그리고 제한된 잠재 절대성의 한 국면이다.
112:7.1 (1237.3) Thought Adjuster fusion imparts eternal actualities to personality which were previously only potential. Among these new endowments may be mentioned: fixation of divinity quality, past-eternity experience and memory, immortality, and a phase of qualified potential absoluteness.
    네가 일시적 형체를 입고 땅에서 사는 과정이 끝났을 때, 너는 더 나은 세계의 기슭에서 깨어날 것이고, 결국 영원한 품속에서 너의 신실한 섭리사와 결합할 것이다. 그리고 이 융합은, 하나님과 사람을 하나로 만드는 신비 곧 유한 피조물이 진화하는 신비를 구성하지만, 이것은 영원토록 진실이다. 융합은 신성시되는 어센딩톤 구체의 비밀이며, 신격의 영과 융합되는 체험을 했던 자들 이외에는 어떤 피조물도, 시간세계 피조물의 정체성이 낙원 신격의 영과 영원히 하나 되는 때에 결합되는 그 실제 가치의 진정한 의미를 납득하지 못한다.
112:7.2 (1237.4) When your earthly course in temporary form has been run, you are to awaken on the shores of a better world, and eventually you will be united with your faithful Adjuster in an eternal embrace. And this fusion constitutes the mystery of making God and man one, the mystery of finite creature evolution, but it is eternally true. Fusion is the secret of the sacred sphere of Ascendington, and no creature, save those who have experienced fusion with the spirit of Deity, can comprehend the true meaning of the actual values which are conjoined when the identity of a creature of time becomes eternally one with the spirit of Paradise Deity.
    섭리사와 융합하는 일은 대개, 상승하는 자가 지역 체계에 거주하는 동안 이뤄진다. 융합은 출생한 행성에서 자연사{自然死}를 초월하는 것으로서 일어날 수 있으며;맨션 세계들 가운데 하나에서 또는 체계 본부에서 발생할 수 있으며;심지어 성좌에 머무는 시간까지 연기될 수도 있으며;또는 특별한 경우에, 상승자가 지방우주 본부에 있을 때까지도 이뤄지지 않을지도 모른다.
112:7.3 (1237.5) Fusion with the Adjuster is usually effected while the ascender is resident within his local system. It may occur on the planet of nativity as a transcendence of natural death; it may take place on any one of the mansion worlds or on the headquarters of the system; it may even be delayed until the time of the constellation sojourn; or, in special instances, it may not be consummated until the ascender is on the local universe capital.
    섭리사와 융합하는 일이 이뤄지면, 그런 인격체의 영원한 생애에 더 이상의 위험은 없다. 천상{天上}의 존재들은 오랜 동안의 체험을 통하여 검사받지만, 필사자들은 진화하는 세계와 모론시아 세계들에서 비교적 짧고 집약된 시험을 거친다.
112:7.4 (1237.6) When fusion with the Adjuster has been effected, there can be no future danger to the eternal career of such a personality. Celestial beings are tested throughout a long experience, but mortals pass through a relatively short and intensive testing on the evolutionary and morontia worlds.
    섭리사와 융합하는 것은, 그 인간 본성이 영원한 경력을 위하여 최종적이고 변경할 수 없는 선택을 했다고 연방우주가 명령할 때까지는, 결코 일어나지 않는다. 이것은 하나-됨을 공인{公認}하는 것이고, 공인이 이뤄질 때, 융합된 인격체가 결국 지방우주 경계를 벗어나서, 언젠가 연방우주 본부까지 나아가게 하는 출국허가이며, 시간 순례자는 연방우주 본부로부터, 먼 훗날에, 하보나 중앙우주와 신격을 만나는 모험을 떠나도록, 오랜 비행을 위하여 제2스라빔에 둘러싸인다.
