유란시아 책 - 제106편
실체의 우주 수준



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

유란시아 책   

III 부. 유란시아의 역사



   제106편
실체의 우주 수준  

Paper 106
Universe Levels of Reality

    상승하는 필사자는, 시공우주 실체의 생성 및 현시{顯示}와 신격의 관계에 대하여 아는 것만으로는 충분하지 않으며;또한 자신과, 수많은 수준의 실존적 실체와 체험적 실체들 곧 잠재 실체와 실제 실체들 사이의 관계에 대해서도 무언가 납득해야한다. 사람이 이 세상에서 느끼는 방향감각과 시공우주 통찰력 그리고 영적 방향설정은 모두, 우주 실체들을 더 낫게 납득하고, 이것들이 상호연합되고 종합되고 통합되는 그 기법을 더 잘 납득함으로써 향상된다.
106:0.1 (1162.1) IT IS not enough that the ascending mortal should know something of the relations of Deity to the genesis and manifestations of cosmic reality; he should also comprehend something of the relationships existing between himself and the numerous levels of existential and experiential realities, of potential and actual realities. Man’s terrestrial orientation, his cosmic insight, and his spiritual directionization are all enhanced by a better comprehension of universe realities and their techniques of interassociation, integration, and unification.
    현 광우주와 떠오르는 총우주는 여러 형태와 국면의 실체로 구성돼있고, 이것들은 다시 몇 가지 기능적 활동 수준에서 존재한다. 이렇게 다양하게 실존하는 것들과 잠재하는 것들은 본 문서들에서 이미 제시됐으며, 이제 개념적 편의를 위하여 다음과 같은 범주로 구분한다:
106:0.2 (1162.2) The present grand universe and the emerging master universe are made up of many forms and phases of reality which, in turn, are existent on several levels of functional activity. These manifold existents and latents have been previously suggested in these papers, and they are now grouped for conceptual convenience in the following categories:
    1. 미완성 유한. 이것은 광우주에서 상승하는 피조물의 현 상태, 유란시아 필사자의 현 상태다. 이 수준은, 행성 인간으로부터 운명 달성자가 되기 바로 직전까지의 피조물 실존을 포함한다. 이 수준은, 초기 물리적 출발점으로부터 빛과 생명에 정착하기 직전까지, 그러나 안정된 기간을 제외하고, 그 사이에 있는 우주들에 해당된다. 이 수준은 시공간에서 창조 활동이 있는 현 바깥둘레를 구성한다. 이 수준은, 현 우주 시대가 마감되는 것을 위하여, 낙원으로부터 바깥쪽으로 움직이는 듯한데, 그 시대가 마감되면, 광우주가 빛과 생명에 도달하는 것을 목격하고, 또한 분명히, 첫 외부 공간 층에서 발전하여 성장하는, 어떤 새 질서가 출현함을 목격할 것이다.
106:0.3 (1162.3) 1. Incomplete finites. This is the present status of the ascending creatures of the grand universe, the present status of Urantia mortals. This level embraces creature existence from the planetary human up to, but not including, destiny attainers. It pertains to universes from early physical beginnings up to, but not including, settlement in light and life. This level constitutes the present periphery of creative activity in time and space. It appears to be moving outward from Paradise, for the closing of the present universe age, which will witness the grand universe attainment of light and life, will also and surely witness the appearance of some new order of developmental growth in the first outer space level.
    2. 최대 유한. 이것은 운명--곧 현 우주 시대의 범위 내에서 계시된 운명--을 달성한 모든 체험하는 피조물의 현 상태다. 심지어 우주들도 영적으로 그리고 물리적으로 최대 상태에 도달할 수 있다. 그러나 “최대”라는 말은 그 자체가 상대적 용어다--무엇에 대한 관계에서 최대인가? 그리고 현 우주 시대에 최대인 것은 겉으로 보기에 최종적이지만, 다가올 시대들의 관점에서 보면 진정한 시작에 불과할지도 모른다. 하보나의 일부 국면들은 최고 상태에 이른 듯이 보인다.
106:0.4 (1162.4) 2. Maximum finites. This is the present status of all experiential creatures who have attained destiny—destiny as revealed within the scope of the present universe age. Even universes can attain to the maximum of status, both spiritually and physically. But the term “maximum” is itself a relative term—maximum in relation to what? And that which is maximum, seemingly final, in the present universe age may be no more than a real beginning in terms of the ages to come. Some phases of Havona appear to be on the maximum order.
    3. 초월. 유한한 진행과정 다음에, 유한을 초월하는 이 수준이 (먼저) 따라온다. 이는 유한 시초들의 유한-이전 발생과, 뚜렷하게 유한한 모든 종말 또는 운명이 유한-이후에 갖는 중요성을 암시한다. 낙원과-하보나 대부분은 초월 상태에 있는 듯이 보인다.
106:0.5 (1162.5) 3. Transcendentals. This superfinite level (antecedently) follows finite progression. It implies the prefinite genesis of finite beginnings and the postfinite significance of all apparent finite endings or destinies. Much of Paradise-Havona appears to be on the transcendental order.
    4. 궁극. 이 수준은, 총우주 중요성이 있는 것 그리고 완성된 총우주의 운명 수준에 영향을 미치는 것을 포함한다. 낙원과-하보나(특히 아버지 세계들의 회로)는 여러 면에서 궁극적 중요성을 갖는다.
106:0.6 (1162.6) 4. Ultimates. This level encompasses that which is of master universe significance and impinges on the destiny level of the completed master universe. Paradise-Havona (especially the circuit of the Father’s worlds) is in many respects of ultimate significance.
    5. 공동절대. 이 수준은, 창조적으로 표현되는, 총우주를 초월하는 분야에, 체험하는 자들이 입안{立案}됨을 의미한다.
106:0.7 (1163.1) 5. Coabsolutes. This level implies the projection of experientials upon a supermaster universe field of creative expression.
    6. 절대. 이 수준은, 실존적 일곱 절대자가 영원부터 현존함을 암시한다. 또한 이 수준은, 어느 정도 연관된 체험적 달성을 포함할지 모르지만, 만일 그렇다면 우리는 그 방법을 모르며, 인격의 접촉 잠재력을 통해서일지도 모른다.
106:0.8 (1163.2) 6. Absolutes. This level connotes the eternity presence of the seven existential Absolutes. It may also involve some degree of associative experiential attainment, but if so, we do not understand how, perhaps through the contact potential of personality.
    7. 무한. 이 수준은 실존-이전 수준과 체험-이후 수준이다. 무한의 제한없는 통일은, 모든 시초보다 앞에 있고 모든 운명 이후에 있는 가상{假想} 실체다.
106:0.9 (1163.3) 7. Infinity. This level is pre-existential and postexperiential. Unqualified unity of infinity is a hypothetical reality before all beginnings and after all destinies.
    이 실체 수준들은, 현 우주 시대의, 그리고 필사자의 관점을 위한, 절충하는 편리한 상징법이다. 필사자가-아닌-다른 관점에서, 그리고 다른 우주 시대들의 입장에서 실체를 바라보는 여러 가지 다른 방법이 있다. 그래서 여기에 첨부하여 제시된 개념들은 한결같이 상대적이며, 다음과 같은 여러 가지에 제약을 받고 제한된다는 의미에서 상대적이라는 사실을 인식해야 할 것이다:
106:0.10 (1163.4) These levels of reality are convenient compromise symbolizations of the present universe age and for the mortal perspective. There are a number of other ways of looking at reality from other-than-mortal perspective and from the standpoint of other universe ages. Thus it should be recognized that the concepts herewith presented are entirely relative, relative in the sense of being conditioned and limited by:
    1. 필사자 언어의 한계.
106:0.11 (1163.5) 1. The limitations of mortal language.
    2. 필사 정신의 한계.
106:0.12 (1163.6) 2. The limitations of the mortal mind.
    3. 일곱 연방우주의 제한된 발달.
106:0.13 (1163.7) 3. The limited development of the seven superuniverses.
    4. 낙원을 향하여 필사자가 상승하는 데 관계되지 않는, 연방우주의 주요 여섯 목적에 대한 너희의 무지함.
106:0.14 (1163.8) 4. Your ignorance of the six prime purposes of superuniverse development which do not pertain to the mortal ascent to Paradise.
    5. 영원성 관점을 부분적으로도 파악하지 못하는 너희의 무력함.
106:0.15 (1163.9) 5. Your inability to grasp even a partial eternity viewpoint.
    6. 진화로 일곱 연방우주가 펼쳐지는 현 시대에 관련해서만 아니라, 모든 우주 시대와 관련해서 시공우주의 진화와 운명을 묘사하기가 불가능함.
106:0.16 (1163.10) 6. The impossibility of depicting cosmic evolution and destiny in relation to all universe ages, not just in regard to the present age of the evolutionary unfolding of the seven superuniverses.
    7. 선재하는 존재들 또는 체험이후 존재들--곧 시작 이전에 있는 것과 운명 이후에 있는 것들--이 진정으로 무엇을 뜻하는지, 파악할 능력이 어느 피조물에게도 없음.
106:0.17 (1163.11) 7. The inability of any creature to grasp what is really meant by pre-existentials or by postexperientials—that which lies before beginnings and after destinies.
    실체의 성장은 이어지는 여러 우주 시대의 상황에 제약을 받는다. 중앙우주는 하보나 시대에 진화적 변화를 전혀 겪지 않았으나, 연방우주 시대의 현 시기에 진화하는 연방우주들과 조화됨으로써 야기되는, 어떤 진취적 변화를 겪고 있다. 지금 진화하고 있는 일곱 연방우주가 언젠가는 빛과 생명의 안정된 상태에 도달할 것인데, 현 우주 시대에 적합한 성장 한계에 이를 것이다. 그러나 의심할 여지없이, 다음 시대 곧 첫 외부 공간 층 시대에는, 연방우주들이 현 시대의 운명 한계로부터 풀려날 것이다. 완성됨에 이어서 충만함이 계속 첨가되고 있다.
106:0.18 (1163.12) Reality growth is conditioned by the circumstances of the successive universe ages. The central universe underwent no evolutionary change in the Havona age, but in the present epochs of the superuniverse age it is undergoing certain progressive changes induced by co-ordination with the evolutionary superuniverses. The seven superuniverses, now evolving, will sometime attain the settled status of light and life, will attain the growth limit for the present universe age. But beyond doubt, the next age, the age of the first outer space level, will release the superuniverses from the destiny limitations of the present age. Repletion is continually being superimposed upon completion.
    이것들은, 사물과 의미와 가치의 시공우주적 성장에 대하여, 그리고 늘-올라가는 실체 수준에서 이들의 합성에 대하여 통합된 개념을 제시하려고 애쓰면서 우리가 시공우주에서 만나는 한계 가운데 일부다.
106:0.19 (1163.13) These are some of the limitations which we encounter in attempting to present a unified concept of the cosmic growth of things, meanings, and values and of their synthesis on ever-ascending levels of reality.

