유란시아 책 - 제66편
유란시아의 행성 왕자



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

유란시아 책   

III 부. 유란시아의 역사



   제66편
유란시아의 행성 왕자  

Paper 66
The Planetary Prince of Urantia

    평범한 세계에 라노난덱 아들이 도래했다는 사실은, 영원한 생존{生存}의 행로{行路}를 선택할 수 있는 역량인 의지가 원시인의 정신 속에 개발됐음을 뜻한다. 그러나 유란시아에서는, 인간 의지가 출현한 후 거의 50만 년 됐을 때 행성 왕자가 도착했다.
66:0.1 (741.1) THE advent of a Lanonandek Son on an average world signifies that will, the ability to choose the path of eternal survival, has developed in the mind of primitive man. But on Urantia the Planetary Prince arrived almost half a million years after the appearance of human will.
    약 50만 년 전에, 그리고 여섯 유색인종 곧 상익 인종이 나타남과 동시에, 행성 왕자 캘리개스챠유란시아에 도래했다. 왕자가 왔을 때, 지구에는 원시 인간이 5억 정도 있었고, 유럽아시아아프리카 전역에 고르게 퍼져있었다. 왕자의 본부는 메소포타미아에 세워졌는데, 거의 세계 인구 중심부에 있었다.
66:0.2 (741.2) About five hundred thousand years ago and concurrent with the appearance of the six colored or Sangik races, Caligastia, the Planetary Prince, arrived on Urantia. There were almost one-half billion primitive human beings on earth at the time of the Prince’s arrival, and they were well scattered over Europe, Asia, and Africa. The Prince’s headquarters, established in Mesopotamia, was at about the center of world population.

1. 캘리개스챠 왕자  

1. Prince Caligastia

    캘리개스챠라노난덱 아들이었고, 2차 계층 중에서 구천삼백사십사{9,344}번이었다. 그는 지방우주 직무를 전반적으로 경영하는 체험을 했고, 후대에는 특히 사타니아 지역 체계를 관리하는 체험을 했다.
66:1.1 (741.3) Caligastia was a Lanonandek Son, number 9,344 of the secondary order. He was experienced in the administration of the affairs of the local universe in general and, during later ages, with the management of the local system of Satania in particular.
    루시퍼사타니아를 통치하기 전에는, 캘리개스챠예루셈생명 운반자 자문가 협의회에 배속돼있었다. 루시퍼캘리개스챠를 자신의 직속 참모 위치까지 높였고, 그는 명예와 신용을 얻을 수 있는 다섯 번의 연속된 임무를 훌륭히 이행했다.
66:1.2 (741.4) Prior to the reign of Lucifer in Satania, Caligastia had been attached to the council of the Life Carrier advisers on Jerusem. Lucifer elevated Caligastia to a position on his personal staff, and he acceptably filled five successive assignments of honor and trust.
    캘리개스챠는 아주 일찍부터 행성 왕자로 임관되고자 애썼지만, 성좌 협의회의 허락을 받기 위해 상정될 때마다, 계속해서 성좌 아버지들의 승인을 얻지 못했다. 캘리개스챠는, 10진{十進} 세계 곧 생명-변경 세계에 행성 통치자로서 파견되기를 특별히 원하는 것처럼 보였다. 마침내 유란시아에 배정될 때까지, 그의 청원은 여러 차례 기각됐다.
66:1.3 (741.5) Caligastia very early sought a commission as Planetary Prince, but repeatedly, when his request came up for approval in the constellation councils, it would fail to receive the assent of the Constellation Fathers. Caligastia seemed especially desirous of being sent as planetary ruler to a decimal or life-modification world. His petition had several times been disapproved before he was finally assigned to Urantia.
    캘리개스챠예루셈으로부터 세상의 통치권을 책임지는 자리로 떠났는데, 이때 그는 어떤 사소한 문제에서 기존 질서를 거부하려는 경향과, 특정한 성격적 불안감의 이중성이 있었음에도, 자신이 기원되고 머물러 있는 우주의 복지를 위하여 충성하고 헌신했다는, 바람직한 기록을 지니고 있었다.
66:1.4 (741.6) Caligastia went forth from Jerusem to his trust of world dominion with an enviable record of loyalty and devotion to the welfare of the universe of his origin and sojourn, notwithstanding a certain characteristic restlessness coupled with a tendency to disagree with the established order in certain minor matters.
    총명한 캘리개스챠가 체계 수도{首都}를 떠날 때, 나는 예루셈에 있었다. 어떤 행성 왕자도, 50만 년 전 그 중대한 날에, 캘리개스챠가 지녔던 것보다 더 풍부한 예비 체험이나 더 훌륭한 성공 가능성을 지니고, 세상을 통치하는 생애에 임한 적이 없었다. 한 가지는 분명한데:그 사건을 지방우주에 알리기 위해 서술{敍述}하는 나의 임무를 수행할 때, 나는 훌륭한 이 라노난덱이, 행성을 보호관리하는 신성시되는 책임을 그렇게 신속히 저버리고, 우주 아들신분의 고귀한 계층에 합당한 이름을 그토록 끔찍하게 더럽히리라고는, 한 순간도 생각해보지 못했다. 나는 정말로, 세상 직무를 주재하는 자리에, 그런 숙련되고 총명하고 독창적인 정신을 갖춘 존재를 유란시아가 모심으로써, 전체 사타니아 행성 가운데서 가장 운 좋은 다섯 내지 여섯 행성에 포함되리라고 여겼다. 캘리개스챠가 아무도 모르게 자기 자신과 사랑에 빠져있었음을, 그때 나는 납득하지 못했으며;인격적 교만이 얼마나 치밀한지, 그 당시에는 충분히 이해하지 못했다.
66:1.5 (741.7) I was present on Jerusem when the brilliant Caligastia departed from the system capital. No prince of the planets ever embarked upon a career of world rulership with a richer preparatory experience or with better prospects than did Caligastia on that eventful day one-half million years ago. One thing is certain: As I executed my assignment of putting the narrative of that event on the broadcasts of the local universe, I never for one moment entertained even in the slightest degree any idea that this noble Lanonandek would so shortly betray his sacred trust of planetary custody and so horribly stain the fair name of his exalted order of universe sonship. I really regarded Urantia as being among the five or six most fortunate planets in all Satania in that it was to have such an experienced, brilliant, and original mind at the helm of world affairs. I did not then comprehend that Caligastia was insidiously falling in love with himself; I did not then so fully understand the subtleties of personality pride.

