높은 계층의 우주 지성체들도, 무한성을 오직 부분적으로만 납득할 수 있고, 실체의 완결성을 오직 상대적으로만 이해할 수 있다. 실재라고 불리는 모든 것의 기원 및 운명의 영원함과-신비를 통찰하려고 할 때, 인간 정신은 영원성과-무한성을 거의 무한한 타원{橢圓}이라고 상상함으로써 그 문제에 접근하는 것이 도움 될지 모르는데, 이 타원은 하나의 절대 원인으로 인해서 생겼고, 어떤 절대적이고 무한한 운명 잠재력을 늘 추구하면서, 끝없이 다양화되는 우주 궤도에 두루 작용한다.
105:0.1 (1152.1)TO EVEN high orders of universe intelligences infinity is only partially comprehensible, and the finality of reality is only relatively understandable. The human mind, as it seeks to penetrate the eternity-mystery of the origin and destiny of all that is called real, may helpfully approach the problem by conceiving eternity-infinity as an almost limitless ellipse which is produced by one absolute cause, and which functions throughout this universal circle of endless diversification, ever seeking some absolute and infinite potential of destiny.
필사자 지능이 실체 전부의 개념을 파악하려고 애쓸 때, 그런 유한 정신은 무한한-실체와 대면하게 되며;실체의 총계는 무한이고, 그렇기 때문에 개념 수용력에서 무한하지 않은 어떤 정신도, 이를 결코 충분히 납득할 수 없다.
105:0.2 (1152.2)When the mortal intellect attempts to grasp the concept of reality totality, such a finite mind is face to face with infinity-reality; reality totality is infinity and therefore can never be fully comprehended by any mind that is subinfinite in concept capacity.
인간 정신은 영원성을 지닌 실존에 대한 적절한 개념을 도저히 만들어낼 수 없고, 그런 납득 없이는 실체 전부에 대한 우리의 개념들조차 설명하기가 불가능하다. 그럼에도, 우리는 그런 진술을 시도해보려 하는데, 필사 정신이 납득하는 수준까지 해석하고-변경하는 과정에서, 우리의 개념들이 심각하게 왜곡될 수밖에 없음도 충분히 알고 있다.
105:0.3 (1152.3)The human mind can hardly form an adequate concept of eternity existences, and without such comprehension it is impossible to portray even our concepts of reality totality. Nevertheless, we may attempt such a presentation, although we are fully aware that our concepts must be subjected to profound distortion in the process of translation-modification to the comprehension level of mortal mind.
1. 철학적자존자개념
1. The Philosophic Concept of the I AM
여러 우주의 철학자들은, 무한 속에서 근본적 절대 인과관계가, 무한하고 영원하고 절대적인 자존자{自存者}로서 활동하시는 우주 아버지께 있다고 추정한다.
105:1.1 (1152.4)Absolute primal causation in infinity the philosophers of the universes attribute to the Universal Father functioning as the infinite, the eternal, and the absolute I AM.
이 무한 자존자 개념을 필사 지식인에게 제시하는 데에는, 뒤따르는 위험 요소가 많이 있는데, 이 개념은 인간이 체험으로 이해하는 것과 너무 거리가 멀어서, 의미를 심각하게 왜곡하고 가치를 오해하게 만들기 때문이다. 그럼에도, 철학적 자존자 개념은, 절대적 기원{起源}과 무한한 운명을 부분적으로 납득해보려고 시도하도록, 유한 존재들에게 어떤 기초를 제공한다. 그러나 실체의 발생과 결실{結實}을 밝히려고 우리가 어떤 시도를 하든지, 이 자존자 개념은, 모든 인격 의미와 가치에서 신격의 제1 인격자 곧 모든 인격체의 우주 아버지와 똑같은 의미임을 분명히 해두자. 하지만 이 자존자라는 가정{假定}은, 신격화되지 않은 우주 실체의 영역에서는 아주 분명하게 확인될 수 없다.
105:1.2 (1152.5)There are many elements of danger attendant upon the presentation to the mortal intellect of this idea of an infinite I AM since this concept is so remote from human experiential understanding as to involve serious distortion of meanings and misconception of values. Nevertheless, the philosophic concept of the I AM does afford finite beings some basis for an attempted approach to the partial comprehension of absolute origins and infinite destinies. But in all our attempts to elucidate the genesis and fruition of reality, let it be made clear that this concept of the I AM is, in all personality meanings and values, synonymous with the First Person of Deity, the Universal Father of all personalities. But this postulate of the I AM is not so clearly identifiable in undeified realms of universal reality.
자존자는 무한자시며; 자존자는 또한 무한이시다. 연속되는 시간 관점에서 볼 때, 모든 실체는 무한하신 자존자 안에서 기원되는데, 무한한 과거 영원성 속에 그가 홀로 실존했다는 것이, 유한 피조물의 첫 철학적 가정이 돼야한다. 자존자 개념은, 제한없는 무한대, 즉 무한한 영원 전체 속에서 언제나 존재할 수 있는 모든 것이 아직 분화{分化}되지 않은, 그런 실체를 암시한다.
105:1.3 (1152.6)The I AM is the Infinite; the I AM is also infinity. From the sequential, time viewpoint, all reality has its origin in the infinite I AM, whose solitary existence in past infinite eternity must be a finite creature’s premier philosophic postulate. The concept of the I AM connotes unqualified infinity, the undifferentiated reality of all that could ever be in all of an infinite eternity.
실존적 개념으로서 자존자는, 신격화되지 않고 비신격화되지도 않으며, 실제적이지 않고 잠재적이지도 않으며, 인격적이지 않고 비인격적이지도 않으며, 정적{靜的}이지 않고 역동적이지도 않다. 자존자가 계신다고 말하는 것 외에는, 어떤 제한조건도 무한자에게 적용할 수 없다. 자존자라는 철학적 가정은, 무조건 절대자 개념보다 납득하기가 다소 더 어려운, 하나의 우주 개념이다.
105:1.4 (1153.1)As an existential concept the I AM is neither deified nor undeified, neither actual nor potential, neither personal nor impersonal, neither static nor dynamic. No qualification can be applied to the Infinite except to state that the I AM is. The philosophic postulate of the I AM is one universe concept which is somewhat more difficult of comprehension than that of the Unqualified Absolute.
유한 정신에게는 그저 어떤 시작이 있을 수밖에 없으며, 실체가 되는 데 어떤 진정한 시작이 결코 없었을지라도, 여전히 실체가 무한에 이르기까지 나타나는 어떤 근원적 관계는 여전히 존재한다. 전실체{前實體}, 원시{原始}, 영원{永遠} 상황은 다음과 같이 생각될 수 있다:무한히 까마득한 어떤 가상{假想}하는 영원한-과거의 어느 순간에 자존자는 물체인 동시에 비물체이며, 원인인 동시에 결과이며, 의지작용인 동시에 반응이라고 해도 좋다. 가상하는 이런 영원의 순간에는 무한 전반에 아무런 분화{分化}가 없었다. 무한은 무한자로 채워지고;무한자는 무한을 포함한다. 이것이 영원에 대하여 가상한 정적{靜的} 순간이며;실상은 그들의 잠재력 속에 아직 가둬진 상태였고, 잠재력은 자존자의 무한 속에서 아직 나타나지 않았다. 그러나 우리는 이렇게 추측하는 상황에서도, 자아-의지 가능성이 실존함을 가정해야한다.