1. 유한한 기능의 1 연합  

1. Primary Association of Finite Functionals

    1차 유한 실체 국면 곧 영에서-기원되는 국면은, 피조물 수준에서는 완전한 인격들로서, 그리고 우주 수준에서는 완전한 하보나 창조로서 직접 표현된다. 심지어 체험 신격도, 하보나에 계신 지존자 하나님의 영 인격자 속에서 그렇게 표현된다. 그러나 유한계의 2차 국면, 진화 국면, 시간과-물질에-제약을 받는 국면은, 오직 성장하고 달성한 결과로서 시공우주에서 통합된다. 2차 유한자들, 즉 완전하게 되는 유한자는 모두, 결국 1차 완벽성 수준과 동일한 수준에 도달하겠지만, 그런 운명은 시간 지연에 종속되는데, 중앙 창조에서는 유전적으로 발견되지 않는, 연방우주의 구조적 제한에 종속된다. (우리는 3차 유한자들이 실존한다는 것을 알고 있지만, 이들을 통합하는 기법은 아직 계시되지 않았다.)
106:1.1 (1163.14) The primary or spirit-origin phases of finite reality find immediate expression on creature levels as perfect personalities and on universe levels as the perfect Havona creation. Even experiential Deity is thus expressed in the spirit person of God the Supreme in Havona. But the secondary, evolutionary, time-and-matter-conditioned phases of the finite become cosmically integrated only as a result of growth and attainment. Eventually all secondary or perfecting finites are to attain a level equal to that of primary perfection, but such destiny is subject to a time delay, a constitutive superuniverse qualification which is not genetically found in the central creation. (We know of the existence of tertiary finites, but the technique of their integration is as yet unrevealed.)
    이 연방우주의 시간 지연, 즉 완벽성 달성을 막는 이 방해물은, 진화 성장에 피조물이 참여하도록 만든다. 시간 지연은 이처럼 피조물로 하여금, 바로 그 피조물을 진화시키는 데 창조주와 협동하는 관계를 맺을 수 있게 만든다. 증가하는 성장을 이루는 이 시절에, 완성되지 못한 자는 칠중 하나님이 역사하심을 통해서 완전한 자와 서로 관련된다.
106:1.2 (1164.1) This superuniverse time lag, this obstacle to perfection attainment, provides for creature participation in evolutionary growth. It thus makes it possible for the creature to enter into partnership with the Creator in the evolution of that selfsame creature. And during these times of expanding growth the incomplete is correlated with the perfect through the ministry of God the Sevenfold.
    칠중 하나님은, 진화하는 공간 우주들에서 시간이라는 방해물을 낙원 신격이 인식하신다는 것을 의미한다. 생존하는 물질 인격체가 낙원으로부터 아무리 멀리 있어도, 공간적으로 아무리 깊은 데서 기원되더라도, 칠중 하나님이 거기 계시고, 그런 완성되지 못하고 허덕이면서 진화하는 피조물에게, 진리와 아름다움과 선함으로 이뤄진, 애정 어린 섬김과 자비로운 섬김에 동참하심이 발견될 것이다. 칠중 하나님이 신으로서 베푸는 섬김은, 영원 아들을 거쳐서 낙원 아버지께 이르기까지 안쪽으로 뻗어나가고, 태고 항존자들을 거쳐서 지방우주 아버지들--곧 창조주 아들들--에게 이르기까지 밖으로 뻗어나간다.
106:1.3 (1164.2) God the Sevenfold signifies the recognition by Paradise Deity of the barriers of time in the evolutionary universes of space. No matter how remote from Paradise, how deep in space, a material survival personality may take origin, God the Sevenfold will be found there present and engaged in the loving and merciful ministry of truth, beauty, and goodness to such an incomplete, struggling, and evolutionary creature. The divinity ministry of the Sevenfold reaches inward through the Eternal Son to the Paradise Father and outward through the Ancients of Days to the universe Fathers—the Creator Sons.
    인격을 지녔고 영적 진행과정으로 상승하기 때문에, 사람은 칠중 신격의 인격있는 신성과 영적 신성을 발견하지만;인격체의 진행과정과 관계되지 않는 칠중 하나님의 기타 국면들이 있다. 이렇게 집단화하는 신격의 신성 양상들은, 일곱 으뜸 영공동 행위자 사이의 접촉으로 현재 결합돼있으나, 그들은 지존하신 분의 떠오르는 인격 안에서 영원히 통합될 운명이다. 칠중 신격의 다른 국면들은 현 우주 시대에 다양하게 통합돼있지만, 모든 것이 마찬가지로 지존자 안에서 통합될 운명이다. 모든 국면에서, 칠중 하나님은 현 광우주의 기능적 실체가 상대적으로 통일되는 근원이다.
106:1.4 (1164.3) Man, being personal and ascending by spiritual progression, finds the personal and spiritual divinity of the Sevenfold Deity; but there are other phases of the Sevenfold which are not concerned with the progression of personality. The divinity aspects of this Deity grouping are at present integrated in the liaison between the Seven Master Spirits and the Conjoint Actor, but they are destined to be eternally unified in the emerging personality of the Supreme Being. The other phases of the Sevenfold Deity are variously integrated in the present universe age, but all are likewise destined to be unified in the Supreme. The Sevenfold, in all phases, is the source of the relative unity of the functional reality of the present grand universe.

2. 최상의 2 유한 통합  

2. Secondary Supreme Finite Integration

    칠중 하나님이 유한한 진화를 기능적으로 조화시키듯이, 지존하신 분은 결국 운명의 달성을 종합한다. 지존하신 분은 광우주의 진화에서 최고점에 이르는 신격이다--영 핵심들 주위에 물리적 진화가 있고, 물리적으로 진화하는 영역, 회전하면서 소용돌이치는 영역을 영 핵심들이 종국에 지배한다. 그리고 이 모든 것은 인격, 즉:가장 높은 의미에서 낙원 인격, 우주 의미에서 창조주 인격, 인간적 의미에서 필사자 인격, 궁극 의미에서 또는 체험으로 종합하는 의미에서 지존자 인격의 명령에 따라 발생한다.
106:2.1 (1164.4) As God the Sevenfold functionally co-ordinates finite evolution, so does the Supreme Being eventually synthesize destiny attainment. The Supreme Being is the deity culmination of grand universe evolution—physical evolution around a spirit nucleus and eventual dominance of the spirit nucleus over the encircling and whirling domains of physical evolution. And all of this takes place in accordance with the mandates of personality: Paradise personality in the highest sense, Creator personality in the universe sense, mortal personality in the human sense, Supreme personality in the culminating or experiential totaling sense.
    지존자 개념은, 영 인격자, 진화적 권능, 그리고 권능과-인격의 합성--곧 진화적 권능이 영 인격과 통합됨과 그 권능이 영 인격에 지배됨--을 구별해서 인식하도록 뒷받침해야한다.
106:2.2 (1164.5) The concept of the Supreme must provide for the differential recognition of spirit person, evolutionary power, and power-personality synthesis—the unification of evolutionary power with, and its dominance by, spirit personality.
    결국, 영은 낙원으로부터 하보나를 거쳐서 온다. 에너지와-물질은, 공간 깊은 데서 진화하는 것처럼 보이고, 하나님창조주 아들들과 공동으로 무한 영의 자손들이 이를 권능으로 조직화하는 것 같다. 그리고 이 모든 것은 체험적이며;심지어 창조주 신{神}들과 진화하는 피조물도 포함하여, 폭넓은 살아있는 존재를 참여시키는 시공간 진행사항이다. 광우주에서 창조주 신들이 권능을 지배하는 것은, 차츰 확대되어 시간-공간 창조계가 진화로 정착되고 안정되는 것을 포함하며, 이것이 칠중 하나님의 체험적 권능의 전성기{全盛期}다. 이것은 우주 아버지섭리사를 증여하심부터, 낙원 아들들이 생명을 증여함까지, 시공간에서 신성을 달성하는 전체 범위를 포함한다. 이것은 획득된 권능, 입증된 권능, 체험적 권능이며;낙원 신격들이 지닌, 영원성 권능, 헤아릴 수 없는 권능, 실존적 권능과 대조 된다.
106:2.3 (1164.6) Spirit, in the last analysis, comes from Paradise through Havona. Energy-matter seemingly evolves in the depths of space and is organized as power by the children of the Infinite Spirit in conjunction with the Creator Sons of God. And all of this is experiential; it is a transaction in time and space involving a wide range of living beings including even Creator divinities and evolutionary creatures. The power mastery of the Creator divinities in the grand universe slowly expands to encompass the evolutionary settling and stabilizing of the time-space creations, and this is the flowering of the experiential power of God the Sevenfold. It encompasses the whole gamut of divinity attainment in time and space from the Adjuster bestowals of the Universal Father to the life bestowals of the Paradise Sons. This is earned power, demonstrated power, experiential power; it stands in contrast to the eternity power, the unfathomable power, the existential power of the Paradise Deities.
    칠중 하나님의 신성 성취에서 비롯되는 이 체험적 권능 자체는, 진화하는 창조계의 체험적 숙달에 도달한 전능한 권능이 되도록 합성--총합{總合}--함으로써 응집력 있는 신성 자질을 분명히 나타낸다. 그다음에 이 전능한 권능은, 지존자 하나님의, 하보나에 현존하시는 영 인격과 합동하여, 하보나 세계들 바깥 지대의 안내 구체에서 영-인격이 결합되는 것을 알아챈다. 이처럼 체험 신격은, 시공간의 권능 산물{産物}을 중앙 창조계에 거주하는 영 현존과 신성한 인격에 투입함으로써, 오랜 진화적 투쟁을 완결시킨다.
106:2.4 (1165.1) This experiential power arising out of the divinity achievements of God the Sevenfold itself manifests the cohesive qualities of divinity by synthesizing—totalizing—as the almighty power of the attained experiential mastery of the evolving creations. And this almighty power in turn finds spirit-personality cohesion on the pilot sphere of the outer belt of Havona worlds in union with the spirit personality of the Havona presence of God the Supreme. Thus does experiential Deity culminate the long evolutionary struggle by investing the power product of time and space with the spirit presence and divine personality resident in the central creation.
    그래서 지존하신 분은, 시공간에서 진화하는 모든 것 전체를 결국 포함하기에 이르는 한편, 이 특성에 영 인격을 부여한다. 피조물, 심지어 필사자도, 이 대단한 처리사항에 참여하는 인격체들이므로, 그들도 지존자를 알고, 그런 진화하는 신격의 참된 자녀로서 그 지존자를 알아볼 수 있는 능력을 확실히 획득한다.
106:2.5 (1165.2) Thus does the Supreme Being eventually attain to the embrace of all of everything evolving in time and space while investing these qualities with spirit personality. Since creatures, even mortals, are personality participants in this majestic transaction, so do they certainly attain the capacity to know the Supreme and to perceive the Supreme as true children of such an evolutionary Deity.
    네바돈미가엘낙원 아버지와 같은데, 아버지낙원 완벽성을 공유하기 때문이며;마찬가지로, 진화하는 필사자도 언젠가 체험적 지존자와 비슷하게 되는 상태를 달성할 것인데, 그분이 진화로 얻은 완벽성을 진정으로 공유할 것이기 때문이다.
106:2.6 (1165.3) Michael of Nebadon is like the Paradise Father because he shares his Paradise perfection; so will evolutionary mortals sometime attain to kinship with the experiential Supreme, for they will truly share his evolutionary perfection.
    지존자 하나님은 체험에 의거하며;그렇기 때문에 그를 전반적으로 체험할 수 있다. 일곱 절대자의 실존적 실체는 체험 기법으로 감지될 수 없으며;유한한 피조물 인격은, 기도하고-경배하는 마음가짐으로, 오직 아버지아들인격 실체들만 파악할 수 있다.
106:2.7 (1165.4) God the Supreme is experiential; therefore is he completely experiencible. The existential realities of the seven Absolutes are not perceivable by the technique of experience; only the personality realities of the Father, Son, and Spirit can be grasped by the personality of the finite creature in the prayer-worship attitude.
    지존하신 분의 완성된 권능-인격 합성 안에서, 그렇게 연관될 수 있는 여러 삼극체의 모든 절대성이 연관될 것이며, 유한한 모든 인격체는, 이 장엄한 진화 인격체에 체험으로 도달할 수 있고 그를 이해할 수 있을 것이다. 가정된 일곱째 영 실존 단계에 상승 존재들이 도달하면, 이들은 거기서, 체험될 수 있는 존재인 지존하신 분 안에 준절대 수준들로 계시된 바와 같은, 삼극체들의 절대성과 무한성에 대한 새로운 의미와-가치의 실현을 체험할 것이다. 그러나 이러한 최고 발전 단계에 도달하는 것은, 아마 광우주 전체가 빛과 생명에 조화롭게 안정되기까지 기다려야 할 것이다.
106:2.8 (1165.5) Within the completed power-personality synthesis of the Supreme Being there will be associated all of the absoluteness of the several triodities which could be so associated, and this majestic personality of evolution will be experientially attainable and understandable by all finite personalities. When ascenders attain the postulated seventh stage of spirit existence, they will therein experience the realization of a new meaning-value of the absoluteness and infinity of the triodities as such is revealed on subabsolute levels in the Supreme Being, who is experiencible. But the attainment of these stages of maximum development will probably await the co-ordinate settling of the entire grand universe in light and life.