2. 왕자의 참모진  

2. The Prince’s Staff

    유란시아행성 왕자는 그 사명을 감당하도록 홀로 파견되지 않았고, 통상적인 보좌관 단체와 경영 협조자들이 그를 따라왔다.
66:2.1 (742.1) The Planetary Prince of Urantia was not sent out on his mission alone but was accompanied by the usual corps of assistants and administrative helpers.
    이 집단의 수뇌부에는 행성 왕자의 동역-보좌관인 달리개스챠가 있었다. 달리개스챠 역시 라노난덱 아들이었, 그 계층 중에서 319,407번이었다. 캘리개스챠의 동역자로서 배정됐을 때, 그의 계급은 보좌관{輔佐官}이었다.
66:2.2 (742.2) At the head of this group was Daligastia, the associate-assistant of the Planetary Prince. Daligastia was also a secondary Lanonandek Son, being number 319,407 of that order. He ranked as an assistant at the time of his assignment as Caligastia’s associate.
    행성 참모진은, 협조하는 수많은 천사와 한 무리의 다른 하늘 존재들을 포함했고, 이들은 인간 종족의 이익을 증진하고 복지를 촉진시키도록 배정됐다. 그러나 너희 입장에서 볼 때, 모든 집단 가운데 가장 흥미로운 것은, 왕자의 참모진 중에서 육체전환 구성원들일 것이다--때로는 캘리개스챠 1백 인으로 불린다.
66:2.3 (742.3) The planetary staff included a large number of angelic co-operators and a host of other celestial beings assigned to advance the interests and promote the welfare of the human races. But from your standpoint the most interesting group of all were the corporeal members of the Prince’s staff—sometimes referred to as the Caligastia one hundred.
    왕자의 참모진 가운데 다시 물질화{物質化}된 이 구성원 1백 인은, 유란시아 모험에 참여하기로 자원한 785,000명의 상승한 예루셈 시민 중에서 캘리개스챠가 선택했다. 선택된 1백 인 각자는 서로 다른 행성에서 왔고, 유란시아에서 온 자는 하나도 없었다.
66:2.4 (742.4) These one hundred rematerialized members of the Prince’s staff were chosen by Caligastia from over 785,000 ascendant citizens of Jerusem who volunteered for embarkation on the Urantia adventure. Each one of the chosen one hundred was from a different planet, and none of them were from Urantia.
    예루셈 시민 자원봉사자들은, 스랍 운송{運送}을 통해서 체계 수도로부터 유란시아로 직접 옮겨졌고, 도착하고 나서 특별 행성 봉사의 이중{二重} 본질을 갖는 인격 형체, 즉 글자 그대로 살과 피로 구성돼 있고 또한 체계의 생명 회로에 맞춰진 육체를 제공받을 수 있을 때까지 스라빔에 둘러싸여있었다.
66:2.5 (742.5) These Jerusemite volunteers were brought by seraphic transport direct from the system capital to Urantia, and upon arrival they were held enseraphimed until they could be provided with personality forms of the dual nature of special planetary service, literal bodies consisting of flesh and blood but also attuned to the life circuits of the system.
    예루셈 시민 1백 인이 도착하기 얼마 전에, 유란시아에 거주하면서 감독하던 두 명의 생명 운반자는, 그들의 계획을 완료한 상태였으므로, 왕자의 참모진 가운데 육체전환 구성원을 위하여 투사될 물질적 몸체들 속으로, 안돈훤타의 혈통에서 선택한 생존자 100명의 생명 원형질을 이식하도록 허락해 달라고, 예루셈에덴시아에 요청했다. 이 요청은 예루셈에서 승인됐고 에덴시아에서 허락됐다.
66:2.6 (742.6) Sometime before the arrival of these one hundred Jerusem citizens, the two supervising Life Carriers resident on Urantia, having previously perfected their plans, petitioned Jerusem and Edentia for permission to transplant the life plasm of one hundred selected survivors of the Andon and Fonta stock into the material bodies to be projected for the corporeal members of the Prince’s staff. The request was granted on Jerusem and approved on Edentia.
    따라서, 생명 운반자들은 안돈훤타의 후손 가운데서 남자 50명과 여자 50명을 선택했는데, 이들은 그 독특한 인종에 속하는, 가장 뛰어난 혈통의 생존자를 대표한다. 한 두 사람의 예외는 있었어도, 인종의 진보를 위하여 기여할 이 안돈족속은 서로 알지 못하는 사이였다. 그들은 통합된 사고 섭리사 지시와 스랍의 안내에 따라서, 서로 멀리 떨어져있는 장소로부터 왕자의 행성 본부 입구로 집합했다. 여기서 1백 인의 인간 상대자{相對者}는, 아바론에서 온 매우 능숙한 자원봉사자 위원단에게 맡겨졌고, 그들은 이 안돈 후예들의 생명 원형질의 일부 물질을 추출{抽出}하도록 지도했다. 살아있는 이 물질은 그때, 왕자의 참모진 중에서 1백 인의 예루셈 시민 구성원에게 알맞도록 제조된 물질 몸체로 전환됐다. 그동안, 체계 수도로부터 새로 도착한 이 시민들은 스랍 운송선 속에 잠들어있었다.
66:2.7 (742.7) Accordingly, fifty males and fifty females of the Andon and Fonta posterity, representing the survival of the best strains of that unique race, were chosen by the Life Carriers. With one or two exceptions these Andonite contributors to the advancement of the race were strangers to one another. They were assembled from widely separated places by co-ordinated Thought Adjuster direction and seraphic guidance at the threshold of the planetary headquarters of the Prince. Here the one hundred human subjects were given into the hands of the highly skilled volunteer commission from Avalon, who directed the material extraction of a portion of the life plasm of these Andon descendants. This living material was then transferred to the material bodies constructed for the use of the one hundred Jerusemite members of the Prince’s staff. Meantime, these newly arrived citizens of the system capital were held in the sleep of seraphic transport.
    이 진행사항은, 캘리개스챠 1백 인을 위하여 특별한 몸체들이 실제로 창조됨과 동시에, 수많은 전설{傳說}을 만들어냈는데, 이중에 다수는, 아담이브가 행성에 취임한 것과 관련된 후대의 전통과 나중에 혼돈을 일으키게 됐다.
66:2.8 (742.8) These transactions, together with the literal creation of special bodies for the Caligastia one hundred, gave origin to numerous legends, many of which subsequently became confused with the later traditions concerning the planetary installation of Adam and Eve.
    예루셈 자원봉사자 1백 인을 데려온 스랍 운송선들이 도착한 때부터, 그 영역의 삼중적 존재인 그들이 의식을 되찾기까지, 다시 인격화되는 전체 처리사항이 이뤄지는 데는 정확하게 10일이 소요됐다.
66:2.9 (743.1) The entire transaction of repersonalization, from the time of the arrival of the seraphic transports bearing the one hundred Jerusem volunteers until they became conscious, threefold beings of the realm, consumed exactly ten days.

3. 달라마시아--왕자의 도성  

3. Dalamatia—The City of the Prince

    행성 왕자의 본부는 당시의 페르시아만 지역, 즉 후기 메소포타미아에 해당하는 지역에 있었다.
66:3.1 (743.2) The headquarters of the Planetary Prince was situated in the Persian Gulf region of those days, in the district corresponding to later Mesopotamia.
    그 시절에 메소포타미아의 기후와 지리적 조건은, 그 뒤에 때때로 널리 퍼진 조건과는 매우 다르게, 왕자의 참모진과 그 보좌관들이 맡은 일을 하기에 모든 면에서 유리했다. 원시 유란시아인의 문화와 문명이 어떤 초기 수준까지 발전하도록 유도하려고 계획한 자연 환경의 일부로서, 그런 유리한 기후가 반드시 필요했다. 그 시대에 큰 과제 하나는, 사람을 사냥꾼에서 목자{牧者}로 전환시키는 일이었는데, 이는 나중에 평화를-사랑하고 집에서-거주하는 농부로 진화할 것이라는 희망 때문이었다.
66:3.2 (743.3) The climate and landscape in the Mesopotamia of those times were in every way favorable to the undertakings of the Prince’s staff and their assistants, very different from conditions which have sometimes since prevailed. It was necessary to have such a favoring climate as a part of the natural environment designed to induce primitive Urantians to make certain initial advances in culture and civilization. The one great task of those ages was to transform man from a hunter to a herder, with the hope that later on he would evolve into a peace-loving, home-abiding farmer.
    유란시아행성 왕자 본부는, 새로 조성되고 발전이 이뤄지는 구체에 있는 전형적 주둔지였다. 왕자가 정착한 장소의 중심부는 매우 단순한 모습이었지만, 아름다운 도성{都城}이었고, 40피트에 달하는 담으로 둘러싸여있었다. 이 세계적 문화 중심지는 달리개스챠에게 경의를 표하여, 달라마시아라고 이름지어졌다.
66:3.3 (743.4) The headquarters of the Planetary Prince on Urantia was typical of such stations on a young and developing sphere. The nucleus of the Prince’s settlement was a very simple but beautiful city, enclosed within a wall forty feet high. This world center of culture was named Dalamatia in honor of Daligastia.
    도성은 10개 구역으로 나뉘었고, 육체전환 참모진의 10개 협의회 본부 건물이 각 구역 중심부에 자리잡았다. 도성의 정 중앙에는 보이시지 않는 아버지의 성전이 있었다. 왕자와 그 동역자들의 경영 본부는, 성전에 바로 이어서 배열된 12개의 회관에 배치됐다.
66:3.4 (743.5) The city was laid out in ten subdivisions with the headquarters mansions of the ten councils of the corporeal staff situated at the centers of these subdivisions. Centermost in the city was the temple of the unseen Father. The administrative headquarters of the Prince and his associates was arranged in twelve chambers immediately grouped about the temple itself.
    달라마시아의 건물은 모두 단층이었고, 2층으로 돼있는 협의회 본부, 그리고 규모는 작지만 3층 높이로 돼있는 만유{萬有}의 아버지의 중앙 성전만 예외였다.
66:3.5 (743.6) The buildings of Dalamatia were all one story except the council headquarters, which were two stories, and the central temple of the Father of all, which was small but three stories in height.
    도성은 건축 재료에서--곧 벽돌에서-- 그런 초기 시대로서는 최고 풍습을 보여줬다. 돌과 나무는 거의 사용되지 않았다. 인근 주민의 집 건물과 마을 건축은, 달라마시아의 본보기로 말미암아 크게 발전했다.
66:3.6 (743.7) The city represented the best practices of those early days in building material—brick. Very little stone or wood was used. Home building and village architecture among the surrounding peoples were greatly improved by the Dalamatian example.
    왕자의 본부 근처에는 온갖 피부색과 계층의 인간이 거주했다. 그리고 왕자의 학교에 처음 입학한 학생들은, 가까운 곳에 있는 이 부족들로부터 모집됐다. 달라마시아의 이 초기 학교들은 비록 미숙했으나, 원시적인 그 시대의 남녀에게 해줄 수 있는 모든 것을 제공했다.
66:3.7 (743.8) Near the Prince’s headquarters there dwelt all colors and strata of human beings. And it was from these near-by tribes that the first students of the Prince’s schools were recruited. Although these early schools of Dalamatia were crude, they provided all that could be done for the men and women of that primitive age.
    왕자에게 소속된 육체전환 참모진은, 주변에 있는 부족 중에서 우수한 개인들을 끊임없이 모집했고, 이 학생들을 훈련시키고 영감{靈感}을 불어넣은 후에는, 그들 각자 민족의 선생과 지도자로서 돌려보냈다.
66:3.8 (743.9) The Prince’s corporeal staff continuously gathered about them the superior individuals of the surrounding tribes and, after training and inspiring these students, sent them back as teachers and leaders of their respective peoples.