105:1.5 (1153.2)To the finite mind there simply must be a beginning, and though there never was a real beginning to reality, still there are certain source relationships which reality manifests to infinity. The prereality, primordial, eternity situation may be thought of something like this: At some infinitely distant, hypothetical, past-eternity moment, the I AM may be conceived as both thing and no thing, as both cause and effect, as both volition and response. At this hypothetical eternity moment there is no differentiation throughout all infinity. Infinity is filled by the Infinite; the Infinite encompasses infinity. This is the hypothetical static moment of eternity; actuals are still contained within their potentials, and potentials have not yet appeared within the infinity of the I AM. But even in this conjectured situation we must assume the existence of the possibility of self-will.
사람이 우주 아버지를 납득하는 것은 개인적인 체험임을 항상 기억해라. 너희의 영적 아버지이신 하나님을, 너희뿐만 아니라 모든 다른 필사자도 납득할 수 있지만;너희가 체험적으로 경배할만한 우주 아버지 개념은, 제1 근원 및 중심 곧 자존자가 무한하시다는 너희의 철학적 가정보다 반드시 작음에 틀림없다. 우리가 아버지에 관하여 말할 때, 고등{高等} 피조물과 하등 피조물이 이해할 수 있는 하나님을 뜻하지만, 신격에게는 우주의 피조물이 납득할 수 없는 것이 훨씬 많이 있다. 너희의 아버지요 내 아버지이신 하나님은, 우리의 인격 안에서 실제로 체험하는 실체로서 우리가 감지하는, 무한자의 그 국면이지만, 자존자는 제1 근원 및 중심에 대해서 알 수 없다고 우리가 느끼는 모든 것에 대한 우리의 가설로서 항상 남아계신다. 그리고 그 가설조차 원래 실체의 헤아릴 수 없는 무한성에 훨씬 못 미친다.
105:1.6 (1153.3)Ever remember that man’s comprehension of the Universal Father is a personal experience. God, as your spiritual Father, is comprehensible to you and to all other mortals; but your experiential worshipful concept of the Universal Father must always be less than your philosophic postulate of the infinity of the First Source and Center, the I AM. When we speak of the Father, we mean God as he is understandable by his creatures both high and low, but there is much more of Deity which is not comprehensible to universe creatures. God, your Father and my Father, is that phase of the Infinite which we perceive in our personalities as an actual experiential reality, but the I AM ever remains as our hypothesis of all that we feel is unknowable of the First Source and Center. And even that hypothesis probably falls far short of the unfathomed infinity of original reality.
온갖 우주는, 거기에 거주하는 무수한 인격체 무리들과 함께, 방대하고 복잡한 유기체에 해당되지만, 제1 근원 및 중심은 자신의 의도적 지시에 반응해서 실재하게 된 우주들 및 인격체들보다 무한히 더 복잡하다. 네가 총우주의 장관{壯觀}을 보고 두려운 마음이 들 때, 잠시 멈춰서, 이런 상상할 수 없는 창조조차 무한자의 부분적 계시에 지나지 않는다는 것을 생각하기 바란다.
105:1.7 (1153.4)The universe of universes, with its innumerable host of inhabiting personalities, is a vast and complex organism, but the First Source and Center is infinitely more complex than the universes and personalities which have become real in response to his willful mandates. When you stand in awe of the magnitude of the master universe, pause to consider that even this inconceivable creation can be no more than a partial revelation of the Infinite.
무한은, 필사자가 납득할 수 있는 체험 수준과는 정말로 거리가 멀지만, 유란시아에서 이 시대에도, 무한에 대한 너희의 개념은 점점 자라고 있고, 미래의 영원을 향해서 앞으로 뻗어가는 너희의 끝없는 생애들 내내 계속 자라갈 것이다. 제한없는 무한은 유한 피조물에게 무의미하지만, 무한은 스스로-제한할 수 있고, 모든 수준의 우주 실존들에게 실체를 표현하도록 허용한다. 그리고 무한자가 모든 우주 인격체들을 향해서 돌리는 그 얼굴은, 아버지 곧 사랑이 넘치는 우주 아버지의 얼굴이다.
105:1.8 (1153.5)Infinity is indeed remote from the experience level of mortal comprehension, but even in this age on Urantia your concepts of infinity are growing, and they will continue to grow throughout your endless careers stretching onward into future eternity. Unqualified infinity is meaningless to the finite creature, but infinity is capable of self-limitation and is susceptible of reality expression to all levels of universe existences. And the face which the Infinite turns toward all universe personalities is the face of a Father, the Universal Father of love.
2. 삼자일체이고칠중인자존자
2. The I AM as Triune and as Sevenfold
실체의 기원을 고려할 때, 모든 절대 실체가 영원부터 있다는 것과, 실재하기 시작한 적 없이 있다는 것을 늘 기억해라. 우리는 신격의 세 실존적 인격자, 낙원 섬, 그리고 세 절대자를 절대 실체로 언급한다. 우리가 일곱 실체의 연속되는 기원을 인간에게 제시할 때 시간-공간 언어에 의존할지라도, 이 일곱 실체는 대등하게 영원하다.
105:2.1 (1153.6)In considering the genesis of reality, ever bear in mind that all absolute reality is from eternity and is without beginning of existence. By absolute reality we refer to the three existential persons of Deity, the Isle of Paradise, and the three Absolutes. These seven realities are co-ordinately eternal, notwithstanding that we resort to time-space language in presenting their sequential origins to human beings.
실체의 기원을 연대{年代} 순으로 계속 설명하려면, 자존자 안에 의지가 “처음” 표현되고, 이 영향에 “처음” 반응하는, 이론적으로 가정하는 순간이 있어야한다. 우리가 실체의 기원과 발생을 설명하려고 시도할 때, 이 단계는 무궁한 존재에서 무한한 분이 스스로 분리하는 것으로 상상해도 되지만, 이런 이중 관계를 가정함은, 무한자, 즉 자존자가 영원히 연속하는 것을 인식함으로 삼자일체 개념작용에 이르기까지, 반드시 확장돼야한다.
105:2.2 (1154.1)In following the chronological portrayal of the origins of reality, there must be a postulated theoretical moment of “first” volitional expression and “first” repercussional reaction within the I AM. In our attempts to portray the genesis and generation of reality, this stage may be conceived as the self-differentiation of The Infinite One from The Infinitude, but the postulation of this dual relationship must always be expanded to a triune conception by the recognition of the eternal continuum of The Infinity, the I AM.
자존자가 이렇게 스스로-변신하시는 것은, 신격화된 실체와 신격화되지않은 실체, 잠재적이고 실제적인 실체, 그리고 도저히 그렇게 분류될 수 없는, 어떤 다른 실체들로 마침내 다양하게 분화되기에 이르렀다. 이론적으로 일원적인 자존자의 이런 분화는, 바로 그 자존자 안에서 일어나는 동시적 관계들로 인해 영원히 통합된다--이 자존자는 잠재이전이고, 실제이전이고, 인격이전인, 홀로단정적인 선{先}실체인데, 이 선실체는 무한하지만 제1 근원 및 중심 현존에서 절대로서 드러나고, 우주 아버지의 무한한 사랑 안에서 인격으로서 드러난다.