3. 초월적 3 실체 연합  

3. Transcendental Tertiary Reality Association

    유한절대 설계자들이 계획을 수립하며;최상급 창조주들이 그 계획을 실현하며;최상급 창조주들이 시간에 맞춰서 창조한 대로, 그리고 으뜸 설계자들이 공간에 맞춰서 예측한 대로, 지존하신 분이 이를 충만하게 완성시킬 것이다.
106:3.1 (1165.6) The absonite architects eventuate the plan; the Supreme Creators bring it into existence; the Supreme Being will consummate its fullness as it was time created by the Supreme Creators, and as it was space forecast by the Master Architects.
    현 우주 시대 동안에, 총우주의 경영상 조정은 총우주 설계자들의 역할이다. 그러나 현 우주 시대가 종료될 때, 전능한 지존자의 출현은, 진화로 생긴 유한자가 체험적 운명의 첫 단계에 도달했음을 암시할 것이다. 이 사건은 확실히, 첫 체험적 삼위일체--곧 최상급 창조주들과 지존하신 분총우주 설계자들의 연합--의 역할이 완성되도록 인도할 것이다. 이 삼위일체는 주요 창조의 추가적인 진화적 종합을 초래하도록 예정돼있다.
106:3.2 (1165.7) During the present universe age the administrative co-ordination of the master universe is the function of the Architects of the Master Universe. But the appearance of the Almighty Supreme at the termination of the present universe age will signify that the evolutionary finite has attained the first stage of experiential destiny. This happening will certainly lead to the completed function of the first experiential Trinity—the union of the Supreme Creators, the Supreme Being, and the Architects of the Master Universe. This Trinity is destined to effect the further evolutionary integration of the master creation.
    낙원 삼위일체는 정말로 무한한 삼위일체이며, 어떤 삼위일체도 이 원조{元祖} 삼위일체를 포함하지 않고는 무한할 수 없다. 그러나 원조 삼위일체는 오로지 절대 신격들의 연합으로 생긴 결말이며;준절대 존재들은 이런 원초적 연합과 아무런 관련도 없었다. 나중에 출현하는 체험적 삼위일체들은, 피조 인격체들이 기여한 것들까지도 포함한다. 확실히 이것은 궁극 삼위일체에게 해당되는데, 거기 최상급 창조주 구성원들 가운데 으뜸 창조주 아들들이 현존하는 것 자체가, 이 삼위일체 연합 안에 피조물이 실제로 겪는 진정한 체험이 수반된다는 것을 나타낸다.
106:3.3 (1166.1) The Paradise Trinity is truly one of infinity, and no Trinity can possibly be infinite that does not include this original Trinity. But the original Trinity is an eventuality of the exclusive association of absolute Deities; subabsolute beings had nothing to do with this primal association. The subsequently appearing and experiential Trinities embrace the contributions of even creature personalities. Certainly this is true of the Trinity Ultimate, wherein the very presence of the Master Creator Sons among the Supreme Creator members thereof betokens the concomitant presence of actual and bona fide creature experience within this Trinity association.
    첫 체험적 삼위일체는 궁극적 결말을 집단으로 달성하게 한다. 집단 연합은, 각자의 역량을 예측할 수 있게 하고, 심지어 초월할 수 있게 하며;이는 유한 수준을 넘어서도 마찬가지다. 다가올 시대에, 일곱 연방우주가 빛과 생명 속에 안정된 후에, 완결성취 단체들은 궁극 삼위일체의 명령을 받은 대로, 그리고 지존하신 분 안에서 권능과-인격이 통합된 대로, 의심할 여지없이 낙원 신격들의 목적을 선포할 것이다.
106:3.4 (1166.2) The first experiential Trinity provides for group attainment of ultimate eventualities. Group associations are enabled to anticipate, even to transcend, individual capacities; and this is true even beyond the finite level. In the ages to come, after the seven superuniverses have been settled in light and life, the Corps of the Finality will doubtless be promulgating the purposes of the Paradise Deities as they are dictated by the Trinity Ultimate, and as they are power-personality unified in the Supreme Being.
    과거 영원과 미래 영원의 엄청난 전체 우주 발전 전반에 걸쳐서, 우리는 우주 아버지에 대한 납득 가능한 요소들이 커지는 것을 간파했다. 자존자{自存者}로서 그분이 전체 무한에 충만하다고 우리는 철학적으로 가정하지만, 어떤 피조물도 그런 가정을 체험으로 납득할 수는 없다. 우주들이 확장됨에 따라서, 그리고 시간을-구성하는 공간 속으로 인력{引力}과 사랑이 뻗어감에 따라서, 우리는 1 근원 및 중심을 점점 더 이해할 수 있다. 우리는, 무조건 절대자의 공간 현존을 뚫고 들어가는 인력 작용을 목격하며, 신격 절대자가 신성으로 현존하는 가운데 영 피조물이 진화하고 확장하는 한편, 시공우주와 영의 진화는 모두, 유한 신격 수준에서 정신과 체험으로 인해 지존하신 분으로서 통합하고, 초월 수준에서는 궁극 삼위일체로서 협조하고 있음을 간파한다.
106:3.5 (1166.3) Throughout all the gigantic universe developments of past and future eternity, we detect the expansion of the comprehensible elements of the Universal Father. As the I AM, we philosophically postulate his permeation of total infinity, but no creature is able experientially to encompass such a postulate. As the universes expand, and as gravity and love reach out into time-organizing space, we are able to understand more and more of the First Source and Center. We observe gravity action penetrating the space presence of the Unqualified Absolute, and we detect spirit creatures evolving and expanding within the divinity presence of the Deity Absolute while both cosmic and spirit evolution are by mind and experience unifying on finite deity levels as the Supreme Being and are co-ordinating on transcendental levels as the Trinity Ultimate.

4. 궁극적 4 통합  

4. Ultimate Quartan Integration

    낙원 삼위일체는 확실히 궁극 의미에서 협조하지만, 이 점에서 스스로-제한한 절대자로서 활동하며;체험적 궁극 삼위일체는 초월적인 것들을 초월자로서 조화시킨다. 영원한 미래에, 이 체험적 삼위일체는 통일을 증대시킴으로써, 결말에 이르는 궁극자 신격 현존을 더욱 활성화할 것이다.
106:4.1 (1166.4) The Paradise Trinity certainly co-ordinates in the ultimate sense but functions in this respect as a self-qualified absolute; the experiential Trinity Ultimate co-ordinates the transcendental as a transcendental. In the eternal future this experiential Trinity will, through augmenting unity, further activate the eventuating presence of Ultimate Deity.
    궁극 삼위일체가 총 창조계를 조화시키도록 예정돼있는 반면, 궁극자 하나님은 전체 총우주를 지휘하는 초월적인 인격화-권능이다. 궁극자의 완성된 결말은, 총 창조계의 완성을 암시하고, 이 초월 신격이 온전히 출현함을 의미한다.
106:4.2 (1166.5) While the Trinity Ultimate is destined to co-ordinate the master creation, God the Ultimate is the transcendental power-personalization of the directionization of the entire master universe. The completed eventuation of the Ultimate implies the completion of the master creation and connotes the full emergence of this transcendental Deity.
    궁극자가 온전히 출현함으로써 어떤 변화가 시작될지, 우리는 알지 못한다. 그러나 지존자가 지금 하보나에 영적으로 몸소 현존하듯이, 궁극자 또한, 그러나 유한절대 의미와 초월인격적 의미에서, 하보나에 현존한다. 그리고 제한된 궁극자 대리인들이 실존하는 것에 대해서 너희에게 알려준 적이 있으나, 그들의 현 행방 또는 기능에 대해서는 들은 바 없다.
106:4.3 (1166.6) What changes will be inaugurated by the full emergence of the Ultimate we do not know. But as the Supreme is now spiritually and personally present in Havona, so also is the Ultimate there present but in the absonite and superpersonal sense. And you have been informed of the existence of the Qualified Vicegerents of the Ultimate, though you have not been informed of their present whereabouts or function.
    그러나 궁극자 신격의 출현에 부수적으로 따르는 경영상 영향에 상관없이, 그 초월 신성{神性}의 인격적 가치를, 이 신격 수준의 활성화에 참여한 모든 인격체가 체험할 것이다. 유한한 것들을 초월함은 궁극적 달성으로 이어질 수 있을 뿐이다. 시공간을 초월하여 존재하지만, 궁극자 하나님은 여전히, 절대자들과 기능적으로 연합하는 수용력을 타고났음에도 준절대 존재다.
106:4.4 (1167.1) But irrespective of the administrative repercussions attendant upon the emergence of Ultimate Deity, the personal values of his transcendental divinity will be experiencible by all personalities who have been participants in the actualization of this Deity level. Transcendence of the finite can lead only to ultimate attainment. God the Ultimate exists in transcendence of time and space but is nonetheless subabsolute notwithstanding inherent capacity for functional association with absolutes.