4. 1 인의 초기 시절  

4. Early Days of the One Hundred

    왕자의 참모진이 도래함으로 깊은 인상을 받게 됐다. 소식이 널리 퍼지기까지 거의 1,000년이 소요됐고, 메소포타미아 본부 근처에 있는 부족들은 새로 유란시아에 머물게 된 1백 인의 가르침과 행동에 굉장히 많은 영향을 받았다. 그리고 후일의 너희 신화{神話} 대부분은, 왕자의 참모진 가운데 이 구성원들이 유란시아에서 초인간으로 다시 인격화된, 이 초기 시대에 관한 왜곡된 전설로부터 생겨났다.
66:4.1 (743.10) The arrival of the Prince’s staff created a profound impression. While it required almost a thousand years for the news to spread abroad, those tribes near the Mesopotamian headquarters were tremendously influenced by the teachings and conduct of the one hundred new sojourners on Urantia. And much of your subsequent mythology grew out of the garbled legends of these early days when these members of the Prince’s staff were repersonalized on Urantia as supermen.
    그런 행성 바깥에서 온 선생들이 훌륭한 영향을 미치는 데 심각한 방해물은, 그들을 신{神}으로 간주하려는 필사자들의 경향이었으나, 그들이 이 세상에 출현한 기법을 제외하고, 캘리개스챠 1백 인은 --곧 50명의 남자와 50명의 여자는-- 초자연적 방법이나 초인적 조작{操作}에 의존하지 않았다.
66:4.2 (744.1) The serious obstacle to the good influence of such extraplanetary teachers is the tendency of mortals to regard them as gods, but aside from the technique of their appearance on earth the Caligastia one hundred—fifty men and fifty women—did not resort to supernatural methods nor superhuman manipulations.
    그러나 육체전환 참모진은 그럼에도 초인간이었다. 그들은 유란시아에서 색다른 삼중적 존재로서 사명을 개시했다:
66:4.3 (744.2) But the corporeal staff were nonetheless superhuman. They began their mission on Urantia as extraordinary threefold beings:
    1. 그들은 육체전환 상태였고 비교적 인간이었는데, 인간 종족들 가운데 하나인 유란시아안돈 종족 생명 원형질을 몸 속에 지녔기 때문이다.
66:4.4 (744.3) 1. They were corporeal and relatively human, for they embodied the actual life plasm of one of the human races, the Andonic life plasm of Urantia.
    왕자의 참모진 중에서 이 1백 명의 요원은, 그들이 전에 필사자 신분이었을 때에 따라서 같은 숫자의 남성과 여성으로 구분됐다. 이 집단에 속한 각 사람은 부모로서 어떤 새 계층의 육체적 존재를 낳을 수 있는 능력을 갖췄지만, 오직 특별한 조건하에서 어버이 관계를 이루도록 조심스럽게 지시받았다. 행성 왕자에게 소속된 육체전환 참모진은, 특별한 행성 사명으로부터 은퇴하기 얼마 전에 후손을 낳는 것이 관례였다. 일반적으로 이것은 행성 아담이브가 도착할 때, 또는 그 직후에 일어난다.
66:4.5 (744.4) These one hundred members of the Prince’s staff were divided equally as to sex and in accordance with their previous mortal status. Each person of this group was capable of becoming coparental to some new order of physical being, but they had been carefully instructed to resort to parenthood only under certain conditions. It is customary for the corporeal staff of a Planetary Prince to procreate their successors sometime prior to retiring from special planetary service. Usually this is at, or shortly after, the time of the arrival of the Planetary Adam and Eve.
    그러므로 특별한 이 존재들은, 남녀의 결합으로 어떤 유형의 피조물이 출산되는지에 대해, 거의 또는 전혀 관념이 없었다. 그리고 그들은 전혀 알지 못했는데;그들이 세상 업무를 수행하면서 그런 단계의 시기가 이르기 전에, 전체 체제가 반역으로 혼란에 빠졌고, 부모로서의 역할에 나중에 참여한 그들은 체계의 생명 흐름에서 이미 격리돼있었다.
66:4.6 (744.5) These special beings therefore had little or no idea as to what type of material creature would be produced by their sexual union. And they never did know; before the time for such a step in the prosecution of their world work the entire regime was upset by rebellion, and those who later functioned in the parental role had been isolated from the life currents of the system.
    캘리개스챠 참모진 중에서 물질화된 이 요원들은, 피부 색깔과 언어에서 안돈 종족을 닮았다. 그들은 그 영역의 필사자와 똑같이 음식을 섭취했지만, 다른 점이 있다면:다시 창조된 육체를 입은 이 무리는 육식을 하지 않았다. 이것은 그들이 풍성한 과일과 나무 열매가 있는 따뜻한 지역에 거주하도록 결정한 고려사항들 가운데 하나였다. 고기를 먹지 않고 살아가는 풍습은 캘리개스챠 1백 인 시대부터 시작됐는데, 왜냐하면 이런 관습이, 가깝거나 먼 곳에 퍼져서 둘러싸고 있는 많은 부족, 즉 한때 고기만 먹었던 진화 종족들로부터 기원된 집단들의 식사 습관에 영향을 미쳤기 때문이다.
66:4.7 (744.6) In skin color and language these materialized members of Caligastia’s staff followed the Andonic race. They partook of food as did the mortals of the realm with this difference: The re-created bodies of this group were fully satisfied by a nonflesh diet. This was one of the considerations which determined their residence in a warm region abounding in fruits and nuts. The practice of subsisting on a nonflesh diet dates from the times of the Caligastia one hundred, for this custom spread near and far to affect the eating habits of many surrounding tribes, groups of origin in the once exclusively meat-eating evolutionary races.
    2. 이 1백 인은 물질적이지만 초인적 존재였는데, 고귀하고 특별한 계층의 독특한 남자와 여자로서 유란시아에서 재구성됐다.
66:4.8 (744.7) 2. The one hundred were material but superhuman beings, having been reconstituted on Urantia as unique men and women of a high and special order.
    이 집단은, 예루셈에서 임시 시민신분을 누리고 있었으나, 아직 사고 섭리사와 융합되지 못했고, 그들이 자원하고 나서, 하강하는 아들신분 계층들과 연관되는 행성 봉사를 하도록 허락 받았을 때, 그들의 섭리사가 분리됐다. 그러나 이 예루셈 거주자들은 초인적 존재였다--즉 그들은 성장하면서 상승하는 혼을 소유했다. 필사 생명체가 육신 속에 있는 동안, 혼은 배아기{胚芽期} 상태에 있으며;그것은 모론시아 생명체 속에 태어나고(즉 부활되고), 연속되는 모론시아 세계들을 거치면서 성장하는 체험을 한다. 그리고 캘리개스챠 1백 인의 혼은, 일곱 맨션 세계를 점진적으로 체험하는 과정을 지나, 예루셈에서 시민자격 신분을 얻기까지 그렇게 성장했다.
66:4.9 (744.8) This group, while enjoying provisional citizenship on Jerusem, were as yet unfused with their Thought Adjusters; and when they volunteered and were accepted for planetary service in liaison with the descending orders of sonship, their Adjusters were detached. But these Jerusemites were superhuman beings—they possessed souls of ascendant growth. During the mortal life in the flesh the soul is of embryonic estate; it is born (resurrected) in the morontia life and experiences growth through the successive morontia worlds. And the souls of the Caligastia one hundred had thus expanded through the progressive experiences of the seven mansion worlds to citizenship status on Jerusem.