105:2.3 (1154.2)This self-metamorphosis of the I AM culminates in the multiple differentiation of deified reality and of undeified reality, of potential and actual reality, and of certain other realities that can hardly be so classified. These differentiations of the theoretical monistic I AM are eternally integrated by simultaneous relationships arising within the same I AM—the prepotential, preactual, prepersonal, monothetic prereality which, though infinite, is revealed as absolute in the presence of the First Source and Center and as personality in the limitless love of the Universal Father.
자존자는, 이런 내부 변신으로 말미암아, 칠중{七重}의 자아-관계를 위한 기초를 놓는다. 혼자인 자존자라는 (한때의) 철학적 개념과, 삼자일체인 (한때의) 과도기적 자존자 개념은, 이제 칠중으로서의 자존자를 포함할 만큼 확장될 수 있다. 이 칠중--곧 일곱 현상의-- 본성은, 일곱 무한 절대자에 대한 관계로 제시되는 것이 최선일지 모른다:
105:2.4 (1154.3)By these internal metamorphoses the I AM is establishing the basis for a sevenfold self-relationship. The philosophic (time) concept of the solitary I AM and the transitional (time) concept of the I AM as triune can now be enlarged to encompass the I AM as sevenfold. This sevenfold—or seven phase—nature may be best suggested in relation to the Seven Absolutes of Infinity:
1. 우주 아버지. 영원 아들의 아버지이신 자존자. 이는 실재하는 자들의 원초적 인격 관계다. 아들의 절대 인격은, 하나님이 아버지시라는 사실을 절대화하고, 모든 인격체의 잠재적 아들신분을 설립한다. 이 관계는, 무한자가 인격임을 확증하고, 그 영적 계시를 원조{元祖} 아들의 인격 안에서 완성한다. 아직 육체 속에 있는 동안에 우리 아버지를 경배할 수 있는 필사자도, 자존자의 이 단계를 영적 수준에서 어느 정도 체험할 수 있다.
105:2.5 (1154.4)1. The Universal Father. I AM father of the Eternal Son. This is the primal personality relationship of actualities. The absolute personality of the Son makes absolute the fact of God’s fatherhood and establishes the potential sonship of all personalities. This relationship establishes the personality of the Infinite and consummates its spiritual revelation in the personality of the Original Son. This phase of the I AM is partially experiencible on spiritual levels even by mortals who, while yet in the flesh, may worship our Father.
2. 우주 통제관. 영원한 낙원의 원인이신 자존자. 이는 실재하는 자들의 원초적인 비인격적 관계 곧 비영적 원조 연합이다. 우주 아버지는 사랑이신-하나님이고;우주 통제관은 원형{原型}이신-하나님이다. 이 관계는 형태--곧 구성--의 잠재성을 설정하고, 비인격적 관계와 비영적 관계의 기본종합 원형--곧 모든 복사본을 만들게 하는 근본 원형--을 결정한다.
105:2.6 (1154.5)2. The Universal Controller. I AM cause of eternal Paradise. This is the primal impersonal relationship of actualities, the original nonspiritual association. The Universal Father is God-as-love; the Universal Controller is God-as-pattern. This relationship establishes the potential of form—configuration—and determines the master pattern of impersonal and nonspiritual relationship—the master pattern from which all copies are made.
3. 우주의 창조주. 영원 아들과 하나이신 자존자. (낙원에서) 아버지와 아들의 이 합동이 창조적 순환을 개시하는데, 공동 인격과 영원한 우주가 출현함으로 완성된다. 유한한 필사자 관점에서 보면, 하보나 창조가 영원히 출현함과 함께 실체가 정말로 시작된다. 신격의 이런 창조 활동은, 행동의 하나님으로 인해서 그리고 행동의 하나님을 통해서 이뤄지는데, 본질적으로 그는, 실재하는 것들의 모든 수준에서 명시되고 모든 수준에 대하여 명시된, 아버지-아들의 통일이다. 따라서 신의 창조성은, 틀림없이 통일된 특징을 가지며, 이런 통일성은, 아버지-아들이라는 이원성의 절대적 하나 되심과 아버지-아들-영의 삼위일체가 바깥으로 반사된 것이다.
105:2.7 (1154.6)3. The Universal Creator. I AM one with the Eternal Son. This union of the Father and the Son (in the presence of Paradise) initiates the creative cycle, which is consummated in the appearance of conjoint personality and the eternal universe. From the finite mortal’s viewpoint, reality has its true beginnings with the eternity appearance of the Havona creation. This creative act of Deity is by and through the God of Action, who is in essence the unity of the Father-Son manifested on and to all levels of the actual. Therefore is divine creativity unfailingly characterized by unity, and this unity is the outward reflection of the absolute oneness of the duality of the Father-Son and of the Trinity of the Father-Son-Spirit.
4. 무한한 유지자. 스스로-연합하는 자존자. 이는 실체의 근본적인 정적{靜的} 및 잠재적 연합이다. 이 관계에서, 제한있는 것과 제한없는 것 모두가 보정{補整}된다. 이 자존자 국면은, 우주 절대자--곧 신격과 무조건 절대자들을 통합하는 자--로서 이해되는 것이 가장 좋다.
105:2.8 (1155.1)4. The Infinite Upholder. I AM self-associative. This is the primordial association of the statics and potentials of reality. In this relationship, all qualifieds and unqualifieds are compensated. This phase of the I AM is best understood as the Universal Absolute—the unifier of the Deity and the Unqualified Absolutes.
5. 무한한 잠재력. 스스로-제한한 자존자. 이는 자존자가 의지로 스스로를-제한함에 대해서 영원히 증거하는 무한의 기준점이며, 그 덕분으로 삼중적 자기-표현과 자기-계시가 이뤄졌다. 자존자의 이 국면을 대개 신격 절대자라고 이해한다.
105:2.9 (1155.2)5. The Infinite Potential. I AM self-qualified. This is the infinity bench mark bearing eternal witness to the volitional self-limitation of the I AM by virtue of which there was achieved threefold self-expression and self-revelation. This phase of the I AM is usually understood as the Deity Absolute.
6. 무한한 수용력. 정적{靜的}이면서-반응하는 자존자. 이는 끝없는 행렬 곧 모든 시공우주가 미래에 확장할 가능성이다. 자존자의 이 국면은, 아마 인력{引力}을 초월하는 무조건 절대자 현존이라고 생각하는 것이 가장 좋을 것이다.
105:2.10 (1155.3)6. The Infinite Capacity. I AM static-reactive. This is the endless matrix, the possibility for all future cosmic expansion. This phase of the I AM is perhaps best conceived as the supergravity presence of the Unqualified Absolute.
7. 우주의 한 분 무한자. 자존자로서 자존자. 이는 무한자의 평형상태 또는 자아-관계, 즉 무한한-실체가 영원한 사실이요 실체가-무한하다는 보편적 진리다. 이 관계가 인격으로서 식별될 수 있는 한, 모든 인격--심지어 절대 인격--의 거룩하신 아버지 안에서 우주들에게 드러난다. 이 관계가 비인격적이라고 표현될 수 있는 한, 우주 아버지 현존 안에서, 우주들이 이를 순수한 에너지와 순수한 영의 절대 통일로서 접촉한다. 이 관계가 절대적이라고 납득될 수 있는 한, 이는 제1 근원 및 중심의 탁월함에서 드러나며;공간에 있는 피조물로부터 낙원 시민에 이르기까지, 우리 모두는 그분 안에서 살고 움직이고 우리의 존재를 누리며;이는 무한소{無限小} 궁극체의 경우와 마찬가지로 총우주에서도 똑같이 참말이고, 지금까지 그래왔던 것처럼 앞으로도 똑같이 참말일 것이다.