5. 공동절대 다섯째-국면의 연합  

5. Coabsolute or Fifth-Phase Association

    진화로-체험하는 실체의 정점{頂點}이 지존자인 것처럼, 궁극자는 초월 실체의 극치다. 그리고 이 두 체험 신격이 실제로 출현하는 것은, 둘째 체험적 삼위일체가 생기도록 기초를 놓는다. 이는 절대 삼위일체, 즉 지존자 하나님궁극자 하나님 그리고 계시되지 않은 우주 운명 완성자, 이 세 분의 합동이다. 이 삼위일체는, 잠재성 절대자들을--곧 신격 절대자우주 절대자무조건 절대자를-- 이론적으로 활성화시킬 수 있는 권능을 지닌다. 그러나 이 절대 삼위일체가 마침내 현현{顯現}하는 것은, 하보나에서 가장 바깥쪽 넷째 공간 층에 이르기까지, 전체 총우주의 진화가 완성된 후에만 발생될 수 있다.
106:5.1 (1167.2) The Ultimate is the apex of transcendental reality even as the Supreme is the capstone of evolutionary-experiential reality. And the actual emergence of these two experiential Deities lays the foundation for the second experiential Trinity. This is the Trinity Absolute, the union of God the Supreme, God the Ultimate, and the unrevealed Consummator of Universe Destiny. And this Trinity has theoretical capacity to activate the Absolutes of potentiality—Deity, Universal, and Unqualified. But the completed formation of this Trinity Absolute could take place only after the completed evolution of the entire master universe, from Havona to the fourth and outermost space level.
    이 체험적 삼위일체들은, 체험적 신성의 인격 특성뿐 아니라, 그들이 도달한 신격 통일을 특징짓는, 인격적이지-않은 모든 특성들과도 상호 연관돼있다는 점을 분명히 해야 한다. 이런 설명은 주로 시공우주 통합의 인격적 국면을 다루고 있지만, 그럼에도, 지존하신 분의 진화와 관련하여 지금 이뤄지고 있는 권능-인격 합성이 묘사하다시피, 온갖 우주의 비인격적 양상{樣相}도 마찬가지로 통합 과정을 겪도록 예정돼있음이 사실이다. 지존자의 영-인격적 특성은, 전능자의 권능 특권에서 분리될 수 없으며, 지존자 정신의 알려지지 않은 잠재력이 이 두 가지를 보완한다. 또한 한 인격자로서 궁극자 하나님도, 궁극자 신격의 인격적이지-않은 양상으로부터 분리해서 고려할 수 없다. 그리고 절대 수준에서 신격무조건 절대자들은, 우주 절대자 현존 앞에서 분리될 수 없고 구별될 수 없다.
106:5.2 (1167.3) It should be made clear that these experiential Trinities are correlative, not only of the personality qualities of experiential Divinity, but also of all the other-than-personal qualities which characterize their attained Deity unity. While this presentation deals primarily with the personal phases of the unification of the cosmos, it is nonetheless true that the impersonal aspects of the universe of universes are likewise destined to undergo unification as is illustrated by the power-personality synthesis now going on in connection with the evolution of the Supreme Being. The spirit-personal qualities of the Supreme are inseparable from the power prerogatives of the Almighty, and both are complemented by the unknown potential of Supreme Mind. Neither can God the Ultimate as a person be considered apart from the other-than-personal aspects of Ultimate Deity. And on the absolute level the Deity and the Unqualified Absolutes are inseparable and indistinguishable in the presence of the Universal Absolute.
    삼위일체들은, 그 자체로는 인격적이지 않으나, 인격과 모순되지도 않는다. 오히려 인격을 포괄하고, 집단적 의미에서 비인격적 기능과 서로 연관시킨다. 그래서 삼위일체들은 항상 신격 실체인 반면, 인격 실체는 결코 아니다. 삼위일체의 인격 양상은 그 개별 구성원에 내재하며, 개별 인격자로서는 그 삼위일체가 아니다. 그들은 하나의 집합으로서만 삼위일체이며;바로 그것이 삼위일체이다. 그러나 삼위일체는 포함된 모든 신격을 항상 내포하며;삼위일체는 신격 통일이다.
106:5.3 (1167.4) Trinities are, in and of themselves, not personal, but neither do they contravene personality. Rather do they encompass it and correlate it, in a collective sense, with impersonal functions. Trinities are, then, always deity reality but never personality reality. The personality aspects of a trinity are inherent in its individual members, and as individual persons they are not that trinity. Only as a collective are they trinity; that is trinity. But always is trinity inclusive of all encompassed deity; trinity is deity unity.
    절대자--곧 신격 절대자우주 절대자무조건 절대자--는 삼위일체가 아닌데, 모두가 신격은 아니기 때문이다. 오직 신격화된 존재만 삼위일체가 될 수 있으며;다른 모든 연합체는 삼자일체 또는 삼극체다.
106:5.4 (1167.5) The three Absolutes—Deity, Universal, and Unqualified—are not trinity, for all are not deity. Only the deified can become trinity; all other associations are triunities or triodities.

6. 절대 여섯째-국면의 종합  

6. Absolute or Sixth-Phase Integration

    총우주의 현 잠재력은 도저히 절대적이라고 할 수 없지만, 거의-궁극일지도 모르며, 우리는 준절대 시공우주 범위 내에서 절대적 의미-가치를 온전히 계시하기가 불가능하다고 생각한다. 따라서 우리는 세 절대자의 무한한 가능성에 대한 모든 표현을 납득하려고 시도하거나, 신격 절대자의 비인격적인 현 수준에서 절대자 하나님이 체험으로 인격화되는 것을 상상하려고 시도할 때조차, 적지 않은 어려움에 부딪친다.
106:6.1 (1167.6) The present potential of the master universe is hardly absolute, though it may well be near-ultimate, and we deem it impossible to achieve the full revelation of absolute meaning-values within the scope of a subabsolute cosmos. We therefore encounter considerable difficulty in attempting to conceive of a total expression of the limitless possibilities of the three Absolutes or even in attempting to visualize the experiential personalization of God the Absolute on the now impersonal level of the Deity Absolute.
    지존하신 분의 활성화를 위해서, 궁극 삼위일체의 현현과 충분한 기능을 위해서, 궁극자 하나님의 결말을 위해서, 그리고 심지어 절대 삼위일체가 시작되는 것을 위해서도, 총우주의 공간-무대는 적절한 듯이 보인다. 그러나 이런 둘째 체험적 삼위일체가 온전히 활동하는 것에 관한 우리의 개념은, 널리-퍼지는 총우주까지도 초월하는 무엇을 의미하는 듯하다.
106:6.2 (1168.1) The space-stage of the master universe seems to be adequate for the actualization of the Supreme Being, for the formation and full function of the Trinity Ultimate, for the eventuation of God the Ultimate, and even for the inception of the Trinity Absolute. But our concepts regarding the full function of this second experiential Trinity seem to imply something beyond even the wide-spreading master universe.
    우리가 무한한-시공우주--곧 총우주 바깥에 있는 끝없는 어떤 시공우주--를 가정한다면, 그리고 절대 삼위일체의 최종 발전이, 그런 초월궁극 실천 단계에 바깥에서 이뤄질 것이라고 상상한다면, 절대 삼위일체의 완성된 기능은 무한한 여러 창조에서 마지막으로 표현되고, 모든 잠재성이 마침내 절대로 실현되리라고 추측할 수 있게 된다. 늘-확장하는 실체의 여러 부분을 종합하고 연합하는 것은, 그렇게 연합된 부분들 안에 있는 모든 실체를 포함하는 데 비례하여 절대성 상태에 접근할 것이다.
106:6.3 (1168.2) If we assume a cosmos-infinite—some illimitable cosmos on beyond the master universe—and if we conceive that the final developments of the Absolute Trinity will take place out on such a superultimate stage of action, then it becomes possible to conjecture that the completed function of the Trinity Absolute will achieve final expression in the creations of infinity and will consummate the absolute actualization of all potentials. The integration and association of ever-enlarging segments of reality will approach absoluteness of status proportional to the inclusion of all reality within the segments thus associated.
    달리 말하면: 절대 삼위일체는 그 이름이 의미하듯이, 전체 기능에서 정말로 절대적이다. 조건을 갖췄거나 제한적이거나 또는 달리 한정된 기초 위에서, 절대 기능이 어떻게 총체를 표현할 수 있는지 우리는 알지 못한다. 따라서 우리는, 그런 어떤 총체 기능이라도 (잠재적으로는) 제약을 받지 않으리라고 추측할 수밖에 없다. 그리고 우리가 양적 관계에 대하여 아주 확신하지는 못하더라도, 적어도 질적 견지에서 본다면, 무조건적인 것들은 또한 제한이 없으리라고 보일지도 모른다.
106:6.4 (1168.3) Stated otherwise: The Trinity Absolute, as its name implies, is really absolute in total function. We do not know how an absolute function can achieve total expression on a qualified, limited, or otherwise restricted basis. Hence we must assume that any such totality function will be unconditioned (in potential). And it would also appear that the unconditioned would also be unlimited, at least from a qualitative standpoint, though we are not so sure regarding quantitative relationships.
    아무튼, 이것에 대해서 우리가 확신하는 것은:실존적 낙원 삼위일체가 무한하고, 한편 체험적 궁극 삼위일체가 준무한대지만, 절대 삼위일체는 분류하기가 그렇게 쉽지 않다는 점이다. 비록 체험으로 발단되고 구성됐더라도, 그것은 실존적인 잠재성 절대자들에게 분명히 영향을 미친다.
106:6.5 (1168.4) Of this, however, we are certain: While the existential Paradise Trinity is infinite, and while the experiential Trinity Ultimate is subinfinite, the Trinity Absolute is not so easy to classify. Though experiential in genesis and constitution, it definitely impinges upon the existential Absolutes of potentiality.
    인간 정신이 그런 요원하고 초인적인 개념을 파악하려고 애쓰는 것은 도저히 유익하지 못하지만, 우리는 절대 삼위일체의 영원한 행위가, 잠재성 절대자들이 어떤 식으로 결국 체험적이 된다고 생각해도 좋다. 이것은 무조건 절대자는 아니라도, 우주 절대자에 관해서 이치에 맞는 결론인 듯이 보일 것이며;최소한 우리는, 우주 절대자가 정적{靜的}이고 잠재적일 뿐만 아니라, 그 낱말의 전체 신격 의미에서 볼 때, 또한 연합하기 쉽다는 것도 안다. 그러나 상상할 수 있는 신성 및 인격의 가치에 관하여 말하자면, 이렇게 추측된 사건들은 신격 절대자가 인격화하는 것, 그리고 절대자 하나님의 인격--곧 체험 신격들 중에서 셋째이자 마지막 존재의 인격--이 완성되는 데 내재돼있는, 초월인격적 가치와 극단인격적 의미가 나타날 것을 암시한다.
106:6.6 (1168.5) While it is hardly profitable for the human mind to seek to grasp such faraway and superhuman concepts, we would suggest that the eternity action of the Trinity Absolute may be thought of as culminating in some kind of experientialization of the Absolutes of potentiality. This would appear to be a reasonable conclusion with respect to the Universal Absolute, if not the Unqualified Absolute; at least we know that the Universal Absolute is not only static and potential but also associative in the total Deity sense of those words. But in regard to the conceivable values of divinity and personality, these conjectured happenings imply the personalization of the Deity Absolute and the appearance of those superpersonal values and those ultrapersonal meanings inherent in the personality completion of God the Absolute—the third and last of the experiential Deities.