    참모진은, 자신들이 받은 지침을 준수하여, 성교{性交}를 통한 출산에는 참여하지 않았지만, 자신의 신체 구조에 대해 열심히 연구했고, 상상할 수 있는 모든 지적(정신) 단계와 모론시아(혼) 접촉을 면밀히 탐구했다. 그리고 성벽{城壁}이 완성되기 훨씬 전인, 달라마시아에 머물게 된지 33년째 해에, 단족속 집단 중에서 이{2}번과 칠{7}번이, (성교가 아니고 물질적인 것도 아니라고 간주되는) 모론시아 자아가 접촉함에 따라서 부수적으로 일어나는 현상을 우연히 발견했으며;이런 진귀한 체험의 결과로 나타난 존재는, 1차 중도{中道} 피조물 가운데 첫째임이 판명됐다. 이 새 존재는, 행성 참모진과 그 천상의 동역자들 눈에는 똑똑히 보였지만, 다양한 부족의 남녀 인간 눈에는 전혀 보이지 않았다. 행성 왕자의 지시에 따라서, 동일한 존재를 생산하는 데 육체전환 참모진 전체가 참여했고, 선구자 격인 단족속 쌍의 지침에 따라서 모두 성공할 수 있었다. 그렇게 해서 왕자의 참모진은, 결국 5만 명으로 이뤄진 독특한 1차 중도자 단체를 설립하게 됐다.
66:4.10 (744.9) In conformity to their instructions the staff did not engage in sexual reproduction, but they did painstakingly study their personal constitutions, and they carefully explored every imaginable phase of intellectual (mind) and morontia (soul) liaison. And it was during the thirty-third year of their sojourn in Dalamatia, long before the wall was completed, that number two and number seven of the Danite group accidentally discovered a phenomenon attendant upon the liaison of their morontia selves (supposedly nonsexual and nonmaterial); and the result of this adventure proved to be the first of the primary midway creatures. This new being was wholly visible to the planetary staff and to their celestial associates but was not visible to the men and women of the various human tribes. Upon authority of the Planetary Prince the entire corporeal staff undertook the production of similar beings, and all were successful, following the instructions of the pioneer Danite pair. Thus did the Prince’s staff eventually bring into being the original corps of 50,000 primary midwayers.
    이런 중간-유형 피조물은, 세계 본부의 직무를 수행하는 동안 큰 사명을 감당했다. 이들은 인간의 눈에는 보이지 않았으나, 달라마시아에 원래부터 머문 자들은 보이지 않는 이 준영{準靈}들에 관해서 배웠으며, 오랜 세월 동안, 진화하는 이 필사자들에게는 이들이 영 세계의 전부였다.
66:4.11 (745.1) These mid-type creatures were of great service in carrying on the affairs of the world’s headquarters. They were invisible to human beings, but the primitive sojourners at Dalamatia were taught about these unseen semispirits, and for ages they constituted the sum total of the spirit world to these evolving mortals.
    3. 캘리개스챠 1백 인은, 개인적으로 불멸하는, 죽지 않는 존재였다. 체계 생명 흐름의 해독 보완물{解毒 補完物}이 그들의 물질 형상 도처에 순환됐는데;생명 회로와 접촉하는 것을 반역 때문에 잃어버리지 않았다면, 그들은 나중에 하나님의 아들이 도착할 때까지, 또는 일시적으로 중단됐던 하보나낙원을 향한 여행을 그후에 언젠가 다시 시작할 때까지, 무기한으로 계속 살아왔을 것이다.
66:4.12 (745.2) 3. The Caligastia one hundred were personally immortal, or undying. There circulated through their material forms the antidotal complements of the life currents of the system; and had they not lost contact with the life circuits through rebellion, they would have lived on indefinitely until the arrival of a subsequent Son of God, or until their sometime later release to resume the interrupted journey to Havona and Paradise.
    사타니아 생명 흐름이 들어있는 이 해독 보완물은, 생명나무 열매에서 추출됐는데, 이 나무는 캘리개스챠가 도래할 때, 노라티아덱지고자들이 유란시아로 보낸 에덴시아 떨기나무였다. 달라마시아 시대에, 이 나무는 보이지 않는 아버지의 성전 뜰 중앙에서 자랐으며, 왕자의 참모진 가운데 물질적 존재는 이 생명나무 열매를 획득하는 한, 무기한으로 계속 살 수 있었고, 그렇지 않으면 죽을 수밖에 없었다.
66:4.13 (745.3) These antidotal complements of the Satania life currents were derived from the fruit of the tree of life, a shrub of Edentia which was sent to Urantia by the Most Highs of Norlatiadek at the time of Caligastia’s arrival. In the days of Dalamatia this tree grew in the central courtyard of the temple of the unseen Father, and it was the fruit of the tree of life that enabled the material and otherwise mortal beings of the Prince’s staff to live on indefinitely as long as they had access to it.
    진화하는 인종들에게는 아무 쓸모가 없었지만, 캘리개스챠 1백 인에게, 그리고 또한 그들과 연합됐던 변경된 안돈족속 100명에게는, 이 음식이 생명을 계속 연장시켜주기에 충분했다.
66:4.14 (745.4) While of no value to the evolutionary races, this supersustenance was quite sufficient to confer continuous life upon the Caligastia one hundred and also upon the one hundred modified Andonites who were associated with them.
    이와 관련하여, 안돈족속 100명이 인간의 배아{胚芽} 원형질을 왕자의 참모진에게 기증했을 당시에, 생명 운반자들이 그들의 필사 육체 속으로 체계 회로 보완물을 삽입시켰던 점을 설명해야하며;그리하여 그들은, 육체의 죽음에 구애받지 않고, 참모진과 함께 여러 세기 동안 같이 살 수 있었다.
66:4.15 (745.5) It should be explained in this connection that, at the time the one hundred Andonites contributed their human germ plasm to the members of the Prince’s staff, the Life Carriers introduced into their mortal bodies the complement of the system circuits; and thus were they enabled to live on concurrently with the staff, century after century, in defiance of physical death.
    결국, 안돈족속 100명은 상관의 새로운 형체에 자신들이 기여했음을 알게 됐고, 안돈 부족의 바로 이 자녀들 100명은, 왕자의 육체전환 참모진의 수행원으로서 본부에 남아있었다.
66:4.16 (745.6) Eventually the one hundred Andonites were made aware of their contribution to the new forms of their superiors, and these same one hundred children of the Andon tribes were kept at headquarters as the personal attendants of the Prince’s corporeal staff.