105:2.11 1155.4)7. The Universal One of Infinity. I AM as I AM. This is the stasis or self-relationship of Infinity, the eternal fact of infinity-reality and the universal truth of reality-infinity. In so far as this relationship is discernible as personality, it is revealed to the universes in the divine Father of all personality—even of absolute personality. In so far as this relationship is impersonally expressible, it is contacted by the universe as the absolute coherence of pure energy and of pure spirit in the presence of the Universal Father. In so far as this relationship is conceivable as an absolute, it is revealed in the primacy of the First Source and Center; in him we all live and move and have our being, from the creatures of space to the citizens of Paradise; and this is just as true of the master universe as of the infinitesimal ultimaton, just as true of what is to be as of that which is and of what has been.
3. 일곱무한절대자
3. The Seven Absolutes of Infinity
자존자 안에서 일곱 주요 관계는, 일곱 무한 절대자로서 영존화{永存化}한다. 그러나 우리가 순서대로 이야기함으로써 실체의 기원과 무한성의 분화를 설명하더라도, 사실은 일곱 절대자 모두가 제한없이 그리고 대등하게 영원하다. 필사 정신은 그분들의 시초{始初}를 이해할 필요가 있을지 모르지만, 일곱 절대자에게 시작이 없었음을 깨달음으로 이 생각을 항상 물리쳐야하며;그분들은 영원하고 그렇게 항상 존재해왔다. 일곱 절대자는 실체의 전제조건이다. 그분들은 본 문서들에서 다음과 같이 설명돼왔다:
105:3.1 (1155.5)The seven prime relationships within the I AM eternalize as the Seven Absolutes of Infinity. But though we may portray reality origins and infinity differentiation by a sequential narrative, in fact all seven Absolutes are unqualifiedly and co-ordinately eternal. It may be necessary for mortal minds to conceive of their beginnings, but always should this conception be overshadowed by the realization that the seven Absolutes had no beginning; they are eternal and as such have always been. The seven Absolutes are the premise of reality. They have been described in these papers as follows:
1. 제1 근원 및 중심. 신격의 제1 인격자이고 근본적인 비신격 원형, 하나님, 우주 아버지, 창조자, 통제관, 유지자, 보편적 사랑, 영원한 영, 무한 에너지;모든 잠재성의 잠재성이고 모든 실재하는 것들의 근원;모든 정적인 것의 안정성이고 모든 변화의 원동력;원형의 근원이고 인격자들의 아버지. 집단으로서, 일곱 절대자 전체는 무한성과 동등하지만, 우주 아버지 자신은 실제로 무한하시다.
105:3.2 (1155.6)1. The First Source and Center. First Person of Deity and primal nondeity pattern, God, the Universal Father, creator, controller, and upholder; universal love, eternal spirit, and infinite energy; potential of all potentials and source of all actuals; stability of all statics and dynamism of all change; source of pattern and Father of persons. Collectively, all seven Absolutes equivalate to infinity, but the Universal Father himself actually is infinite.
2. 제2 근원 및 중심. 신격의 제2 인격자, 영원한 원조 아들;자존자의 절대 인격 실체들이며, “자존자 인격”을 실현하고-계시하기 위한 기초. 어떤 인격체도, 영원 아들을 통하지 않고서는 우주 아버지께 도달하기를 기대할 수 없으며;모든 인격체의 이 절대 원형이 조처하여 도와주지 않으면, 아무 인격체도 영 수준의 실존에 도달할 수 없다. 제2 근원 및 중심 안에서, 영은 제한없는 반면 인격은 절대적이다.
105:3.3 (1155.7)2. The Second Source and Center. Second Person of Deity, the Eternal and Original Son; the absolute personality realities of the I AM and the basis for the realization-revelation of “I AM personality.” No personality can hope to attain the Universal Father except through his Eternal Son; neither can personality attain to spirit levels of existence apart from the action and aid of this absolute pattern for all personalities. In the Second Source and Center spirit is unqualified while personality is absolute.
3. 낙원 근원 및 중심. 제2 비신격{非神格} 원형, 영원한 낙원 섬;“자존자 세력”을 실현하고-계시하기 위한 기초이고, 우주 전반에 걸친 인력{引力} 통제를 확립시키기 위한 토대. 실제화되고, 비영적이고, 비인격적이고, 의지가 없는 모든 실체에게, 낙원은 절대 원형{原型}이다. 영 에너지가, 어머니이신-아들의 절대 인격을 통해서 우주 아버지와 관련됨과 똑같이, 모든 시공우주 에너지는, 낙원 섬이라는 절대 원형을 통해서 제1 근원 및 중심의 인력 통제에 붙잡혀있다. 낙원은 공간 속에 있지 않으며;공간은 낙원에 대해서 상대적으로 존재하고, 움직임이 지속됨은 낙원과 맺는 관계를 통해서 결정된다. 영원한 섬은 절대로 안정돼있으며;조직됐거나 조직되는 다른 모든 에너지는 영원히 움직이고 있으며;전체 공간 속에서, 오직 무조건 절대자 현존만 정지돼있고, 무조건자는 낙원과 조화를 이룬다. 낙원은 공간의 초점에 존재하고, 무조건자가 공간을 채우고, 모든 상대적 실존은 이 영역 안에 존재한다.
105:3.4 (1156.1)3. The Paradise Source and Center. Second nondeity pattern, the eternal Isle of Paradise; the basis for the realization-revelation of “I AM force” and the foundation for the establishment of gravity control throughout the universes. Regarding all actualized, nonspiritual, impersonal, and nonvolitional reality, Paradise is the absolute of patterns. Just as spirit energy is related to the Universal Father through the absolute personality of the Mother-Son, so is all cosmic energy grasped in the gravity control of the First Source and Center through the absolute pattern of the Paradise Isle. Paradise is not in space; space exists relative to Paradise, and the chronicity of motion is determined through Paradise relationship. The eternal Isle is absolutely at rest; all other organized and organizing energy is in eternal motion; in all space, only the presence of the Unqualified Absolute is quiescent, and the Unqualified is co-ordinate with Paradise. Paradise exists at the focus of space, the Unqualified pervades it, and all relative existence has its being within this domain.
4. 제3 근원 및 중심. 신격의 제3 인격자, 공동 행위자;낙원의 시공우주 에너지를, 영원 아들의 영 에너지와 무한히 결합시키는 존재;의지의 동기와 세력의 역학을 완전하게 조정하는 자;모든 실재하는 실체와, 실현해가는 실체를 통합하는 자. 무한 영은, 자신의 다양한 자녀를 보살핌을 통해서, 영원 아들의 자비를 드러내는 동시에 무한한 조종자 역할을 하고, 공간 에너지 속으로 낙원의 원형을 영원히 엮어 넣는다. 바로 이 공동 행위자 곧 이 행동의 하나님은, 아버지와-아들의 무한한 계획과 목적을 완전하게 표현한 분이며, 한편 자신은 광범한 시공우주의 피조물에게 정신의 근원으로서, 그리고 지능을 수여하는 자로서 활동한다.