7. 운명의 완결  

7. Finality of Destiny

    무한한 실체 종합에 관한 개념을 형성하는 데서 겪는 어려움 가운데 더러는, 우주의 발달이 완결에 이른 어떤 것, 즉 언젠가 있을 수 있는 모든 것의 실현, 어떤 종류의 체험적 실현을 그런 모든 개념이 포함한다는 사실에 내재돼있다. 그리고 양적 무한이 언젠가 최종적으로 철저하게 실현될 수 있다는 것은 상상조차 할 수 없는 일이다. 체험적 발전 가운데 어떤 부분도 결코 고갈될 수 없는 탐구되지 않은 가능성이, 세 잠재적 절대자에게 항상 남아있어야 한다. 영원성 자체는 절대적이기는 하지만 절대 이상{以上}은 아니다.
106:7.1 (1168.6) Some of the difficulties in forming concepts of infinite reality integration are inherent in the fact that all such ideas embrace something of the finality of universal development, some kind of an experiential realization of all that could ever be. And it is inconceivable that quantitative infinity could ever be completely realized in finality. Always there must remain unexplored possibilities in the three potential Absolutes which no quantity of experiential development could ever exhaust. Eternity itself, though absolute, is not more than absolute.
    최종 통합이라는 잠정적인 개념조차, 제한없는 영원성의 결실에서 분리될 수 없으며, 따라서 상상할 수 있는 어떤 미래 시점에서도 사실상 실현이 불가능하다.
106:7.2 (1169.1) Even a tentative concept of final integration is inseparable from the fruitions of unqualified eternity and is, therefore, practically nonrealizable at any conceivable future time.
    낙원 삼위일체를 구성하는 신격들의 자발적 행동이 운명을 확립하며;운명은 광대한 세 가지 큰 잠재성 안에서 확립되고, 그 절대성은 미래에 발전할 모든 가능성을 포함하며;아마 우주 운명 완성자의 행위가 운명을 완성하고, 이 행위는 아마 절대 삼위일체 안에서 지존자궁극자와 관련돼있을 것이다. 어떤 체험적 운명이든지, 체험하는 피조물이 최소한 부분적으로나마 납득할 수 있지만;무한한 실존자들에게 영향을 미치는 운명은 도저히 납득할 수 없다. 완결된 운명은 실존적이고-체험적인 달성이며, 신격 절대자를 참여시키는 듯하다. 그러나 우주 절대자 덕분으로, 신격 절대자무조건 절대자와 영원한 관계를 유지한다. 그리고 체험 가능성을 지닌 이 세 절대자는 실존적이고 그 이상인데, 무제한적이고, 무시간적이고, 무공간적이고, 끝이 없고, 측량할 수 없기 때문이다--정말로 무한하다.
106:7.3 (1169.2) Destiny is established by the volitional act of the Deities who constitute the Paradise Trinity; destiny is established in the vastness of the three great potentials whose absoluteness encompasses the possibilities of all future development; destiny is probably consummated by the act of the Consummator of Universe Destiny, and this act is probably involved with the Supreme and the Ultimate in the Trinity Absolute. Any experiential destiny can be at least partially comprehended by experiencing creatures; but a destiny which impinges on infinite existentials is hardly comprehensible. Finality destiny is an existential-experiential attainment which appears to involve the Deity Absolute. But the Deity Absolute stands in eternity relationship with the Unqualified Absolute by virtue of the Universal Absolute. And these three Absolutes, experiential in possibility, are actually existential and more, being limitless, timeless, spaceless, boundless, and measureless—truly infinite.
    그러나 목표 달성이 불가능하다고 해서 그런 가상의 운명에 관하여 철학적 이론을 세우는 것을 방해하지는 못한다. 도달-가능한 절대 하나님으로서 신격 절대자가 현실화됨은, 실질적으로 실현하기가 불가능할지도 모르며;그럼에도, 완결되는 그런 결실은 이론적 가능성으로서 남아있다. 무조건 절대자가 어떤 상상할 수 없는 무한한-시공우주에 연루되는 것은, 끝없이 영원한 미래에 헤아릴 수 없을 만큼 아득히 먼 일일지 모르지만, 그런 가정은 그럼에도 타당하다. 필사자, 모론시아 존재, 영, 완결성취자, 초월자, 및 기타 존재들은, 우주들 자체 및 모든 다른 국면의 실체와 함께, 절대 가치가 있는 잠재적 최종 운명을 확실히 지니지만;우리는 어떤 존재나 우주든지 그런 운명의 모든 양상을 언제든 철저히 달성할 수 있을지 의심한다.
106:7.4 (1169.3) The improbability of goal attainment does not, however, prevent philosophical theorizing about such hypothetical destinies. The actualization of the Deity Absolute as an attainable absolute God may be practically impossible of realization; nevertheless, such a finality fruition remains a theoretical possibility. The involvement of the Unqualified Absolute in some inconceivable cosmos-infinite may be measurelessly remote in the futurity of endless eternity, but such a hypothesis is nonetheless valid. Mortals, morontians, spirits, finaliters, Transcendentalers, and others, together with the universes themselves and all other phases of reality, certainly do have a potentially final destiny that is absolute in value; but we doubt that any being or universe will ever completely attain all of the aspects of such a destiny.
    아버지를 납득하는 데서 너희가 아무리 성장하더라도, 너희의 정신은 아버지-자존자{自存者}의 계시되지 않은 무한성으로 인해 항상 어리둥절할 것인데, 탐구되지 않은 그 무한성의 방대함은, 모든 영원성 순환 전체에 걸쳐서, 항상 깊이를 헤아릴 수 없고 납득할 수 없는 채로 남아있을 것이다. 너희가 하나님께 아무리 가까이 다가가더라도, 그 존재에 대해 너희가 상상하지도 못할 훨씬 많은 부분이 항상 남아있을 것이다. 그리고 우리가 믿기로는, 이것이 유한한 실존 영역에서 참말인 것처럼, 초월 수준에서도 참말이다. 하나님을 탐구함에는 끝이 없다!
106:7.5 (1169.4) No matter how much you may grow in Father comprehension, your mind will always be staggered by the unrevealed infinity of the Father-I AM, the unexplored vastness of which will always remain unfathomable and incomprehensible throughout all the cycles of eternity. No matter how much of God you may attain, there will always remain much more of him, the existence of which you will not even suspect. And we believe that this is just as true on transcendental levels as it is in the domains of finite existence. The quest for God is endless!
    최종 의미에서 하나님께 도달하지 못하는 그런 무능력이, 어떤 면에서도 우주 피조물을 낙담시켜서는 안 되며;너희는 정말로, 칠중존재지존자궁극자신격 수준에 도달할 수 있고 실제로 도달하는데, 이것이 너희에게 의미하는 바는, 아버지 하나님을 무한히 인식하는 것이, 절대 지위를 지닌 영원히 실존하는 영원 아들에게 그리고 공동 행위자에게 의미하는 바와 같다. 하나님의 무한성은, 피조계{被造界}를 괴롭히기는커녕, 끝없는 미래 전반에 걸쳐서, 영원성조차 고갈시키지 않고 종결시키지도 않을 인격을 발전시키고 신격과 연합할 가능성을, 상승하는 인격체가 앞으로 소유하게 되리라고, 최상으로 보증할 것임에 틀림없다.
106:7.6 (1169.5) Such inability to attain God in a final sense should in no manner discourage universe creatures; indeed, you can and do attain Deity levels of the Sevenfold, the Supreme, and the Ultimate, which mean to you what the infinite realization of God the Father means to the Eternal Son and to the Conjoint Actor in their absolute status of eternity existence. Far from harassing the creature, the infinity of God should be the supreme assurance that throughout all endless futurity an ascending personality will have before him the possibilities of personality development and Deity association which even eternity will neither exhaust nor terminate.
    광우주의 유한 피조물에게는 총우주 개념이 거의 무한한 듯 보이지만, 거기 있는 유한절대 설계자들은 의심할 여지없이, 무궁한 자존자 안에서 상상하지 못할 미래의 발달에 총우주가 관련되는 것을 인지한다. 심지어 공간 자체도, 궁극 조건 곧 중간-공간의 고요한 지역이라는 상대적 절대성 내에서 제한하는 조건일 뿐이다.
106:7.7 (1169.6) To finite creatures of the grand universe the concept of the master universe seems to be well-nigh infinite, but doubtless the absonite architects thereof perceive its relatedness to future and unimagined developments within the unending I AM. Even space itself is but an ultimate condition, a condition of qualification within the relative absoluteness of the quiet zones of midspace.
    전체 총우주가 최종적으로 완성되는, 상상할 수도 없는 먼 미래의 영원한 시점에, 의심할 여지없이, 그 전체 역사를 단지 그 시초라고, 즉 미지의 무한성 속에서 더 크고 더 황홀한 변질을 위하여 어떤 유한한 초월 기초를 창조하는 것에 지나지 않는다고, 우리 모두가 분명히 회상할 것이다. 총우주는 그런 미래의 영원한 순간에 여전히 젊은 듯 보일 것이며;정말로, 결코 끝-없는 영원의 무한한 가능성 앞에서 항상 젊을 것이다.
106:7.8 (1170.1) At the inconceivably distant future eternity moment of the final completion of the entire master universe, no doubt we will all look back upon its entire history as only the beginning, simply the creation of certain finite and transcendental foundations for even greater and more enthralling metamorphoses in uncharted infinity. At such a future eternity moment the master universe will still seem youthful; indeed, it will be always young in the face of the limitless possibilities of never-ending eternity.
    무한한 운명을 달성할 가능성이 적다는 것은, 그런 운명에 관한 관념을 생각해보는 것을 조금도 방해하지 않으며, 그 세 가지 절대 잠재성이 언제든지 남김없이 현실화될 수 있다면, 전체 실체의 최종 통합을 상상할 수 있으리라고, 우리는 서슴없이 말할 수 있다. 이런 발전적 실현은, 자존자의 잠복{潛伏}, 유예된 영원성 실체, 모든 미래의 무궁한 가능성 등을 구성하는 세 잠재력인, 무조건 절대자우주 절대자신격 절대자가 남김없이 현실화되는 것을 전제로 한다.
106:7.9 (1170.2) The improbability of infinite destiny attainment does not in the least prevent the entertainment of ideas about such destiny, and we do not hesitate to say that, if the three absolute potentials could ever become completely actualized, it would be possible to conceive of the final integration of total reality. This developmental realization is predicated on the completed actualization of the Unqualified, Universal, and Deity Absolutes, the three potentialities whose union constitutes the latency of the I AM, the suspended realities of eternity, the abeyant possibilities of all futurity, and more.
    그런 결말은 줄잡아 말하더라도 아주 먼 훗날의 일이며;그럼에도, 세 삼위일체의 여러 체제와 인격체와 연합 속에서, 아버지-자존자의 일곱 절대 국면이 다시 연합하는 이론적 가능성을 우리가 탐지했다고 우리는 믿는다. 이것이 우리가 삼중 삼위일체 개념과 대면하도록 만드는데, 이 개념은 실존적 상태의 낙원 삼위일체 그리고 체험적 본성과 기원을 갖고 나중에 나타나는 두 삼위일체를 포함한다.
106:7.10 (1170.3) Such eventualities are rather remote to say the least; nevertheless, in the mechanisms, personalities, and associations of the three Trinities we believe we detect the theoretical possibility of the reuniting of the seven absolute phases of the Father-I AM. And this brings us face to face with the concept of the threefold Trinity encompassing the Paradise Trinity of existential status and the two subsequently appearing Trinities of experiential nature and origin.