5. 1 무리의 조직  

5. Organization of the One Hundred

    1백 인은 각각 열 명으로 구성된 자치 협의회를 구성해서 근무하도록 조직됐다. 10개의 이 협의회 가운데 두 개 이상이 합동으로 모일 때에는, 함께 모인 그런 무리를 달리개스챠가 통솔했다. 10개의 이 집단은 다음과 같이 구성됐다:
66:5.1 (745.7) The one hundred were organized for service in ten autonomous councils of ten members each. When two or more of these ten councils met in joint session, such liaison gatherings were presided over by Daligastia. These ten groups were constituted as follows:
    1. 양식과 물질적 번영을 관할하는 협의회. 이 집단은 이 관장했다. 유능한 이 단체가, 인류의 양식, 물, 의복, 및 물질적 증진을 촉진시켰다. 이들은 우물 파기와 샘물 통제 그리고 관개{灌漑 논밭에 물 대기}를 가르쳤다. 높은 고지대에서 온 자들과 북쪽에서 온 자들에게, 가죽을 처리해서 의복으로 사용하는 발전된 방법을 가르쳤고, 나중에는 기술과 과학을 가르치는 선생들이 천 짜는 방법을 소개했다.
66:5.2 (745.8) 1. The council on food and material welfare. This group was presided over by Ang. Food, water, clothes, and the material advancement of the human species were fostered by this able corps. They taught well digging, spring control, and irrigation. They taught those from the higher altitudes and from the north improved methods of treating skins for use as clothing, and weaving was later introduced by the teachers of art and science.
    식량을 저장하는 방법에 큰 진보가 이뤄졌다. 익히거나 말리거나 연기에 그을려서 식량을 보존했고;그리하여 양식은 아주 일찍부터 재산이 됐다. 사람은 굶주림의 위험에 대비하는 방법을 배웠는데, 굶주림이 주기적으로 세계에서 많은 사람을 죽였다.
66:5.3 (746.1) Great advances were made in methods of food storage. Food was preserved by cooking, drying, and smoking; it thus became the earliest property. Man was taught to provide for the hazards of famine, which periodically decimated the world.
    2. 동물을 길들이고 활용하는 부서. 이 협의회는, 무거운 짐을 지거나 인간을 운송하는 일에서 저희를 돕고, 양식을 제공하고, 나중에는 땅을 일구는데 이용하기에 가장 적합한 동물을 선택하고 사육하는 과제를 전담했다. 이 유능한 단체를 이 통솔했다.
66:5.4 (746.2) 2. The board of animal domestication and utilization. This council was dedicated to the task of selecting and breeding those animals best adapted to help human beings in bearing burdens and transporting themselves, to supply food, and later on to be of service in the cultivation of the soil. This able corps was directed by Bon.
    길들여진 상태로 오늘날까지 남아있는 것들을 포함해서, 지금은 멸종된, 몇몇 유형의 유용한 동물을 길들였다. 개는 오래 전부터 사람과 함께 살았고, 청색인은 코끼리를 길들이기에 이미 성공했다. 소는 양식을 위한 유용한 공급원이 될 수 있도록, 조심스런 개량 작업을 통해서 많이 개선됐고;버터와 치즈는 인간에게 흔한 음식 품목이 됐다. 사람들은 짐을 나르는 일에 소를 활용하기를 배웠지만, 말은 후대까지도 길들이지 못했다. 이 단체의 구성원들은, 쉽게 끌 수 있도록 바퀴를 이용하는 법을 처음으로 사람들에게 가르쳤다.
66:5.5 (746.3) Several types of useful animals, now extinct, were tamed, together with some that have continued as domesticated animals to the present day. Man had long lived with the dog, and the blue man had already been successful in taming the elephant. The cow was so improved by careful breeding as to become a valuable source of food; butter and cheese became common articles of human diet. Men were taught to use oxen for burden bearing, but the horse was not domesticated until a later date. The members of this corps first taught men to use the wheel for the facilitation of traction.
    우편배달용 비둘기가 처음 사용된 것도 이 시대였고, 소식을 전하거나 구조 요청을 위하여 멀리까지 날아갈 수 있었다. 이 지휘하는 이 집단은, 여객용{旅客用}으로 사용하기 위해서, 거대한 환도르 새를 훈련시키기에 성공했지만, 이것들은 3만 년 전에 멸종됐다.
66:5.6 (746.4) It was in these days that carrier pigeons were first used, being taken on long journeys for the purpose of sending messages or calls for help. Bon’s group were successful in training the great fandors as passenger birds, but they became extinct more than thirty thousand years ago.
    3. 육식 동물을 정복하는 일에 대하여 충고하는 자들. 초기 인간은, 특정한 동물을 길들이려고 노력하는 것만으로는 충분치 못했으며, 또한 호전적인 동물 세계에서 살아남은 동물에게 멸종당하지 않도록 자신을 보호하는 방법을 배워야만 했다. 이 이 집단을 통솔했다.
66:5.7 (746.5) 3. The advisers regarding the conquest of predatory animals. It was not enough that early man should try to domesticate certain animals, but he must also learn how to protect himself from destruction by the remainder of the hostile animal world. This group was captained by Dan.
    고대 도시들이 성벽{城壁}을 쌓은 목적은, 적대적인 인간들의 갑작스런 공격을 막기 위해서 뿐만 아니라, 사나운 짐승으로부터 보호하기 위해서였다. 그런 성벽이 없는 곳이나 숲에 사는 사람들은, 나무 위와 바위 움막 속 그리고 밤에 불 피워놓기 등에 의존했다. 그러므로 이 선생들이 제자들로 하여금 인간 거주지를 개선시키는 일에 많은 시간을 쏟게 한 것은 매우 자연스런 일이었다. 개선된 기법을 사용하고 함정을 이용함으로써, 동물을 제압하는 일에 큰 진전을 이뤘다.
66:5.8 (746.6) The purpose of an ancient city wall was to protect against ferocious beasts as well as to prevent surprise attacks by hostile humans. Those living without the walls and in the forest were dependent on tree dwellings, stone huts, and the maintenance of night fires. It was therefore very natural that these teachers should devote much time to instructing their pupils in the improvement of human dwellings. By employing improved techniques and by the use of traps, great progress was made in animal subjugation.
    4. 지식을 전파하고 보존하는 선생들. 이 집단은, 그 초기 시절에 순수한 교육적 시도를 체계화하고 지휘했다. 이 통솔했다. 의 교육 방법은 고용을 감독하는 것이었고, 이에 개량된 방법의 교육이 뒤따랐다. 은 첫 알파벳을 조직적으로 구성했고, 쓰는 방법을 소개했다. 이 알파벳은 스물다섯 자로 구성됐다. 이런 초기 민족들은, 나무껍질, 진흙 판, 돌 판, 가죽을 망치로 두드려 만든 양피지 형태, 그리고 말벌 집으로 만든 종이처럼 생긴 조잡한 형태의 물질 등을 글 쓰는 재료로 사용했다. 달라마시아에 있던 도서실은, 캘리개스챠가 모반한 직후에 파괴됐는데, 200만 개 이상의 분리된 기록으로 구성됐고, “의 집”으로 알려져 있었다.
66:5.9 (746.7) 4. The faculty on dissemination and conservation of knowledge. This group organized and directed the purely educational endeavors of those early ages. It was presided over by Fad. The educational methods of Fad consisted in supervision of employment accompanied by instruction in improved methods of labor. Fad formulated the first alphabet and introduced a writing system. This alphabet contained twenty-five characters. For writing material these early peoples utilized tree barks, clay tablets, stone slabs, a form of parchment made of hammered hides, and a crude form of paperlike material made from wasps’ nests. The Dalamatia library, destroyed soon after the Caligastia disaffection, comprised more than two million separate records and was known as the “house of Fad.”
    청색인은 알파벳 쓰기를 특히 좋아했고, 그쪽 방면으로 큰 진보를 이뤘다. 홍색인은 그림을 그리는 식으로 글씨쓰기를 좋아했던 반면, 황인종은 단어와 관념을 대표하는 상징을 사용하는 쪽으로 바뀌어갔고, 오늘날 사용하는 것과 비슷했다. 그러나 반역에 뒤이어 혼란이 계속되는 동안, 알파벳은 물론 아주 많은 것이 세상에서 없어졌다. 캘리개스챠의 배반은, 적어도 오랜 세월 동안, 세상이 보편적 언어를 가질 희망을 무너뜨렸다.