105:3.5 (1156.2)4. The Third Source and Center. Third Person of Deity, the Conjoint Actor; infinite integrator of Paradise cosmic energies with the spirit energies of the Eternal Son; perfect co-ordinator of the motives of will and the mechanics of force; unifier of all actual and actualizing reality. Through the ministrations of his manifold children the Infinite Spirit reveals the mercy of the Eternal Son while at the same time functioning as the infinite manipulator, forever weaving the pattern of Paradise into the energies of space. This selfsame Conjoint Actor, this God of Action, is the perfect expression of the limitless plans and purposes of the Father-Son while functioning himself as the source of mind and the bestower of intellect upon the creatures of a far-flung cosmos.
5. 신격 절대자. 보편적 실체의 잠재적으로 인격적인 인과관계적 가능성, 즉 전체 신격 잠재력의 총합. 신격 절대자는 제한없고 절대적이고 비신격인 실체들을 목적에 맞게 제한하는 분이다. 신격 절대자는 절대적인 것을 제한하는 분이고, 제한하는 것들을 절대화하는 분이다--운명을 개시하는 분이다.
105:3.6 (1156.3)5. The Deity Absolute. The causational, potentially personal possibilities of universal reality, the totality of all Deity potential. The Deity Absolute is the purposive qualifier of the unqualified, absolute, and nondeity realities. The Deity Absolute is the qualifier of the absolute and the absolutizer of the qualified—the destiny inceptor.
6. 무조건 절대자. 정적{靜的}인, 반응적인, 그리고 유보된;자존자의 계시되지 않은 시공우주적 무한성;비신격화된 실체의 전체성과 모든 무인격적 최종 잠재성. 공간이 무조건자의 역할을 제한하지만, 무조건자 현존은 끝이 없고 무한하다. 총우주에는 개념적 외주{外周}가 있으나, 무조건자 현존은 무한하며;영원조차 이런 비신격 절대자의 끝없는 휴면상태를 없애버리지 못한다.
105:3.7 (1156.4)6. The Unqualified Absolute. Static, reactive, and abeyant; the unrevealed cosmic infinity of the I AM; totality of nondeified reality and finality of all nonpersonal potential. Space limits the function of the Unqualified, but the presence of the Unqualified is without limit, infinite. There is a concept periphery to the master universe, but the presence of the Unqualified is limitless; even eternity cannot exhaust the boundless quiescence of this nondeity Absolute.
7. 우주 절대자. 신격화된 존재와 신격화되지 않은 존재를 통합시키는 분;절대적인 것과 상대적인 것을 연관시키는 분. 우주 절대자는 (정적이고 잠재적이고 연합하기 쉬우므로) 항상-존재하는 것과 완성되지 않은 것 사이의 긴장상태를 보상한다.
105:3.8 (1156.5)7. The Universal Absolute. Unifier of the deified and the undeified; correlator of the absolute and the relative. The Universal Absolute (being static, potential, and associative) compensates the tension between the ever-existent and the uncompleted.
일곱 무한 절대자는 실체의 시초를 구성한다. 필사 지성인들이 간주하고 싶어 하는 바와 같이, 제1 근원 및 중심은 모든 절대자보다 앞서는 듯이 보일 것이다. 그러나 그런 가정은, 도움은 되더라도, 아들과 영과 세 절대자 및 낙원 섬이 영원히 공존하기 때문에 무효가 된다.
105:3.9 (1156.6)The Seven Absolutes of Infinity constitute the beginnings of reality. As mortal minds would regard it, the First Source and Center would appear to be antecedent to all absolutes. But such a postulate, however helpful, is invalidated by the eternity coexistence of the Son, the Spirit, the three Absolutes, and the Paradise Isle.
절대자들이 자존자-제1 근원 및 중심의 현현{顯現}임은 진리이며;이 절대자들에게는 결코 시작이 없었지만, 제1 근원 및 중심과 동등한 영원한 존재인 것은 사실이다. 영원 속에서 절대적인 것들의 관계는, 시간이라는 용어에, 그리고 공간이라는 개념 원형에 모순{矛盾}을 포함하지 않고서는 결코 제시될 수 없다. 그러나 일곱 무한 절대자의 기원에 관한 어떤 혼란에도 상관없이, 전체 실체가 그분들의 영원 실존과 무한 관계에 기초하고 있다는 것은 사실인 동시에 진리다.
105:3.10 (1157.1)It is a truth that the Absolutes are manifestations of the I AM-First Source and Center; it is a fact that these Absolutes never had a beginning but are co-ordinate eternals with the First Source and Center. The relationships of absolutes in eternity cannot always be presented without involving paradoxes in the language of time and in the concept patterns of space. But regardless of any confusion concerning the origin of the Seven Absolutes of Infinity, it is both fact and truth that all reality is predicated upon their eternity existence and infinity relationships.
4. 단일체, 이중체, 삼자일체
4. Unity, Duality, and Triunity
우주를 연구하는 현자{賢者}들은, 자존자의 영원성 실존을 모든 실체의 시초 근원이라고 가정한다. 게다가 부수적으로, 자존자가 여러 원초적 자아-관계로--곧 일곱 무한성 단계로-- 스스로-분할한다고 가정한다. 그리고 이 가설과 동시에, --일곱 무한 절대자가 영원에 출현했고, 자존자의 일곱 국면과 이 일곱 절대자의 이중체{二重體} 연합이 영원하게 됐다는-- 셋째 가정이 있다.
105:4.1 (1157.2)The universe philosophers postulate the eternity existence of the I AM as the primal source of all reality. And concomitant therewith they postulate the self-segmentation of the I AM into the primary self-relationships—the seven phases of infinity. And simultaneous with this assumption is the third postulate—the eternity appearance of the Seven Absolutes of Infinity and the eternalization of the duality association of the seven phases of the I AM and these seven Absolutes.
자존자의 자아-계시는, 이처럼 정지된 자아로부터, 자아-분할과 자아-관계를 거치고, 절대 관계 곧 스스로-파생한 절대자들과 갖는 관계에 이르기까지 진행한다. 이렇게 하여 이중체는, 일곱 무한 절대자가 자신을-드러내는 자존자의 자아-분할 국면에서 칠중{七重} 무한성과 영원히 연합됨으로 존재하게 된다. 우주들을 위하여 일곱 절대자로서 영구화{永久化}하기 때문에, 이런 이중적 관계는 모든 우주 실체의 기본 토대를 영구화시킨다.
105:4.2 (1157.3)The self-revelation of the I AM thus proceeds from static self through self-segmentation and self-relationship to absolute relationships, relationships with self-derived Absolutes. Duality becomes thus existent in the eternal association of the Seven Absolutes of Infinity with the sevenfold infinity of the self-segmented phases of the self-revealing I AM. These dual relationships, eternalizing to the universes as the seven Absolutes, eternalize the basic foundations for all universe reality.