8. 삼위일체들의 삼위일체  

8. The Trinity of Trinities

    삼위일체들의 삼위일체의 본성을 인간 지성인에게 설명하기는 어려우며;이것은 영원 속에 실현되는 이론적 무한에서 명시되는 바와 같이, 체험적 무한 전체를 실제로 합한 것이다. 삼위일체들의 삼위일체 안에서, 체험적 무한자는 실존적 무한자와 일치하게 되며, 이 둘은 선험적 곧 선재하는 자존자 안에 하나로서 존재한다. 삼위일체들의 삼위일체는, 15가지 삼자일체 및 관련된 삼극체에 암시되는 모든 것의 최종 표현이다. 상대적 존재는, 실존적이든지 체험적이든지, 완결성을 납득하기 힘들며;따라서 완결은 항상 상대성으로 설명될 수밖에 없다.
106:8.1 (1170.4) The nature of the Trinity of Trinities is difficult to portray to the human mind; it is the actual summation of the entirety of experiential infinity as such is manifested in a theoretical infinity of eternity realization. In the Trinity of Trinities the experiential infinite attains to identity with the existential infinite, and both are as one in the pre-experiential, pre-existential I AM. The Trinity of Trinities is the final expression of all that is implied in the fifteen triunities and associated triodities. Finalities are difficult for relative beings to comprehend, be they existential or experiential; therefore must they always be presented as relativities.
    삼위일체들의 삼위일체는 몇몇 국면에서 존재한다. 여기에는, 인간 수준을 훨씬 뛰어넘는 존재들의 상상력을 자극할 가능성과 확률과 필연성이 포함돼있다. 여기에 함축된 의미는 삼자일체들 안에 있고, 삼자일체들은 결국 아무리 분석해도 그 깊이를 헤아릴 수 없기 때문에, 천상{天上}의 철학자들도 아마 이를 의심할 수 없을 것이다.
106:8.2 (1170.5) The Trinity of Trinities exists in several phases. It contains possibilities, probabilities, and inevitabilities that stagger the imaginations of beings far above the human level. It has implications that are probably unsuspected by the celestial philosophers, for its implications are in the triunities, and the triunities are, in the last analysis, unfathomable.
    삼위일체들의 삼위일체를 묘사할 수 있는 몇 가지 방법이 있다. 우리는 세-수준의 개념을 제시하기로 결정했는데, 다음과 같다:
106:8.3 (1170.6) There are a number of ways in which the Trinity of Trinities can be portrayed. We elect to present the three-level concept, which is as follows:
    1. 세 삼위일체 수준.
106:8.4 (1170.7) 1. The level of the three Trinities.
    2. 체험 신격 수준.
106:8.5 (1170.8) 2. The level of experiential Deity.
    3. 자존자 수준.
106:8.6 (1170.9) 3. The level of the I AM.
    이는 통합을 증진시키는 수준들이다. 삼위일체들의 삼위일체는 실제로 첫 수준이고, 한편 둘째와 셋째 수준은 첫 수준의 통합에서-파생된 것들이다.
106:8.7 (1170.10) These are levels of increasing unification. Actually the Trinity of Trinities is the first level, while the second and third levels are unification-derivatives of the first.
    수준:이 첫 연합 수준에서는, 세 삼위일체가, 뚜렷하지만 완전히 동조된, 신격 인격체들의 집합으로서 활동한다고 여겨진다.
106:8.8 (1171.1) THE FIRST LEVEL: On this initial level of association it is believed that the three Trinities function as perfectly synchronized, though distinct, groupings of Deity personalities.
    1. 낙원 삼위일체, 세 낙원 신격--곧 아버지아들--의 연합. 낙원 삼위일체가 --절대 기능, 초월 기능(곧 궁극성 삼위일체), 유한 기능(곧 지존성 삼위일체)이라는-- 삼중 기능을 내포한다는 것을 기억해야한다. 낙원 삼위일체는 어느 때든지, 항상, 이들 가운데 어느 분도 되고, 전부도 된다.
106:8.9 (1171.2) 1. The Paradise Trinity, the association of the three Paradise Deities—Father, Son, and Spirit. It should be remembered that the Paradise Trinity implies a threefold function—an absolute function, a transcendental function (Trinity of Ultimacy), and a finite function (Trinity of Supremacy). The Paradise Trinity is any and all of these at any and all times.
    2. 궁극 삼위일체. 이는 최상급 창조주들과 지존자 하나님총우주 설계자들의 신격 연합이다. 이것이 이 삼위일체의 신성 양상들을 적절히 묘사한 것인 한편, 이 삼위일체의 다른 국면들이 있음을 반드시 기록해야하지만, 어쨌든 이 국면들은 그 신성 양상들과 완전히 조화되는 듯이 보인다.
106:8.10 (1171.3) 2. The Ultimate Trinity. This is the deity association of the Supreme Creators, God the Supreme, and the Architects of the Master Universe. While this is an adequate presentation of the divinity aspects of this Trinity, it should be recorded that there are other phases of this Trinity, which, however, appear to be perfectly co-ordinating with the divinity aspects.
    3. 절대 삼위일체. 이는 모든 신성 가치와 관련하여, 지존자 하나님궁극자 하나님우주 운명 완성자의 집합이다. 이렇게 삼자일체로 집단화하는 어떤 다른 국면은, 확장하는 시공우주에서 신성이-아닌-다른 가치기준과 관련이 있다. 그러나 체험 신격들의 권능과 인격 양상들이 지금 체험으로 합성되는 과정에 있는 것과 마찬가지로, 이것들은 신성 국면들과 함께 통합되고 있다.
106:8.11 (1171.4) 3. The Absolute Trinity. This is the grouping of God the Supreme, God the Ultimate, and the Consummator of Universe Destiny in regard to all divinity values. Certain other phases of this triune grouping have to do with other-than-divinity values in the expanding cosmos. But these are unifying with the divinity phases just as the power and the personality aspects of the experiential Deities are now in process of experiential synthesis.
    삼위일체들의 삼위일체 안에서, 이 세 가지 삼위일체의 연합은, 실체의 가능한 한없는 종합을 마련해준다. 이 집합은, 원인과 중간 상태와 결과를 포함하고;개시자와 실행자와 완성자를 포함하며;시작과 실존과 운명을 포함한다. 아버지-아들의 협력관계는 아들-이 됐고, 다음에는 -지존자가 됐고, 이어서 지존-궁극자궁극-절대자, 심지어 절대자아버지-무한자까지 됐다--실체 순환이 완성됐다. 마찬가지로, 신성과 인격에 아주 직접 관계되지 않는 다른 여러 국면에서, 위대한 제1 근원 및 중심은, 영원성 순환을 중심으로, 자아-실존 절대성으로부터, 무한한 자아-계시를 거쳐서, 완결된 자아-실현에 이르기까지--곧 절대 실존자로부터 완결된 체험자들에 이르기까지--, 실체의 무제한성을 스스로-실현한다.
106:8.12 (1171.5) The association of these three Trinities in the Trinity of Trinities provides for a possible unlimited integration of reality. This grouping contains causes, intermediates, and finals; inceptors, realizers, and consummators; beginnings, existences, and destinies. The Father-Son partnership has become Son-Spirit and then Spirit-Supreme and on to Supreme-Ultimate and Ultimate-Absolute, even to Absolute and Father-Infinite—the completion of the cycle of reality. Likewise, in other phases not so immediately concerned with divinity and personality, does the First Great Source and Center self-realize the limitlessness of reality around the circle of eternity, from the absoluteness of self-existence, through the endlessness of self-revelation, to the finality of self-realization—from the absolute of existentials to the finality of experientials.
    둘째 수준:세 삼위일체의 협조는 불가피하게 이 삼위일체들과 유전적으로 연관된 체험 신격들의 공동 연합을 수반한다. 이 둘째 수준의 본질은 때때로 다음과 같이 제시돼왔다:
106:8.13 (1171.6) THE SECOND LEVEL: The co-ordination of the three Trinities inevitably involves the associative union of the experiential Deities, who are genetically associated with these Trinities. The nature of this second level has been sometimes presented as:
    1. 지존자. 이분은 낙원 삼위일체낙원 신격들의 창조주 아들들 및 창조적 딸들과 체험적으로 접촉하면서 통일됨으로 말미암는 신격이다. 지존자는, 첫 단계인 유한한 진화가 완성되어 신격으로 구현{具現}된 분이다.
106:8.14 (1171.7) 1. The Supreme. This is the deity consequence of the unity of the Paradise Trinity in experiential liaison with the Creator-Creative children of the Paradise Deities. The Supreme is the deity embodiment of the completion of the first stage of finite evolution.
    2. 궁극자. 이분은 둘째 삼위일체가 결말에 이른 통일이 신격에게 나타나는 결과, 즉 신성이 초월적으로 그리고 유한절대적으로 인격화된 분이다. 궁극자는 다양한 자질을 지닌, 일정치 않게 고려되는 통일성으로 존재하며, 이에 대한 인간의 생각은, 최소한 통제하고 지휘하며, 몸소 체험할 수 있고, 균형상태 속에서 통합하는 그런 국면의 궁극성을 포함하기에 적합하겠으나, 결말에 이른 신격의 계시되지 않은 많은 다른 측면이 있다. 궁극자지존자는 서로 비슷하지만, 동일하지는 않으며, 또한 궁극자는 단순히 지존자가 확장된 분도 아니다.
106:8.15 (1171.8) 2. The Ultimate. This is the deity consequence of the eventuated unity of the second Trinity, the transcendental and absonite personification of divinity. The Ultimate consists in a variably regarded unity of many qualities, and the human conception thereof would do well to include at least those phases of ultimacy which are control directing, personally experiencible, and tensionally unifying, but there are many other unrevealed aspects of the eventuated Deity. While the Ultimate and the Supreme are comparable, they are not identical, neither is the Ultimate merely an amplification of the Supreme.
    3. 절대자. 삼위일체들의 삼위일체의 둘째 수준에서, 셋째 구성원의 특성에 관한 많은 이론이 있다. 절대자 하나님은 의심할 여지없이, 절대 삼위일체의 최종 기능으로 인한 인격 결말로서 이 연합에 참여하지만, 그래도 신격 절대자는 영원성 상태의 실존적 실체다.