112:7.5 (1237.7) Fusion with the Adjuster never occurs until the mandates of the superuniverse have pronounced that the human nature has made a final and irrevocable choice for the eternal career. This is the at-onement authorization, which, when issued, constitutes the clearance authority for the fused personality eventually to leave the confines of the local universe to proceed sometime to the headquarters of the superuniverse, from which point the pilgrim of time will, in the distant future, enseconaphim for the long flight to the central universe of Havona and the Deity adventure.
    자아성은, 진화 세계에서는 물질이며;우주에서는 한 사물이고, 그런 상태로 물질 실존 법칙에 종속된다. 자아성은 시간세계에서 하나의 사실이고 그 변천에 민감하다. 생존하려는 결정은 여기서 형성돼야한다. 모론시아 상태에서, 자아는 새롭고 더 영구적인 우주 실체가 됐고, 자아의 계속되는 성장은 우주들의 정신 회로와 영 회로에 더욱 맞춰짐에 따라 이뤄진다. 생존하려는 결정이 이제 확인되고 있다. 자아가 영적 수준에 도달할 때, 자아는 우주에서 확고한 가치가 됐고, 이 새로운 가치는 생존하려는 결정이 내려졌다는 사실에 입각하는데, 이 사실은 사고 섭리사와 영원히 융합함으로써 입증됐다. 그리고 참된 우주 가치를 지닌 신분을 획득했으므로, 그 피조물은 가장 높은 우주 가치를--곧 하나님을-- 찾기 위하여 해방되는 잠재력을 갖게 된다.
112:7.6 (1238.1) On the evolutionary worlds, selfhood is material; it is a thing in the universe and as such is subject to the laws of material existence. It is a fact in time and is responsive to the vicissitudes thereof. Survival decisions must here be formulated. In the morontia state the self has become a new and more enduring universe reality, and its continuing growth is predicated on its increasing attunement to the mind and spirit circuits of the universes. Survival decisions are now being confirmed. When the self attains the spiritual level, it has become a secure value in the universe, and this new value is predicated upon the fact that survival decisions have been made, which fact has been witnessed by eternal fusion with the Thought Adjuster. And having achieved the status of a true universe value, the creature becomes liberated in potential for the seeking of the highest universe value—God.
    그런 융합된 존재들의 우주 반응은 이중적인데:스라빔과 아주 다르지 않은, 분리된 모론시아 개체들이고, 또한 잠재적으로는 낙원의 완결성취자 계층과 비슷하다.
112:7.7 (1238.2) Such fused beings are twofold in their universe reactions: They are discrete morontia individuals not altogether unlike seraphim, and they are also beings in potential on the order of the Paradise finaliters.
    그러나 융합된 개인은 정말로 한 인격이고, 한 존재인데, 이렇게 하나 된 것을 우주에서 어떤 지성체든지 분석하려고 해도, 시도조차 허용되지 않는다. 그래서, 지방우주 법정을 가장 낮은 곳부터 가장 높은 곳까지 거치면서, 그중에 어떤 것도, 사람 또는 섭리사를 서로 별개의 것으로서 확인할 수 없었으며, 마침내 너는, 지방우주 아버지이신 네바돈 주권자 앞으로 안내될 것이다. 그리고 너는 거기서, 창조하는 아버지 신분으로 이 시간 우주에서 너의 생명이라는 그 사실을 가능하게 했던 바로 그 존재의 손에서, 그 신임장을 수여 받을 것이고, 이것은 결국 우주 아버지를 찾는 너의 연방우주 생애로 나아갈 수 있는 자격을 너에게 준다.
112:7.8 (1238.3) But the fused individual is really one personality, one being, whose unity defies all attempts at analysis by any intelligence of the universes. And so, having passed the tribunals of the local universe from the lowest to the highest, none of which have been able to identify man or Adjuster, the one apart from the other, you shall finally be taken before the Sovereign of Nebadon, your local universe Father. And there, at the hand of the very being whose creative fatherhood in this universe of time has made possible the fact of your life, you will be granted those credentials which entitle you eventually to proceed upon your superuniverse career in quest of the Universal Father.