단일체가 이중체를 낳는다는 것, 이중체가 삼자일체를 낳는다는 것, 그리고 삼자일체가 모든 사물의 영원한 조상이라는 것을 언젠가 진술한 적이 있다. 세 계층의 중대한 근본 관계들이 정말로 있는데, 다음과 같다:
105:4.3 (1157.4)It has been sometime stated that unity begets duality, that duality begets triunity, and that triunity is the eternal ancestor of all things. There are, indeed, three great classes of primordial relationships, and they are:
1. 단일체 관계. 자존자 안에서 이뤄지는 관계들, 이에 관련된 단일체는 삼중으로 있다가 칠중으로 자아-분화{分化}되는 것으로 생각된다.
105:4.4 (1157.5)1. Unity relationships. Relations existent within the I AM as the unity thereof is conceived as a threefold and then as a sevenfold self-differentiation.
2. 이중체 관계. 칠중인 자존자와 일곱 무한 절대자 사이에 존재하는 관계들.
105:4.5 (1157.6)2. Duality relationships. Relations existent between the I AM as sevenfold and the Seven Absolutes of Infinity.
3. 삼자일체 관계. 이 관계들은 일곱 무한 절대자의 기능적 연합이다.
105:4.6 (1157.7)3. Triunity relationships. These are the functional associations of the Seven Absolutes of Infinity.
절대자의 상호연합이 불가피하기 때문에, 삼자일체 관계들은 이중체 기초 위에서 생겨난다. 그런 삼자일체 연합들은 모든 실체의 잠재성을 영구화시키며;신격화된 실체와 신격화되지않은 실체 전부를 포함한다.
105:4.7 (1157.8)Triunity relationships arise upon duality foundations because of the inevitability of Absolute interassociation. Such triunity associations eternalize the potential of all reality; they encompass both deified and undeified reality.
105:4.8 (1157.9)The I AM is unqualified infinity as unity. The dualities eternalize reality foundations. The triunities eventuate the realization of infinity as universal function.
선재하는 것들은 일곱 절대자 안에서 실존적이 되며, 실존하는 것들은 삼자일체들 곧 절대자들의 기본 관계 속에서 작용하게 된다. 그리고 삼자일체들이 영구화됨과 동시에, 우주의 무대가 준비되고--곧 잠재하는 것들이 존재하고 실재하는 것들이 나타나고--, 영원성이 충만해지면 시공우주 에너지가 다양해지고, 낙원 영이 퍼져나가고, 인격 증여와 함께 정신 부여를 목격하는데, 이 덕분으로, 모든 신격 및 낙원 파생물들은 피조물 수준에서 체험으로 통합되고, 피조물을 초월하는 수준에서는 다른 기법으로 통합된다.
105:4.9 (1157.10)Pre-existentials become existential in the seven Absolutes, and existentials become functional in the triunities, the basic association of Absolutes. And concomitant with the eternalization of the triunities the universe stage is set—the potentials are existent and the actuals are present—and the fullness of eternity witnesses the diversification of cosmic energy, the outspreading of Paradise spirit, and the endowment of mind together with the bestowal of personality, by virtue of which all of these Deity and Paradise derivatives are unified in experience on the creature level and by other techniques on the supercreature level.
5. 유한실체의확산
5. Promulgation of Finite Reality
자존자가 독창적으로 다양화하는 것을, 선천적인 자기-충족 의지작용 탓으로 돌려야하는 것과 마찬가지로, 유한 실체의 확산에 대해서는, 낙원 신격이 의지로 하는 여러 활동, 그리고 기능적 삼자일체들이 반응하여 조정하는 탓으로 돌려야한다.
105:5.1 (1158.1)Just as the original diversification of the I AM must be attributed to inherent and self-contained volition, so must the promulgation of finite reality be ascribed to the volitional acts of Paradise Deity and to the repercussional adjustments of the functional triunities.
유한계{有限界}가 신격화되기 전에는, 모든 실체의 다양화가 절대 수준에서 일어난 듯이 보이겠지만;의지로 하는, 유한 실체를 확산시키는 행동은, 절대성이 제한됨을 의미하고, 상대성들이 출현함을 암시한다.
105:5.2 (1158.2)Prior to the deitization of the finite, it would appear that all reality diversification took place on absolute levels; but the volitional act promulgating finite reality connotes a qualification of absoluteness and implies the appearance of relativities.
우리가 이 이야기를 하나의 연속된 것으로 제시하고, 절대자들로부터 직접 파생된 것으로 유한계의 역사적 출현을 묘사하지만, 초월자들은 유한한 모든 것보다 앞서고 또한 뒤따랐을 것을 명심해야한다. 초월 궁극자들은, 유한계와 갖는 관계에서 원인인 동시에 완결이다.
105:5.3 (1158.3)While we present this narrative as a sequence and portray the historic appearance of the finite as a direct derivative of the absolute, it should be borne in mind that transcendentals both preceded and succeeded all that is finite. Transcendental ultimates are, in relation to the finite, both causal and consummational.
유한한 가능성은 무한자에게 선천적이지만, 가능성이 개연성{蓋然性}과 불가피성으로 변질되는 것은, 모든 삼자일체 연합을 활성화시키는 제1 근원 및 중심의, 스스로-실존하는 자유 의지 탓으로 돌려야한다. 오직 아버지 뜻의 무한성만이, 결국 한 궁극자가 생기게 하거나 한 유한자를 창조하도록, 절대 수준의 존재를 일찍이 제한할 수 있었다.
105:5.4 (1158.4)Finite possibility is inherent in the Infinite, but the transmutation of possibility to probability and inevitability must be attributed to the self-existent free will of the First Source and Center, activating all triunity associations. Only the infinity of the Father’s will could ever have so qualified the absolute level of existence as to eventuate an ultimate or to create a finite.
상대적이고 제한된 실체가 출현함과 함께, 실체의 새 주기{週期}--곧 성장 주기--가 존재하게 되며, 이것은 무한대의 절정에서 유한계 영역으로 당당하게 아래쪽으로 굽히는 것이요, 유한계는 낙원과 신격을 향해 영원히 안쪽으로 움직이면서, 무한 근원에 알맞은 높은 수준의 운명을 항상 추구한다.
105:5.5 (1158.5)With the appearance of relative and qualified reality there comes into being a new cycle of reality—the growth cycle—a majestic downsweep from the heights of infinity to the domain of the finite, forever swinging inward to Paradise and Deity, always seeking those high destinies commensurate with an infinity source.
상상할 수 없는 이런 진행사항이 우주 역사의 시초를 장식하고, 시간 그 자체가 실존하게 되는 것을 표시한다. 한 피조물에게, 유한계의 시작은 실체의 시초이며;피조물 정신이 보건대, 유한계가 생기기 전에는, 상상할 수 있는 사실이 하나도 없다. 새로 나타나는 이 유한 실체는 원래의 두 국면에서 존재한다:
105:5.6 (1158.6)These inconceivable transactions mark the beginning of universe history, mark the coming into existence of time itself. To a creature, the beginning of the finite is the genesis of reality; as viewed by creature mind, there is no actuality conceivable prior to the finite. This newly appearing finite reality exists in two original phases:
1. 1차 극대존재들, 최상으로 완전한 실체, 하보나 유형의 우주와 피조물.
105:5.7 (1158.7)1. Primary maximums, the supremely perfect reality, the Havona type of universe and creature.
2. 2차 극대존재들, 최상으로 완전하게 된 실체, 연방우주 유형의 피조물과 창조.
105:5.8 (1158.8)2. Secondary maximums, the supremely perfected reality, the superuniverse type of creature and creation.