106:8.16 (1172.1) 3. The Absolute. There are many theories held as to the character of the third member of the second level of the Trinity of Trinities. God the Absolute is undoubtedly involved in this association as the personality consequence of the final function of the Trinity Absolute, yet the Deity Absolute is an existential reality of eternity status.
    이 셋째 구성원에 관한 개념적 어려움은, 그런 구성원 자격의 전제가 실제로는 오직 하나의 절대자를 의미한다는 사실에 내재돼있다. 이론적으로, 그런 사건이 발생될 수 있다면 우리는 세 절대자가 하나로서 체험으로 통합된 것을 목격해야한다. 그리고 무한 속에서 실존적으로 하나의 절대자만 있다고 우리는 배웠다. 누가 이 셋째 구성원이 될 수 있는지 아주 분명치는 않으나, 상상도 못한 접촉과 시공우주적 현현의 어떤 형태로, 신격 절대자우주 절대자무조건 절대자가 구성할 수 있다는 가정이 종종 제기된다. 분명히, 삼위일체들의 삼위일체는 세 절대자가 충분히 통합되지 않은 상태에서는 완성된 기능을 도저히 획득할 수 없고, 세 절대자는 무한한 잠재력을 모두 남김없이 실현하지 않고서는 도저히 통합될 수 없다.
106:8.17 (1172.2) The concept difficulty regarding this third member is inherent in the fact that the presupposition of such a membership really implies just one Absolute. Theoretically, if such an event could take place, we should witness the experiential unification of the three Absolutes as one. And we are taught that, in infinity and existentially, there is one Absolute. While it is least clear as to who this third member can be, it is often postulated that such may consist of the Deity, Universal, and Unqualified Absolutes in some form of unimagined liaison and cosmic manifestation. Certainly, the Trinity of Trinities could hardly attain to complete function short of the full unification of the three Absolutes, and the three Absolutes can hardly be unified short of the complete realization of all infinite potentials.
    삼위일체들의 삼위일체의 셋째 구성원이 우주 절대자라고 상상하고, 이 생각이 우주 절대자가 정적{靜的}이고 잠재할 뿐만 아니라 연합 성질이 있다고 상상한다면, 이는 아마 진리를 최소한으로 왜곡할 수 있을 것이다. 그러나 우리는, 전체 신격의 기능과 창조하고 진화하는 측면이 어떤 관계인지, 여전히 감지하지 못한다.
106:8.18 (1172.3) It will probably represent a minimum distortion of truth if the third member of the Trinity of Trinities is conceived as the Universal Absolute, provided this conception envisions the Universal not only as static and potential but also as associative. But we still do not perceive the relationship to the creative and evolutional aspects of the function of total Deity.
    삼위일체들의 삼위일체에 대한 완성된 개념을 형성하기는 어렵더라도, 한정된 개념은 그렇게 어렵지 않다. 삼위일체들의 삼위일체의 둘째 수준이 본질적으로 인격적이라고 생각한다면, 지존자 하나님궁극자 하나님절대자 하나님의 연합을, 이 체험 신격들의 조상인 인격있는 삼위일체들의 연합이 낳은 인격적 반응이라고 간주하는 것이 상당히 가능해진다. 우리는 첫 수준을 구성하는 조상 및 원인 삼위일체들이 더욱 통일되는 직접적인 결과로, 이 세 체험 신격이 둘째 수준에서 확실히 통합되리라는 견해를 과감하게 제시해 본다.
106:8.19 (1172.4) Though a completed concept of the Trinity of Trinities is difficult to form, a qualified concept is not so difficult. If the second level of the Trinity of Trinities is conceived as essentially personal, it becomes quite possible to postulate the union of God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute as the personal repercussion of the union of the personal Trinities who are ancestral to these experiential Deities. We venture the opinion that these three experiential Deities will certainly unify on the second level as the direct consequence of the growing unity of their ancestral and causative Trinities who constitute the first level.
    첫 수준은 세 가지 삼위일체로 이뤄지며;둘째 수준은 체험으로-진화한, 체험한-결과로 생긴, 그리고 체험적이고-실존적인, 신격 인격체들의 인격연합으로서 존재한다. 그리고 완성된 삼위일체들의 삼위일체를 이해하는 데 어떤 개념적 어려움이 있든지 상관없이, 둘째 수준에서 이 세 신격의 인격적 연합은, 위엄자가 신격화되는 현상에서, 바로 우리의 우주 시대에 명백하게 나타났는데, 신격 절대자궁극자를 통하여 그리고 지존하신 분의 첫 창조적 명령에 반응하여 활동하면서, 이 둘째 수준에서 위엄자를 현실화했다.
106:8.20 (1172.5) The first level consists of three Trinities; the second level exists as the personality association of experiential-evolved, experiential-eventuated, and experiential-existential Deity personalities. And regardless of any conceptual difficulty in understanding the complete Trinity of Trinities, the personal association of these three Deities on the second level has become manifest to our own universe age in the phenomenon of the deitization of Majeston, who was actualized on this second level by the Deity Absolute, acting through the Ultimate and in response to the initial creative mandate of the Supreme Being.
    셋째 수준:삼위일체들의 삼위일체의 둘째 수준에 대한 검증되지 않은 가정{假定}에는, 전체 무한에 지금 있거나, 전에 있었거나, 앞으로 있을 수 있는 어떤 종류의 실체가 지닌 어떤 국면의 상호 관계든지 다 포함된다. 지존하신 분은 영{靈}일 뿐만 아니라 또한 정신과 권능과 체험이다. 궁극자는 이 모두이고 이보다 훨씬 더하며, 한편 이와 관련하여, 신격 절대자우주 절대자무조건 절대자가 하나가 된다는 개념에 모든 실체가 실현되는 절대 완결성이 포함돼있다.
106:8.21 (1172.6) THE THIRD LEVEL: In an unqualified hypothesis of the second level of the Trinity of Trinities, there is embraced the correlation of every phase of every kind of reality that is, or was, or could be in the entirety of infinity. The Supreme Being is not only spirit but also mind and power and experience. The Ultimate is all this and much more, while, in the conjoined concept of the oneness of the Deity, Universal, and Unqualified Absolutes, there is included the absolute finality of all reality realization.
    지존자궁극자와 완성된 절대자, 이 세 분의 합동에는, 자존자{自存者}가 원래 분할한 모습, 그리고 일곱 무한 절대자의 출현으로 귀결됐던 무한의 모습을 기능적으로 다시 결합시키는 일이 일어날 수 있다. 비록 우주의 철학자들은 이렇게 될 가능성이 아주 희박하다고 판단하더라도, 우리는 여전히 이렇게 자주 질문한다:둘째 수준에서 삼위일체들의 삼위일체가 삼위일체 통일을 언젠가 성취할 수 있다면, 그런 신격 통일 결과로 무엇이 발생될 것인가? 아직은 알 수 없지만, 체험적으로 달성 가능한 자존자가 실현되도록 직접 연결될 것이라고 확신한다. 인격있는 존재들의 관점에서 볼 때, 이는 알 수 없는 자존자가 이미 아버지-무한자로서 체험될 수 있게 됐음을 의미할 수 있다. 무인격적 견지에서, 이 절대 운명이 무엇을 의미할지는 다른 문제이고, 오직 영원만이 해명해 줄 수 있는 문제다. 그러나 가능성이 적은 이런 결말을, 우리가 인격있는 피조물로서 보건대, 모든 인격체의 최종 운명을, 바로 이 인격체들의 우주 아버지가 최종적으로 아실 것이라고 우리는 추론한다.
106:8.22 (1172.7) In the union of the Supreme, Ultimate, and the complete Absolute, there could occur the functional reassembly of those aspects of infinity which were originally segmentalized by the I AM, and which resulted in the appearance of the Seven Absolutes of Infinity. Though the universe philosophers deem this to be a most remote probability, still, we often ask this question: If the second level of the Trinity of Trinities could ever achieve trinity unity, what then would transpire as a consequence of such deity unity? We do not know, but we are confident that it would lead directly to the realization of the I AM as an experiential attainable. From the standpoint of personal beings it could mean that the unknowable I AM had become experiencible as the Father-Infinite. What these absolute destinies might mean from a nonpersonal standpoint is another matter and one which only eternity could possibly clarify. But as we view these remote eventualities as personal creatures, we deduce that the final destiny of all personalities is the final knowing of the Universal Father of these selfsame personalities.
    과거 영원에 계셨던 자존자를 우리가 철학적으로 상상할 때, 그분은 유일한 존재이며, 그분 외에는 아무도 존재하지 않는다. 미래 영원성을 바라볼 때, 우리는 자존자가 한 실존자로서 도저히 변할 수 있다고 보지 않지만, 광대한 체험적 차이가 있을 것이라고 예상하려는 경향이 있다. 그런 자존자 개념은 충분한 자아-실현을 의미한다--자존자의 자아-계시 속에 자발적으로 참여하게 되고, 전체 무한대의 절대 의지 부분 곧 절대적인 아버지의 최종 아들로서 영원히 남아있을 그런 인격체들이 사는, 무한한 성단{星團}을 포함한다.
106:8.23 (1173.1) As we philosophically conceive of the I AM in past eternity, he is alone, there is none beside him. Looking forward into future eternity, we do not see that the I AM could possibly change as an existential, but we are inclined to forecast a vast experiential difference. Such a concept of the I AM implies full self-realization—it embraces that limitless galaxy of personalities who have become volitional participants in the self-revelation of the I AM, and who will remain eternally as absolute volitional parts of the totality of infinity, final sons of the absolute Father.