66:5.10 (746.8) The blue man was partial to alphabet writing and made the greatest progress along such lines. The red man preferred pictorial writing, while the yellow races drifted into the use of symbols for words and ideas, much like those they now employ. But the alphabet and much more was subsequently lost to the world during the confusion attendant upon rebellion. The Caligastia defection destroyed the hope of the world for a universal language, at least for untold ages.
    5. 산업과 무역을 담당하는 위원단. 이 협의회는 부족 안에서 산업{産業}을 조성하는 일과, 다양한 평화로운 집단들 사이에 거래를 증진시키는 일을 담당했다. 이들의 지도자는 이었다. 이 단체는 모든 형태의 원시 제조업을 촉진시켰다. 원시인의 상상력을 유도하는 많은 새로운 상품을 제공함으로써, 생활의 질을 직접 증진시키는 일에 기여했다. 이들은 과학과 예술을 전담하는 협의회가 생산한 개선된 소금의 거래를 무척 널리 확장시켰다.
66:5.11 (747.1) 5. The commission on industry and trade. This council was employed in fostering industry within the tribes and in promoting trade between the various peace groups. Its leader was Nod. Every form of primitive manufacture was encouraged by this corps. They contributed directly to the elevation of standards of living by providing many new commodities to attract the fancy of primitive men. They greatly expanded the trade in the improved salt produced by the council on science and art.
    상업적인 신용{信用}이 처음 실행된 것은, 달라마시아 학교에서 교육 받은 계몽된 집단 가운데에서였다. 중앙 신용 거래소로부터 동전을 확보했고, 물물 교환하는 실제 상품 대신 이것을 받았다. 세상 사람들은 수십만 년 동안, 이런 거래 방법에 진전을 이루지 못했다.
66:5.12 (747.2) It was among these enlightened groups educated in the Dalamatia schools that the first commercial credit was practiced. From a central exchange of credits they secured tokens which were accepted in lieu of the actual objects of barter. The world did not improve upon these business methods for hundreds of thousands of years.
    6. 계시된 종교를 가르치는 학부. 이 기관은 기능을 발휘하는 속도가 느렸다. 유란시아 문명은 정말로, 두려움이라는 망치와 필요라는 모루 사이에서 연마됐다. 그러나 이 집단은, 배반으로 인한 격변에 따라 부수적으로 발생된 후대의 혼란으로 인해 이들의 수고가 중단되기 전에, 피조물을 두려워하는 대신(곧 유령{幽靈}을 숭배하는 대신), 창조주에 대한 경외심으로 대체시키려는 시도에서, 상당한 진전을 이뤘다. 이 협의회의 우두머리는 이었다.
66:5.13 (747.3) 6. The college of revealed religion. This body was slow in functioning. Urantia civilization was literally forged out between the anvil of necessity and the hammers of fear. But this group had made considerable progress in their attempt to substitute Creator fear for creature fear (ghost worship) before their labors were interrupted by the later confusion attendant upon the secession upheaval. The head of this council was Hap.
    왕자의 참모진 가운데 아무도, 진화 과정을 복잡하게 만들 계시는 제시하지 않으려했으며;진화의 힘이 소진된 정점에 이르러서야 계시를 제시했다. 그러나 은, 종교 예배 형식을 설립하자는 도성 거주민의 열망에 굴복했다. 그의 집단은, 경배를 위한 일곱 가지 영창을 달라마시아 주민에게 제공했고, 일상적 찬양-경구{警句}도 줬고, 결국 다음과 같은 “아버지의 기도”를 저희에게 가르쳤다:
66:5.14 (747.4) None of the Prince’s staff would present revelation to complicate evolution; they presented revelation only as the climax of their exhaustion of the forces of evolution. But Hap did yield to the desire of the inhabitants of the city for the establishment of a form of religious service. His group provided the Dalamatians with the seven chants of worship and also gave them the daily praise-phrase and eventually taught them “the Father’s prayer,” which was:
    “만유의 아버지여, 당신의 아들을 우리가 공경하오니, 은혜로 우리를 굽어 살펴 주십시오. 당신 외에는 아무 것도 두려워하지 않도록, 우리를 건져주십시오. 신성한 우리 선생들에게 우리가 기쁨이 되게 하시고, 우리 입술에서 진리가 영원히 떠나지 않게 해주십시오. 사나움과 분노로부터 우리를 구출하시며;우리 어른들과 우리 이웃에 속한 자들을 존경하게 해주십시오. 우리에게 푸른 초장의 계절을 주시고, 우리 마음을 기쁘게 할 다산{多産}의 가축 떼를 주십시오. 우리를 이끌어 올려줄 약속의 사람을 속히 보내주시기를 기도하며, 저 세상의 다른 사람들처럼, 우리도 이 세상에서 당신의 뜻을 이루고자 합니다.”
66:5.15 (747.5) “Father of all, whose Son we honor, look down upon us with favor. Deliver us from the fear of all save you. Make us a pleasure to our divine teachers and forever put truth on our lips. Deliver us from violence and anger; give us respect for our elders and that which belongs to our neighbors. Give us this season green pastures and fruitful flocks to gladden our hearts. We pray for the hastening of the coming of the promised uplifter, and we would do your will on this world as others do on worlds beyond.”
    왕자의 참모진은, 비록 인종을 개선하는 자연스런 수단과 평범한 방법 외에는 사용하지 못하도록 제한받기는 했지만, 생물학적 발전이 최고로 달성되고 나면, 이어지는 진화 성장의 목표로서 새 인종 곧 아담의 선물을 받으리라는 약속을 신봉했다.
66:5.16 (747.6) Although the Prince’s staff were limited to natural means and ordinary methods of race improvement, they held out the promise of the Adamic gift of a new race as the goal of subsequent evolutionary growth upon the attainment of the height of biologic development.
    7. 건강과 생명의 수호자들. 이 협의회는, 공중위생을 소개하고 원시적인 위생상태를 증진시키기는 데 관여했고, 이 인도했다.
66:5.17 (747.7) 7. The guardians of health and life. This council was concerned with the introduction of sanitation and the promotion of primitive hygiene and was led by Lut.
    이 요원들이 가르친 것들 대부분은 나중에 혼란스런 와중에 소멸됐고, 20세기까지 다시 발견되지 못했다. 이들은 익히기나 끓이기나 굽기가 질병을 피할 수 있는 방법임을 사람들에게 가르쳤으며;또한 그런 요리법이 유아 사망을 크게 줄여준다는 것과, 일찍 젖을 떼도록 촉진시킨다는 것도 가르쳤다.
66:5.18 (747.8) Its members taught much that was lost during the confusion of subsequent ages, never to be rediscovered until the twentieth century. They taught mankind that cooking, boiling and roasting, was a means of avoiding sickness; also that such cooking greatly reduced infant mortality and facilitated early weaning.
    이 인도하는 건강 수호자들의 초기 교훈 가운데 다수가, 크게 왜곡되고 변경됐음에도, 지구상에 있는 부족들 가운데서 모세 시대까지 이어졌다.
66:5.19 (747.9) Many of the early teachings of Lut’s guardians of health persisted among the tribes of earth on down to the days of Moses, even though they became much garbled and were greatly changed.
    무지한 이 민족들 사이에서 위생법을 증진시키는 데 큰 방해물은, 많은 질병을 일으키는 실제 원인이 너무 작아서, 맨눈으로는 볼 수 없다는 사실에 있었고, 또한 저희 모두가 항상 미신적{迷信的}인 생각으로 불을 신봉했기 때문이다. 불에 태우는 의식을 멈추도록 설득하기까지 수천 년이 소요됐다. 그동안, 부패되는 쓰레기를 땅에 묻도록 설득했다. 이 시기의 공중위생에서 가장 큰 진보는, 햇빛이 건강을 제공하고 질병을 몰아내는 수단이라는 체험이 보급됨으로써 이뤄졌다.
66:5.20 (748.1) The great obstacle in the way of promoting hygiene among these ignorant peoples consisted in the fact that the real causes of many diseases were too small to be seen by the naked eye, and also because they all held fire in superstitious regard. It required thousands of years to persuade them to burn refuse. In the meantime they were urged to bury their decaying rubbish. The great sanitary advance of this epoch came from the dissemination of knowledge regarding the health-giving and disease-destroying properties of sunlight.