    승리한 섭리사가 인류에게 숭고하게 봉사함으로 인격을 획득했는가, 아니면 용맹스런 인간이 섭리사처럼 되고자 진정으로 수고함으로써 불멸성{不滅性}을 획득했는가? 둘 다 아니지만;그들은 지존자에게 속하는 상승하는 인격체들 중에서 한 독특한 계층의 회원으로서 함께 진화{進化}를 성취해왔고, 그는 쓸모 있고, 충실하고, 유능하다는 것이 언제라도 발견될 것이며, 그는 더욱 성장하고 발전할만한 후보자인데, 일곱 하보나 회로를 거치고, 한때 땅에서 기원된 혼이, 낙원에 계신 아버지의 실제 인격을 경건하게 인식하면서 서 있게 될 때까지, 언제나 위로 향하는 숭고한 상승을 멈추지 않는다.
112:7.9 (1238.4) Has the triumphant Adjuster won personality by the magnificent service to humanity, or has the valiant human acquired immortality through sincere efforts to achieve Adjusterlikeness? It is neither; but they together have achieved the evolution of a member of one of the unique orders of the ascending personalities of the Supreme, one who will ever be found serviceable, faithful, and efficient, a candidate for further growth and development, ever ranging upward and never ceasing the supernal ascent until the seven circuits of Havona have been traversed and the onetime soul of earthly origin stands in worshipful recognition of the actual personality of the Father on Paradise.
    이 엄청난 상승 내내, 사고 섭리사는, 상승하는 필사자를 미래에 완전히 영적으로 안정시킨다는 신의 보증이다. 그동안에 필사자에게 현존하는 자유의지가, 섭리사에게 신성하고 무한한 본성을 해방시키는 영원한 경로를 마련해준다. 이제 이 두 정체성이 하나가 됐으며;시간 또는 영원 속에서 어떤 사건도, 사람과 섭리사를 분리하지 못할 것이며;그들은 분리될 수 없고, 영원히 융합됐다.
112:7.10 (1238.5) Throughout all this magnificent ascent the Thought Adjuster is the divine pledge of the future and full spiritual stabilization of the ascending mortal. Meanwhile the presence of the mortal free will affords the Adjuster an eternal channel for the liberation of the divine and infinite nature. Now have these two identities become one; no event of time or of eternity can ever separate man and Adjuster; they are inseparable, eternally fused.
    섭리사와-융합하는 세계에서, 신비 관찰자의 운명은, 상승하는 필사자의 운명과--곧 낙원 완결성취 단체와-- 일치한다. 그리고 섭리사뿐 아니라 필사자도, 상대방의 전적인 협동과 신실한 도움 없이는 독특한 그 목표를 달성할 수 없다. 이 특이한 동반관계는, 이 우주 시대의 모든 시공우주 현상 중에서 가장 마음을 사로잡고 놀라게 하는 것 가운데 하나다.
112:7.11 (1238.6) On the Adjuster-fusion worlds the destiny of the Mystery Monitor is identical with that of the ascending mortal—the Paradise Corps of the Finality. And neither Adjuster nor mortal can attain that unique goal without the full co-operation and faithful help of the other. This extraordinary partnership is one of the most engrossing and amazing of all the cosmic phenomena of this universe age.
    섭리사와 융합할 때부터, 상승자의 신분은 진화하는 피조물 신분이다. 인간 구성원이 맨 먼저 인격을 누렸으며, 따라서 인격체를 감지하는 데 관련된 모든 문제에서 섭리사보다 우위에 있다. 이 융합된 존재의 낙원 본부는 디비닝톤이 아니라 어센딩톤이며, 하나님과 사람의 이 독특한 조합은, 완결성취 단체에 이르기까지 내내, 상승하는 필사자로서 분류된다.