9. 실존적인 무한 통합  

9. Existential Infinite Unification

    삼위일체들의 삼위일체 개념에서, 우리는 무한한 실체의 체험적 통합이 가능하다고 가정하며, 이 모든 것이 아주-먼, 정말로 아득히 먼 미래 영원 속에서 일어날지 모른다는 이론을 때때로 제기한다. 그럼에도, 모든 과거와 미래의 우주 시대처럼, 오늘날 무한의 통합이 바로 이 시대에 실제로 있으며;그런 통합은 낙원 삼위일체 안에서 실존한다. 체험하는 실체로서 무한성 통합은, 상상할 수 없을 정도로 먼 훗날의 일이지만, 제한없는 무한성 통일이 우주 실존의 현 순간을 지배하고, 모든 실체의 다양성을 절대상태인 실존적 장엄함으로 통합한다.
106:9.1 (1173.2) In the concept of the Trinity of Trinities we postulate the possible experiential unification of limitless reality, and we sometimes theorize that all this may happen in the utter remoteness of far-distant eternity. But there is nonetheless an actual and present unification of infinity in this very age as in all past and future universe ages; such unification is existential in the Paradise Trinity. Infinity unification as an experiential reality is unthinkably remote, but an unqualified unity of infinity now dominates the present moment of universe existence and unites the divergencies of all reality with an existential majesty that is absolute.
    영원성이 완성된 완결 수준에서 무한한 통합을 생각하려고 애쓸 때, 유한한 피조물은 자신의 유한 실존에 내재된 지능 한계에 직면한다. 시공간과 체험은 피조물 개념에 방해물이지만;그럼에도, 시간이 없고 공간에서 분리되고 체험이 제외된다면, 어떤 피조물이든지 우주 실체에 대한 제한된 납득마저 성취할 수 없다. 시간에 대한 민감성 없이는 어떤 진화 피조물도, 연속되는 관계를 도저히 감지할 수 없다. 공간을 감지하지 못한다면 어떤 피조물도, 동시에 일어나는 관계를 헤아릴 수 없다. 체험 없이는 어떤 진화 피조물도 존재할 수조차 없으며;오직 일곱 무한 절대자만이 정말로 체험을 초월하고, 이조차 특정 국면에서는 체험적일지도 모른다.
106:9.2 (1173.3) When finite creatures attempt to conceive of infinite unification on the finality levels of consummated eternity, they are face to face with intellect limitations inherent in their finite existences. Time, space, and experience constitute barriers to creature concept; and yet, without time, apart from space, and except for experience, no creature could achieve even a limited comprehension of universe reality. Without time sensitivity, no evolutionary creature could possibly perceive the relations of sequence. Without space perception, no creature could fathom the relations of simultaneity. Without experience, no evolutionary creature could even exist; only the Seven Absolutes of Infinity really transcend experience, and even these may be experiential in certain phases.
    시공간과 체험은, 사람이 상대적 실체를 감지하는 데 가장 큰 도구지만, 그래도 실체를 철저히 감지하는 데는 가장 끔찍한 방해물이다. 필사자 및 기타 많은 우주 피조물은, 잠재하는 것들이 공간에서 현실이 되고, 시간이 지나면 진화하여 결실한다고 생각할 필요가 있음을 알아차리지만, 이런 전체 과정은, 낙원에서 그리고 영원 속에서 실제로 발생하지 않는 시간-공간 현상이다. 절대 수준에는 시간도 공간도 없으며;거기서는 잠재적인 모든 것이 실제적인 것으로서 감지될지도 모른다.
106:9.3 (1173.4) Time, space, and experience are man’s greatest aids to relative reality perception and yet his most formidable obstacles to complete reality perception. Mortals and many other universe creatures find it necessary to think of potentials as being actualized in space and evolving to fruition in time, but this entire process is a time-space phenomenon which does not actually take place on Paradise and in eternity. On the absolute level there is neither time nor space; all potentials may be there perceived as actuals.
    모든 실체를 통합하는 개념은, 이 우주 시대 또는 다른 어느 우주 시대든지 상관없이, 실존적인 것과 체험적인 것:기본적으로 이 두 가지다. 그런 통일은, 삼위일체들의 삼위일체 안에서 체험으로 실현되는 과정에 있으나, 이런 삼중 삼위일체가 명백히 실현되는 정도는, 시공우주에서 실체에 대한 제한조건과 불완전성이 사라지는 데 정비례한다. 그러나 실체의 전체 종합은, 무조건, 영원히, 그리고 실존적으로 낙원 삼위일체 안에 현존하는데, 그 속에서 바로 이 우주 순간에, 무한한 실체는 절대로 통합돼있다.
106:9.4 (1173.5) The concept of the unification of all reality, be it in this or any other universe age, is basically twofold: existential and experiential. Such a unity is in process of experiential realization in the Trinity of Trinities, but the degree of the apparent actualization of this threefold Trinity is directly proportional to the disappearance of the qualifications and imperfections of reality in the cosmos. But total integration of reality is unqualifiedly and eternally and existentially present in the Paradise Trinity, within which, at this very universe moment, infinite reality is absolutely unified.
    체험적 및 실존적 관점이 만든 역설{逆說}은 불가피하고, 낙원 삼위일체삼위일체들의 삼위일체는 각각, 오직 시간-공간 상대성으로써만 필사자들이 감지할 수 있는 영원성 관계라는 사실에 어느 정도 입각한다. 삼위일체들의 삼위일체가 점차 체험으로 현실화되는 것에 대한 인간 개념--곧 시간 관점--은, 이것이 이미 사실화됐음을 추가적으로 가정함으로--곧 영원의 관점으로-- 보충돼야한다. 그러나 이 두 관점이 어떻게 조화될 수 있을 것인가? 낙원 삼위일체가 실존적으로 무한히 통합될 것이며, 체험하는 삼위일체들의 삼위일체가 실제로 현존하고 철저히 형태화됐음을 간파하지 못하는 것은 부분적으로 다음의 이유 때문에 상호 왜곡으로 말미암는다는 그 진실을 받아들이라고, 우리는 유한 필사자들에게 제안한다:
106:9.5 (1174.1) The paradox created by the experiential and the existential viewpoints is inevitable and is predicated in part on the fact that the Paradise Trinity and the Trinity of Trinities are each an eternity relationship which mortals can only perceive as a time-space relativity. The human concept of the gradual experiential actualization of the Trinity of Trinities—the time viewpoint—must be supplemented by the additional postulate that this is already a factualization—the eternity viewpoint. But how can these two viewpoints be reconciled? To finite mortals we suggest the acceptance of the truth that the Paradise Trinity is the existential unification of infinity, and that the inability to detect the actual presence and completed manifestation of the experiential Trinity of Trinities is in part due to reciprocal distortion because of:
    1. 인간의 제한된 관점, 즉 제한없는 영원성 개념을 파악할 능력이 없음.
106:9.6 (1174.2) 1. The limited human viewpoint, the inability to grasp the concept of unqualified eternity.
    2. 불완전한 인간 상태, 즉 절대 체험 수준으로부터 멀리 떨어져있음.
106:9.7 (1174.3) 2. The imperfect human status, the remoteness from the absolute level of experientials.
    3. 인간이 실존하는 목적, 즉 인류는 체험이라는 기법으로 진화하도록 설계돼있고, 따라서 본래부터 구조적으로 체험에 의존할 수밖에 없다는 사실. 오직 절대자만이 실존적인 동시에 체험할 수 있다.
106:9.8 (1174.4) 3. The purpose of human existence, the fact that mankind is designed to evolve by the technique of experience and, therefore, must be inherently and constitutively dependent on experience. Only an Absolute can be both existential and experiential.
    낙원 삼위일체에서 우주 아버지삼위일체들의 삼위일체자존자시며, 아버지가 무한하심을 피조물이 체험하지 못하는 것은 유한한 한계 때문이다. 실존적이고 홀로 계시고 도달할 수 없는 삼위일체-이전 자존자 개념과, 체험적인 삼위일체들의 삼위일체-이후에 도달 가능한 자존자라는 가정은 하나의 동일한 가설이며;무한자 안에는 어떤 실체적 변화도 발생되지 않았으며;겉으로 나타나는 모든 발전은, 실체를 받아들일 수 있는 능력과 시공우주의 진가를 알아볼 수 있는 능력의 증가로 인한 것이다.
106:9.9 (1174.5) The Universal Father in the Paradise Trinity is the I AM of the Trinity of Trinities, and the failure to experience the Father as infinite is due to finite limitations. The concept of the existential, solitary, pre-Trinity nonattainable I AM and the postulate of the experiential post-Trinity of Trinities and attainable I AM are one and the same hypothesis; no actual change has taken place in the Infinite; all apparent developments are due to increased capacities for reality reception and cosmic appreciation.
    결국, 자존자는 존재하는 모든 것 이전에 존재해야하고 체험하는 모든 것 이후에 존재해야한다. 인간 정신 속에 있는 영원성과 무한성의 역설을 이런 관념들이 명확하게 설명하지는 못하겠으나, 적어도 그런 유한한 지능이, 결코 끝나지 않을 이런 문제들, 즉 살빙톤에서 그리고 나중에는 완결성취자들로서 너희의 영원한 경력이 널리-퍼지는 우주들에서 끝없이 이어지는 미래에도 너희의 흥미를 계속 돋우게 될 문제와 새롭게 씨름하도록 자극하리라는 것은 분명하다.
106:9.10 (1174.6) The I AM, in the final analysis, must exist before all existentials and after all experientials. While these ideas may not clarify the paradoxes of eternity and infinity in the human mind, they should at least stimulate such finite intellects to grapple anew with these never-ending problems, problems which will continue to intrigue you on Salvington and later as finaliters and on throughout the unending future of your eternal careers in the wide-spreading universes.
    영원을 향한 마지막 탐색이, 끝없이 무한을 탐험하는 것 곧 1 근원 및 중심의 절대성을 찾아내는 끝없는 탐사 여행임을, 모든 우주 인격체는 곧 깨닫기 시작할 것이다. 우리 모두는, 모든 피조물 성장이 아버지처럼 되는 것에 비례함을 머지않아 알게 된다. 우리는 하나님 뜻대로 사는 것이 무한의 끝없는 가능성에 이르는 영원한 신분증 그 자체임을 이해하게 된다. 무한자를 찾는 데 성공하는 것이, 아버지를 닮음을 성취하는 데 정비례하고, 이 우주 시대에 아버지의 실체들이 신성{神性}의 특성들 내부에 계시된다는 것을, 필사자는 언젠가 깨달을 것이다. 그리고 신성의 이런 특성은 우주 피조물이 거룩하게 사는 체험에서 개인적으로 이용되며, 거룩하게 산다는 것은 하나님 뜻대로 산다는 것을 의미한다.
106:9.11 (1174.7) Sooner or later all universe personalities begin to realize that the final quest of eternity is the endless exploration of infinity, the never-ending voyage of discovery into the absoluteness of the First Source and Center. Sooner or later we all become aware that all creature growth is proportional to Father identification. We arrive at the understanding that living the will of God is the eternal passport to the endless possibility of infinity itself. Mortals will sometime realize that success in the quest of the Infinite is directly proportional to the achievement of Fatherlikeness, and that in this universe age the realities of the Father are revealed within the qualities of divinity. And these qualities of divinity are personally appropriated by universe creatures in the experience of living divinely, and to live divinely means actually to live the will of God.
    물질적이고 진화적인 유한한 피조물에게, 아버지 뜻에 따라 사는 인생은 인격체의 경기장에서 영적 우위를 달성하는 데 직접 연결되며, 아버지-무한자를 납득함에 그런 피조물을 한 걸음 더 가까이 데려다 준다. 아버지를 닮는 그런 인생은, 진리에 입각하고 아름다움에 민감하고 선함이 지배하는 인생이다. 하나님을 아는 그런 인간은, 경배함으로써 내적으로 빛을 받고 외적으로는 모든 인격체가 우주에서 형제관계라는 마음으로 봉사에 전념하는데, 이 봉사는 자비로 가득하고 사랑으로 인해 동기가 유발되어 베푸는 것이며, 한편 인생의 이런 모든 특성은, 시공우주 지혜와 자아를-실현하는 수준, 하나님을-발견하고 아버지께 경배 드리는 끊임없이-상승하는 수준에서, 진화하는 인격 안에 통합된다.
106:9.12 (1175.1) To material, evolutionary, finite creatures, a life predicated on the living of the Father’s will leads directly to the attainment of spirit supremacy in the personality arena and brings such creatures one step nearer the comprehension of the Father-Infinite. Such a Father life is one predicated on truth, sensitive to beauty, and dominated by goodness. Such a God-knowing person is inwardly illuminated by worship and outwardly devoted to the wholehearted service of the universal brotherhood of all personalities, a service ministry which is filled with mercy and motivated by love, while all these life qualities are unified in the evolving personality on ever-ascending levels of cosmic wisdom, self-realization, God-finding, and Father worship.
    [네바돈의 한 멜기세덱이 제시했음.]
106:9.13 (1175.2) [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]



Back to Top