    왕자가 도래하기 전에는, 목욕하는 것이 순전히 종교 예식이었다. 건강 요법으로서 몸을 씻으라고 원시인을 설득하기는 정말로 힘들었다. 은 마침내 종교 선생들을 설득해서, 만유의 아버지께 경배하는, 매주 한 번씩 정오 헌신 시간에 정결{淨潔} 예식을 실행하는 과정에, 물로 씻기를 포함하도록 만들었다.
66:5.21 (748.2) Before the Prince’s arrival, bathing had been an exclusively religious ceremonial. It was indeed difficult to persuade primitive men to wash their bodies as a health practice. Lut finally induced the religious teachers to include cleansing with water as a part of the purification ceremonies to be practiced in connection with the noontime devotions, once a week, in the worship of the Father of all.
    또한 이 건강 수호자들은, 개인적 우정의 징표나 집단적 충성심의 표시로 서로 침을 교환하거나 피를 마시는 방법 대신 손을 잡는 방법을 소개하려고 애썼다. 그러나 탁월한 지도자들의 교훈을 따르도록 강요하는 압박으로부터 벗어나게 되자, 이 원시인들은 자신이 전에 시행하던, 건강을 파괴하고 질병을-조장하는, 무지하고 미신적인 풍습으로 신속하게 돌아갔다.
66:5.22 (748.3) These guardians of health also sought to introduce handshaking in substitution for saliva exchange or blood drinking as a seal of personal friendship and as a token of group loyalty. But when out from under the compelling pressure of the teachings of their superior leaders, these primitive peoples were not slow in reverting to their former health-destroying and disease-breeding practices of ignorance and superstition.
    8. 예술과 과학을 담당하는 행성 협의회. 이 단체는, 초기 인류의 산업 기술을 증진시키고, 아름다움에 대한 개념을 향상시키는 데 많이 기여했다. 이들의 지도자는 이었다.
66:5.23 (748.4) 8. The planetary council on art and science. This corps did much to improve the industrial technique of early man and to elevate his concepts of beauty. Their leader was Mek.
    예술과 과학은 전 세계적으로 쇠퇴기에 있었지만, 달라마시아에 사는 사람들은 물리학과 화학의 기본을 배웠다. 도기{陶器} 제조법이 발달했고, 장식하는 기술이 많이 발전됐고, 아름다움에 대한 인간의 이상{理想}이 크게 진보됐다. 그러나 음악은, 보라색 종족이 출현할 때까지 거의 발전되지 못했다.
66:5.24 (748.5) Art and science were at a low ebb throughout the world, but the rudiments of physics and chemistry were taught the Dalamatians. Pottery was advanced, decorative arts were all improved, and the ideals of human beauty were greatly enhanced. But music made little progress until after the arrival of the violet race.
    선생들이 반복해서 재촉했음에도, 이 원시인들은 증기 압력을 실험하는 데 동의하지 않으려고 했으며;억압된 증기의 폭발력에 대한 심한 두려움을 결코 극복할 수 없었다. 그러나 마침내 금속 및 불을 다룰 수 있도록 설득됐으며, 그럼에도 빨갛게 달궈진 금속은 초기 사람에게 공포의 대상이었다.
66:5.25 (748.6) These primitive men would not consent to experiment with steam power, notwithstanding the repeated urgings of their teachers; never could they overcome their great fear of the explosive power of confined steam. They were, however, finally persuaded to work with metals and fire, although a piece of red-hot metal was a terrorizing object to early man.
    안돈족속의 문화를 발전시키고, 청색인의 예술을 증진시키기에 크게 기여했다. 청색인과 안돈 혈통의 혼혈 종족은, 예술적 재능을 타고난 후손을 낳았고, 그들 중에서 숙련된 조각가가 많이 나왔다. 그들은 암석이나 대리석을 다루지 않았으나, 불에 구워 단단하게 된 진흙 작품으로 달라마시아의 동산을 장식했다.
66:5.26 (748.7) Mek did a great deal to advance the culture of the Andonites and to improve the art of the blue man. A blend of the blue man with the Andon stock produced an artistically gifted type, and many of them became master sculptors. They did not work in stone or marble, but their works of clay, hardened by baking, adorned the gardens of Dalamatia.
    큰 진전은 주택 기술에서 이뤄졌지만, 길고도 어두운 반역 시대에 대부분 사라졌고, 현대에 이르기까지 한 번도 회복되지 못했다.
66:5.27 (748.8) Great progress was made in the home arts, most of which were lost in the long and dark ages of rebellion, never to be rediscovered until modern times.
    9. 증진된 부족 관계 운영자들. 이 집단은 인간 사회를 국가체제 수준으로 발전시키는 역할을 맡았다. 이들의 최고책임자는 이었다.
66:5.28 (748.9) 9. The governors of advanced tribal relations. This was the group intrusted with the work of bringing human society up to the level of statehood. Their chief was Tut.
    이 지도자들은 부족 간 결혼을 성립시키는 데 많이 기여했다. 적당히 심사숙고하고 친해질 충분한 기회를 가진 후에 구애{求愛}와 결혼을 진행하게 했다. 순전히 군사적인 전쟁 무도회가 다듬어졌고, 유용한 사회적 목적에 이바지했다. 여러 경기 종목이 소개됐지만, 고대의 이 사람들은 무뚝뚝한 민족이었으며;이 초기 부족들에게는 유머가 거의 없었다. 행성의 반란으로 인한 분열이 있은 후에, 이런 풍습은 대부분 사라졌다.
66:5.29 (748.10) These leaders contributed much to bringing about intertribal marriages. They fostered courtship and marriage after due deliberation and full opportunity to become acquainted. The purely military war dances were refined and made to serve valuable social ends. Many competitive games were introduced, but these ancient folk were a serious people; little humor graced these early tribes. Few of these practices survived the subsequent disintegration of planetary insurrection.
    과 그의 동역자들은, 평화로운 성질의 집단 관계를 육성하기 위하여, 전쟁을 규제하고 인간답게 만들기 위하여, 종족 간 협조 관계를 위하여, 그리고 부족 정부를 개선하기 위하여 많이 노력했다. 달라마시아 근처에서는 더 진보된 문화가 개발됐고, 이렇게 개발된 사회관계는, 멀리 있는 부족들에게 영향을 줘서 많은 도움이 됐다. 그러나 왕자의 본부에서 널리 보급된 문명의 원형{原型}은, 다른 곳에서 진화된 야만적 사회와는 매우 달랐는데, 마치 남 아프리카 케이프타운의 20세기 사회가, 몸집이 작은 북부 부시먼 종족의 미개한 문명과 전적으로 다른 것과 같다.
66:5.30 (749.1) Tut and his associates labored to promote group associations of a peaceful nature, to regulate and humanize warfare, to co-ordinate intertribal relations, and to improve tribal governments. In the vicinity of Dalamatia there developed a more advanced culture, and these improved social relations were very helpful in influencing more remote tribes. But the pattern of civilization prevailing at the Prince’s headquarters was quite different from the barbaric society evolving elsewhere, just as the twentieth-century society of Capetown, South Africa, is totally unlike the crude culture of the diminutive Bushmen to the north.
    10. 부족의 협조와 인종 간 협동을 담당하는 최고 법정. 이 이 최고 협의회를 지휘했고, 인간사{人間事}를 감독하는 책임을 맡은 9개의 다른 특별 위원단 전체의 상소{上訴}를 처리하는 법정이었다. 이 협의회는, 다른 집단들에게 특별히 배정되지 않은 모든 이 세상 문제를 위임받은, 폭넓게 활동하는 협의회였다. 선발된 이 단체는 유란시아 최고 법정의 역할을 수행하도록 허락받기 전에, 먼저 에덴시아성좌 아버지들의 승인을 받았다.
66:5.31 (749.2) 10. The supreme court of tribal co-ordination and racial co-operation. This supreme council was directed by Van and was the court of appeals for all of the other nine special commissions charged with the supervision of human affairs. This council was one of wide function, being intrusted with all matters of earthly concern which were not specifically assigned to the other groups. This selected corps had been approved by the Constellation Fathers of Edentia before they were authorized to assume the functions of the supreme court of Urantia.