112:7.12 (1239.1) From the time of Adjuster fusion the status of the ascender is that of the evolutionary creature. The human member was the first to enjoy personality and, therefore, outranks the Adjuster in all matters concerned with the recognition of personality. The Paradise headquarters of this fused being is Ascendington, not Divinington, and this unique combination of God and man ranks as an ascending mortal all the way up to the Corps of the Finality.
    상승하는 필사자와 섭리사가 일단 융합하고 나면, 그 섭리사의 번호는 연방우주 기록에서 삭제된다. 디비닝톤 기록에 무엇이 일어나는지 나는 알지 못하지만, 추측하건대, 그 섭리사의 등록부는 완결성취 단체의 대리 우두머리인 그랜환다의 내부 법정에 있는 비밀 궤도들로 옮겨진다.
112:7.13 (1239.2) When once an Adjuster fuses with an ascending mortal, the number of that Adjuster is stricken from the records of the superuniverse. What happens on the records of Divinington, I do not know, but I surmise that the registry of that Adjuster is removed to the secret circles of the inner courts of Grandfanda, the acting head of the Corps of the Finality.
    섭리사 융합과 동시에, 우주 아버지는 물질적으로 창조한 피조물에게 자신을 선물로 주겠다는 약속을 완성하시며;신성{神性}을 인간성에게 영원히 증여한다는 약속을 모두 이루고, 그 계획을 완료하시게 된다. 이처럼 사실이 된, 하나님과 갖는 숭고한 동반자적 관계에 내재된 무한한 가능성을 실현하고 현실화시키려는 인간의 시도가 이제 시작된다.
112:7.14 (1239.3) With Adjuster fusion the Universal Father has completed his promise of the gift of himself to his material creatures; he has fulfilled the promise, and consummated the plan, of the eternal bestowal of divinity upon humanity. Now begins the human attempt to realize and to actualize the limitless possibilities that are inherent in the supernal partnership with God which has thus factualized.
    생존하는 필사자들의 현재 알려진 운명은 낙원 완결성취 단체이며;이것은 또한 필사자 동무와 영원히 하나 됨으로 결합하게 된 모든 사고 섭리사에게 해당되는 운명의 목표다. 낙원의 완결성취자들은 현 광우주 전역에서 많은 이행업무에 종사하고 있으나, 일곱 연방우주가 빛과 생명 속에 안정된 후 아득히 먼 장래에, 그리고 유한 하나님이 이 지존자 신격을 지금 감싸고 있는 신비에서 최종적으로 떠오를 때, 그들은 심지어 더욱 숭고한 다른 과제들을 맡게 되리라고, 우리 모두가 추측한다.
112:7.15 (1239.4) The present known destiny of surviving mortals is the Paradise Corps of the Finality; this is also the goal of destiny for all Thought Adjusters who become joined in eternal union with their mortal companions. At present the Paradise finaliters are working throughout the grand universe in many undertakings, but we all conjecture that they will have other and even more supernal tasks to perform in the distant future after the seven superuniverses have become settled in light and life, and when the finite God has finally emerged from the mystery which now surrounds this Supreme Deity.
    중앙우주와 연방우주들 및 지방우주의 조직과 구성원에 대하여, 너희는 어느 범위까지 가르침을 받았으며;방대한 이 창조계를 지금 다스리고 있는 여러 인격체 가운데 어떤 이들의 특성과 기원에 관해 무언가 들었다. 또한 너희는, 광우주의 주변을 지나 멀리 바깥에, 첫 외부 공간 층에서, 우주들의 방대한 성단{星團}들이 조성되는 과정에 있음을 알게 됐다. 외부 공간에, 지금 지도가 그려지지 않은 이 지역들에서, 지존하신 분이, 계시되지 않은 제3의 활동을 나타내게 돼있음이, 본 진술들이 진행되는 과정 중에 또한 암시돼왔으며;너희는 또한, 낙원 단체의 완결성취자들이 지존자의 체험하는 자녀라고 알려주는 것을 들었다.