그다음에, 이들은 원래의 두 형태화, 즉:구조적으로 완전한 자와, 진화로 완전하게 된 자다. 이 둘은 영원성 관계에서 동등하지만, 시간 한계 속에서는 서로 다른 듯이 보인다. 시간 요소는 성장하는 것들에게 성장을 의미하며;2차 유한자들은 성장하며;따라서 성장하는 자는 시간세계에서 미완성으로 나타날 수밖에 없다. 그러나 이 차이점은, 낙원의 이쪽 편에서는 매우 중요하지만, 영원 속에서는 존재하지 않는다.
105:5.9 (1158.9)These, then, are the two original manifestations: the constitutively perfect and the evolutionally perfected. The two are co-ordinate in eternity relationships, but within the limits of time they are seemingly different. A time factor means growth to that which grows; secondary finites grow; hence those that are growing must appear as incomplete in time. But these differences, which are so important this side of Paradise, are nonexistent in eternity.
우리는 완전한 자와 완전하게 된 자에 대하여 1차와 2차 극대존재라고 말하지만, 또 다른 유형도 존재한다:1차인 자들과 2차인 자들 사이에, 삼위일체화함 및 기타 여러 관계는, 3차 극대존재들의 출현을 초래한다--이것들은 완전하지 않고, 아직 완전하게 되지도 않았으나, 조상이 되는 두 요소와 조화를 이루는 사물과 의미와 가치다.
105:5.10 (1158.10)We speak of the perfect and the perfected as primary and secondary maximums, but there is still another type: Trinitizing and other relationships between the primaries and the secondaries result in the appearance of tertiary maximums—things, meanings, and values that are neither perfect nor perfected yet are co-ordinate with both ancestral factors.
6. 유한실체의반응
6. Repercussions of Finite Reality
유한 실존들의 출현 전체가, 기능적 무한성의 절대적 연합 속에서, 잠재하는 것으로부터 실재하는 것으로 이전됨을 의미한다. 유한계가 창조적으로 실현되는 것에 대한 많은 반응 가운데, 다음을 열거할 수 있을 것이다:
105:6.1 (1159.1)The entire promulgation of finite existences represents a transference from potentials to actuals within the absolute associations of functional infinity. Of the many repercussions to creative actualization of the finite, there may be cited:
1. 신격 반응, 체험적 지존성이 세 수준에서 출현함:하보나에서, 인격있는-영이 최상이라는 사실, 앞으로 이뤄질 광우주에서, 인격있는-권능이 최상이 될 가능성, 그리고 미래의 총우주에서, 어떤 지존성 수준에서 작용하는 체험적 정신이 지닌, 알려지지 않은 어떤 기능을 위한 수용력.
105:6.2 (1159.2)1. The deity response, the appearance of the three levels of experiential supremacy: the actuality of personal-spirit supremacy in Havona, the potential for personal-power supremacy in the grand universe to be, and the capacity for some unknown function of experiential mind acting on some level of supremacy in the future master universe.
2. 우주 반응은 연방우주 공간 수준을 위한 건축양식 계획들이 활성화됨과 관련되며, 이 진화는 일곱 연방우주의 물리적 조직에 두루, 여전히 진행되고 있다.
105:6.3 (1159.3)2. The universe response involved an activation of the architectural plans for the superuniverse space level, and this evolution is still progressing throughout the physical organization of the seven superuniverses.
3. 유한-실체를 공표한 것에 대한 피조물의 반응은, 영원한 하보나 거주자 계통에서 완전한 존재들과, 일곱 연방우주로부터 진화로 완성된 상승하는 존재들의 출현을 초래했다. 그러나 진화하는 (시간세계의-창조적) 체험으로 완벽성을 달성하는 것은, 출발지점이 완벽성이-아닌-다른 무엇을 암시한다. 그래서 진화 창조에서 완벽하지못함이 발생한다. 이것이 잠재적 악의 기원이다. 부적응과 부조화와 갈등, 이 모든 것은, 물리적 우주들로부터 인격있는 피조물에 이르기까지 진화로 성장하는 데 내재한다.
105:6.4 (1159.4)3. The creature repercussion to finite-reality promulgation resulted in the appearance of perfect beings on the order of the eternal inhabitants of Havona and of perfected evolutionary ascenders from the seven superuniverses. But to attain perfection as an evolutionary (time-creative) experience implies something other-than-perfection as a point of departure. Thus arises imperfection in the evolutionary creations. And this is the origin of potential evil. Misadaptation, disharmony, and conflict, all these things are inherent in evolutionary growth, from physical universes to personal creatures.
4. 진화로 인한 시간 지연에 내재하는 완벽하지못함에 대한 신의 반응은, 보정하는 칠중 하나님 현존에서 드러나며, 이들의 활동으로 말미암아, 완전하게 되고 있는 것은 완전한 자와 완전하게 된 자, 이 둘과 결합된다. 이 시간지연은 진화로부터 분리될 수 없는데, 진화는 시간세계에서 창조성이다. 다른 여러 이유는 물론 시간 지연 때문에, 지존자의 전능한 힘은 칠중 하나님의 신성{神性} 성취에 입각한다. 이 시간 지연은, 피조 인격체들로 하여금 최대한의 발달을 달성하면서 신격과 동역자가 될 수 있도록 허용함으로써, 신의 창조에 피조물이 참여할 수 있도록 만든다. 필사 피조물의 물질 정신조차, 불멸하는 혼을 이원화{二元化}시키는 일에 이처럼 신성한 섭리사와 동역자가 된다. 또한 칠중 하나님은, 상승-이전{以前}에 완벽하지못했던 한계를 보정할 뿐만 아니라, 타고난 완벽성의 체험적 한계를 보정하는 기법도 마련해준다.
105:6.5 (1159.5)4. The divinity response to the imperfection inherent in the time lag of evolution is disclosed in the compensating presence of God the Sevenfold, by whose activities that which is perfecting is integrated with both the perfect and the perfected. This time lag is inseparable from evolution, which is creativity in time. Because of it, as well as for other reasons, the almighty power of the Supreme is predicated on the divinity successes of God the Sevenfold. This time lag makes possible creature participation in divine creation by permitting creature personalities to become partners with Deity in the attainment of maximum development. Even the material mind of the mortal creature thus becomes partner with the divine Adjuster in the dualization of the immortal soul. God the Sevenfold also provides techniques of compensation for the experiential limitations of inherent perfection as well as compensating the preascension limitations of imperfection.
7. 초월자의결말
7. Eventuation of Transcendentals
초월자들은 준무한이고 준절대지만, 유한을 초월하고 피조물을 초월한다. 초월자들은, 절대자들의 초월가치를 유한자들의 최고 가치와 서로 연결하여 결합시키는 수준으로 생겨난다. 피조물 입장에서, 초월적인 것은 유한계의 결말로 보일 것이며;영원성 관점에서는, 유한계를 예상하여 생겨난 것처럼 보일 것이며;이것이 유한계를 “예시한-것”이라고 간주하는 자들이 있다.
105:7.1 (1159.6)Transcendentals are subinfinite and subabsolute but superfinite and supercreatural. Transcendentals eventuate as an integrating level correlating the supervalues of absolutes with the maximum values of finites. From the creature standpoint, that which is transcendental would appear to have eventuated as a consequence of the finite; from the eternity viewpoint, in anticipation of the finite; and there are those who have considered it as a “pre-echo” of the finite.