112:7.16 (1239.5) You have been instructed to a certain extent about the organization and personnel of the central universe, the superuniverses, and the local universes; you have been told something about the character and origin of some of the various personalities who now rule these far-flung creations. You have also been informed that there are in process of organization vast galaxies of universes far out beyond the periphery of the grand universe, in the first outer space level. It has also been intimated in the course of these narratives that the Supreme Being is to disclose his unrevealed tertiary function in these now uncharted regions of outer space; and you have also been told that the finaliters of the Paradise corps are the experiential children of the Supreme.
    섭리사와 융합된 필사자들은, 그들의 완결성취자 동역자들과 함께, 첫 외부 공간 층에 있는 우주들의 경영에 어떤 방법으로 작용하도록 예정돼있다고 우리는 믿는다. 우리는, 때가 되면 이 거대한 성단{星團}들이 누군가가 거주하는 우주가 되리라는 점에 대해서 조금도 의심하지 않는다. 그리고 우리는, 그곳의 경영자들 가운데서 낙원 완결성취자들이 발견될 것에 대해서도 똑같이 확신하는데, 그들의 본성은, 피조물과 창조주가 어우러짐으로 생긴 시공우주 결과물이다.
112:7.17 (1239.6) We believe that the mortals of Adjuster fusion, together with their finaliter associates, are destined to function in some manner in the administration of the universes of the first outer space level. We have not the slightest doubt that in due time these enormous galaxies will become inhabited universes. And we are equally convinced that among the administrators thereof will be found the Paradise finaliters whose natures are the cosmic consequence of the blending of creature and Creator.
    얼마나 굉장한 모험인가! 얼마나 꿈같은 이야기인가! 지존자의 자녀들인, 인격화되고 인간화된 이 섭리사들과, 섭리사처럼 되고 영원한 존재가 된 이 필사자들, 즉 1 근원 및 중심의 본질이 가장 높게 알려진 형태화와, 우주 아버지를 납득하고 달성할 능력이 있는 가장 낮은 형태의 지성 생명, 이 둘의 신비스런 조합이자 영원한 연합이, 하나의 거대한 창조계를 경영할 것이다. 우리는, 창조주와 피조물의 그런 조합, 그런 융합된 존재들이, 첫 외부 공간 층의 이 미래 우주 전역에서 실존하게 될지 모르는, 모든 형태의 지적 생명의 뛰어난 통치자, 비길 데 없는 경영인, 및 이해심 많고 동정심 많은 지휘자가 될 것이라고 생각한다.
112:7.18 (1239.7) What an adventure! What a romance! A gigantic creation to be administered by the children of the Supreme, these personalized and humanized Adjusters, these Adjusterized and eternalized mortals, these mysterious combinations and eternal associations of the highest known manifestation of the essence of the First Source and Center and the lowest form of intelligent life capable of comprehending and attaining the Universal Father. We conceive that such amalgamated beings, such partnerships of Creator and creature, will become superb rulers, matchless administrators, and understanding and sympathetic directors of any and all forms of intelligent life which may come into existence throughout these future universes of the first outer space level.
    너희 필사자들은 땅에서 동물로부터 유래된 것이 사실이며;너희의 틀은 정말로 티끌이다. 그러나 너희가 실제로 하고자 한다면, 진실로 원한다면, 오랜 세월에 걸쳐서 내려온 유산은 분명히 너희 것이며, 언젠가 너희는 자신의 참된 성품에 어울리게 우주들에서 두루 봉사할 것이다--너희는 체험하는 지존자 하나님의 자녀요, 모든 인격체의 낙원 아버지의 신성한 아들이다.
112:7.19 (1240.1) True it is, you mortals are of earthly, animal origin; your frame is indeed dust. But if you actually will, if you really desire, surely the heritage of the ages is yours, and you shall someday serve throughout the universes in your true characters—children of the Supreme God of experience and divine sons of the Paradise Father of all personalities.
    [오르본톤의 한 단독 사자가 제시했음]
112:7.20 (1240.2) [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]



Back to Top