초월적인 것이 반드시 발달할 수 없다는 것은 아니지만, 초월적인 것은 유한 의미에서 진화를 초월하며;게다가 비체험적인 것도 아니지만, 피조물에게 의미 있는 그런 것으로서 체험을 초월한다. 그런 역설의 가장 좋은 예는 아마 완벽한 중앙우주일 것인데:중앙우주는 도저히 절대적이라고 할 수 없다--“물질화됐다”는 의미에서 낙원 섬만이 참으로 절대적이다. 또한 그것은 일곱 연방우주와는 달리 유한한 진화 창조물도 아니다. 하보나는 영원하지만, 성장하지 않는 우주라는 의미에서 변화가 없지는 않다. 피조물(곧 하보나 원주민)이 하보나에 거주하고, 그들은 실제로 창조된 적이 없는데, 영원히 존재하기 때문이다. 따라서 하보나는, 정확히 유한하지 않고 더욱이 절대적이지도 않은 어떤 것을 예증한다. 더 나아가 하보나는, 절대적인 낙원과 유한 창조계 사이에서 완충지대로 작용하며, 게다가 초월자들의 기능을 밝혀준다. 그러나 하보나 자체는 초월적이지 않다--그것이 하보나다.
105:7.2 (1159.7)That which is transcendental is not necessarily nondevelopmental, but it is superevolutional in the finite sense; neither is it nonexperiential, but it is superexperience as such is meaningful to creatures. Perhaps the best illustration of such a paradox is the central universe of perfection: It is hardly absolute—only the Paradise Isle is truly absolute in the “materialized” sense. Neither is it a finite evolutionary creation as are the seven superuniverses. Havona is eternal but not changeless in the sense of being a universe of nongrowth. It is inhabited by creatures (Havona natives) who never were actually created, for they are eternally existent. Havona thus illustrates something which is not exactly finite nor yet absolute. Havona further acts as a buffer between absolute Paradise and finite creations, still further illustrating the function of transcendentals. But Havona itself is not a transcendental—it is Havona.
지존자가 유한자들과 관련되듯이, 궁극자는 초월자들과 동일시된다. 그러나 우리가 지존자와 궁극자를 그렇게 비교하더라도, 그들은 정도 차이 이외의 어떤 면에서 다르며;그 차이는 또한 질적 문제다. 궁극자는 초월 수준에 투사된, 초월-지존자보다 더 큰 어떤 존재다. 궁극자는 그 모든 것이지만, 그보다 더 크다:궁극자는 새 신격 실체들의 결말, 즉 지금까지 제한 없던 존재들의 여러 새 국면을 제한하는 존재다.
105:7.3 (1160.1)As the Supreme is associated with finites, so the Ultimate is identified with transcendentals. But though we thus compare Supreme and Ultimate, they differ by something more than degree; the difference is also a matter of quality. The Ultimate is something more than a super-Supreme projected on the transcendental level. The Ultimate is all of that, but more: The Ultimate is an eventuation of new Deity realities, the qualification of new phases of the theretofore unqualified.
초월 수준과 관련된 그런 실체들 가운데는 다음이 있다:
105:7.4 (1160.2)Among those realities which are associated with the transcendental level are the following:
1. 궁극자의 신격 현존.
105:7.5 (1160.3)1. The Deity presence of the Ultimate.
2. 총우주 개념.
105:7.6 (1160.4)2. The concept of the master universe.
3. 총우주의 구조.
105:7.7 (1160.5)3. The Architects of the Master Universe.
4. 두 계층의 낙원 세력 조직자.
105:7.8 (1160.6)4. The two orders of Paradise force organizers.
5. 공간 효력 속의 어떤 변경.
105:7.9 (1160.7)5. Certain modifications in space potency.
6. 영의 어떤 가치.
105:7.10 (1160.8)6. Certain values of spirit.
7. 정신의 어떤 의미.
105:7.11 (1160.9)7. Certain meanings of mind.
8. 유한절대 특성 및 실체.
105:7.12 (1160.10)8. Absonite qualities and realities.
9. 전능과 전지{全知}와 편재{遍在}
105:7.13 (1160.11)9. Omnipotence, omniscience, and omnipresence.
10. 공간
105:7.14 (1160.12)10. Space.
우리가 지금 살고 있는 우주는 유한 수준과 초월 수준과 절대 수준에서 존재한다고 생각될 수 있다. 이것은 인격체들이 공연하고 에너지가 변질되는, 끝없는 연극을 상연하는 시공우주 무대다.
105:7.15 (1160.13)The universe in which we now live may be thought of as existing on finite, transcendental, and absolute levels. This is the cosmic stage on which is enacted the endless drama of personality performance and energy metamorphosis.
그리고 이 다양한 실체 전부를 여러 삼자일체가 절대적으로 통합하고, 총우주 설계자들이 기능적으로 통합하고, 일곱 으뜸 영이 상대적으로 통합하는데, 으뜸 영들은 칠중 하나님의 신성을 최상 수준보다 아래에서 조정한다.
105:7.16 (1160.14)And all of these manifold realities are unified absolutely by the several triunities, functionally by the Architects of the Master Universe, and relatively by the Seven Master Spirits, the subsupreme co-ordinators of the divinity of God the Sevenfold.
칠중 하나님은, 최고 신분의 피조물과 최고 신분보다 밑에 있는 피조물에게, 우주 아버지의 인격과 신성이 계시됨을 의미하지만, 영이신 하나님의 신성한 영적 섬김이 형태화되는 것과 상관없는, 제1 근원 및 중심의 기타 칠중 관계가 있다.
105:7.17 (1160.15)God the Sevenfold represents the personality and divinity revelation of the Universal Father to creatures of both maximum and submaximum status, but there are other sevenfold relationships of the First Source and Center which do not pertain to the manifestation of the divine spiritual ministry of the God who is spirit.
영원한 과거에, 절대자들의 세력, 신격들의 영과 하나님들의 인격들은, 스스로-존재하는 자아-의지의 근본적 자아-의지에 반응하여 술렁였다. 이런 우주 시대에 우리는 모두, 이 모든 실체의 무한한 잠재력이 준절대적 징후로 나타나는, 광범한 시공우주 광경에 대한 엄청난 반응을 목격하고 있다. 그리고 세월이 흐르고 또 흘러서, 이어지고 또 이어지는, 아득히 멀고 상상할 수 없는 절대적 무한대의 범위 속으로, 제1 근원 및 중심의 원래 실체의 꾸준한 다양화가 계속 바깥쪽으로 진행되는 것이 전적으로 가능하다.
105:7.18 (1160.16)In the eternity of the past the forces of the Absolutes, the spirits of the Deities, and the personalities of the Gods stirred in response to the primordial self-will of self-existent self-will. In this universe age we are all witnessing the stupendous repercussions of the far-flung cosmic panorama of the subabsolute manifestations of the limitless potentials of all these realities. And it is altogether possible that the continued diversification of the original reality of the First Source and Center may proceed onward and outward throughout age upon age, on and on, into the faraway and inconceivable stretches of absolute infinity.
[네바돈의 한 멜기세덱이 제시했음.]
105:7.19 (1161.1)[Presented by a Melchizedek of Nebadon.]