6. 왕자의 통치  

6. The Prince’s Reign

    한 세계의 문화 수준은, 거기서 태어난 존재들의 사회 유산으로 측정되고, 문화 발전 속도는, 거기에 사는 사람들의 새롭고 향상된 관념을 납득하는 역량에 따라서 전적으로 결정된다.
66:6.1 (749.3) The degree of a world’s culture is measured by the social heritage of its native beings, and the rate of cultural expansion is wholly determined by the ability of its inhabitants to comprehend new and advanced ideas.
    전통을 노예처럼 따르면, 과거와 현재를 감상적으로 연결함으로써 안정과 협동을 가져올 수 있으나, 마찬가지로 독창력을 억압하고 인격체의 창의력을 노예화시킨다. 캘리개스챠 1백 인이 도래하여 당시의 사회 집단 속에서 개인의 독창력을 부르짖는 새 복음을 선포하기 시작했을 때, 온 세계는 전통에 사로잡힌 사회관행 앞에서 꼼짝 못하고 있었다. 그러나 유익한 이 방식이 너무 일찍 중단됐으므로, 인종들은 관습에 노예 된 상태에서 전적으로 해방된 적이 전혀 없었으며;관례가 여전히 지나치게 유란시아를 지배했다.
66:6.2 (749.4) Slavery to tradition produces stability and co-operation by sentimentally linking the past with the present, but it likewise stifles initiative and enslaves the creative powers of the personality. The whole world was caught in the stalemate of tradition-bound mores when the Caligastia one hundred arrived and began the proclamation of the new gospel of individual initiative within the social groups of that day. But this beneficent rule was so soon interrupted that the races never have been wholly liberated from the slavery of custom; fashion still unduly dominates Urantia.
    캘리개스챠 1백 인--곧 사타니아 맨션 세계 졸업생--은 예루셈의 기술과 문화를 잘 알고 있었지만, 원시 인간이 사는 미개한 행성에서는 그런 지식이 거의 쓸모없었다. 지혜로운 이 존재들은, 당시의 원시 종족들을 갑자기 변화시키거나 일괄적으로 향상시키는 일에 착수하는 것이 좋지 않음을 알았다. 그들은 인간 종족들 속에서 이뤄지는 느린 속도의 진화를 잘 이해했고, 지구에서 사람의 생활 방식을 변경시키는 어떤 급진적{急進的} 시도든지 현명하게 삼갔다.
66:6.3 (749.5) The Caligastia one hundred—graduates of the Satania mansion worlds—well knew the arts and culture of Jerusem, but such knowledge is nearly valueless on a barbaric planet populated by primitive humans. These wise beings knew better than to undertake the sudden transformation, or the en masse uplifting, of the primitive races of that day. They well understood the slow evolution of the human species, and they wisely refrained from any radical attempts at modifying man’s mode of life on earth.
    10개의 행성 위원단 각각은 위임받은 관심거리들을 서서히, 그리고 자연스럽게 증진시키기 시작했다. 그들의 계획은, 주변에 있는 부족들 중에서 가장 우수한 정신을 소유한 자들의 관심을 끌고, 저희를 훈련시킨 후에, 다시 저희의 민족에게 돌려보내서 사회를 증진시키는 특사{特使}가 되게 하는 것이었다.
66:6.4 (749.6) Each of the ten planetary commissions set about slowly and naturally to advance the interests intrusted to them. Their plan consisted in attracting the best minds of the surrounding tribes and, after training them, sending them back to their people as emissaries of social uplift.
    어떤 민족의 특별한 요청이 있는 경우를 제외하고는, 타민족을 사절{使節}로서 파송하지 않았다. 주어진 부족이나 종족의 증진과 발전을 위하여 일하는 자들은, 반드시 그 부족 또는 종족의 원주민이었다. 그 1백 인은, 아무리 우수한 종족이라도, 그들의 습관이나 사회관행을 다른 부족에게 강요하려고 시도하지 않았다. 그들은 오랜 시간에 걸쳐서 조성된 각 종족의 사회관행을 증진시키고 발전시키기 위해, 항상 끈기 있게 작업했다. 단순한 유란시아 사람들은, 새롭고 더 나은 풍습으로 자신의 사회 관습을 바꾸려고 달라마시아에 온 것이 아니라, 더 높은 문화와 접촉함으로써, 그리고 우수한 정신들과 연합함으로써 자신의 것을 증진시키려고 했다. 그 과정은 느렸지만 매우 효과적이었다.
66:6.5 (749.7) Foreign emissaries were never sent to a race except upon the specific request of that people. Those who labored for the uplift and advancement of a given tribe or race were always natives of that tribe or race. The one hundred would not attempt to impose the habits and mores of even a superior race upon another tribe. Always they patiently worked to uplift and advance the time-tried mores of each race. The simple folk of Urantia brought their social customs to Dalamatia, not to exchange them for new and better practices, but to have them uplifted by contact with a higher culture and by association with superior minds. The process was slow but very effectual.
    달라마시아 선생들은, 생물학적 진화로 생기는 순전히 자연스런 선택에, 의도적인 사회적 선택을 덧붙이려고 애썼다. 그들은 인간 사회에 혼란을 일으키지 않으면서, 그 사회의 정상적이고 자연스런 진화를 현저히 촉진시켰다. 그들의 목적은 진화로 진행하는 것이었고, 계시로 대변혁을 일으키는 것이 아니었다. 인간 종족은 자신이 갖고 있는 미미한 종교와 도덕을 획득하기까지 오랜 세월을 보냈으며, 계몽되고 우수한 존재들이, 퇴보된 종족들을 과도한 교육과 과도한 계몽으로 증진시키고자 할 때에는 반드시 혼돈과 실망스런 일이 발생하는데, 이런 보잘것없는 진보를 인류로부터 빼앗는 것이 좋지 않음을, 이 초인적 존재들은 잘 알았다.
66:6.6 (750.1) The Dalamatia teachers sought to add conscious social selection to the purely natural selection of biologic evolution. They did not derange human society, but they did markedly accelerate its normal and natural evolution. Their motive was progression by evolution and not revolution by revelation. The human race had spent ages in acquiring the little religion and morals it had, and these supermen knew better than to rob mankind of these few advances by the confusion and dismay which always result when enlightened and superior beings undertake to uplift the backward races by overteaching and overenlightenment.
    아프리카 중심부에서는, 그들의 아들과 딸들이 부모가 살아있는 동안 내내 부모의 통제와 지시 아래에 남아있어야 한다고 생각하는데, 그리스도교 선교사들이 거기에 들어가서, 이 아이들이 21세에 이른 후에는 부모의 모든 제약으로부터 자유롭게 돼야한다고 가르침으로써, 이 풍습을 단 하나의 세대 동안에 대체시키려고 추구한다면, 그들에게는 오직 혼란만 야기되고 모든 권위가 붕괴될 것이다.
66:6.7 (750.2) When Christian missionaries go into the heart of Africa, where sons and daughters are supposed to remain under the control and direction of their parents throughout the lifetime of the parents, they only bring about confusion and the breakdown of all authority when they seek, in a single generation, to supplant this practice by teaching that these children should be free from all parental restraint after they have attained the age of twenty-one.

7. 달라마시아의 생활  

7. Life in Dalamatia

    왕자의 본부는 더할 나위 없이 아름다웠고, 비록 그 시대의 원시인을 압도할 정도로 설계돼있었지만, 전반적으로 수수했다. 축산업을 소개함으로써 결국 농업 발달을 북돋우는 것이, 외계에서 들어온 이 선생들의 목적이었던 만큼, 건물은 유별나게 큰 규모가 아니었다. 도성의 성벽 안에 있는 경작지{耕作地}는, 약 2만 명의 인구를 부양하기에 충분한 목초지와 밭을 제공했다.
66:7.1 (750.3) The Prince’s headquarters, though exquisitely beautiful and designed to awe the primitive men of that age, was altogether modest. The buildings were not especially large as it was the motive of these imported teachers to encourage the eventual development of agriculture through the introduction of animal husbandry. The land provision within the city walls was sufficient to provide for pasturage and gardening for the support of a population of about twenty thousand.
    중앙에 있는 경배 드리는 성전과 감독하는 초인간 집단의 10개 협의회 관저{官邸}들 내부는, 정말로 아름다운 예술 작품이었다. 그리고 주거용 건물들은 깔끔하고 깨끗한 모양이었으나, 후대에 개발된 것들과 비교하면 무척 단순했고, 전반적으로 원시적인 형태였다. 이 문화 본부에는, 유란시아에 자연스럽게 속하지 않은 다른 방법은 전혀 사용되지 않았다.
66:7.2 (750.4) The interiors of the central temple of worship and the ten council mansions of the supervising groups of supermen were indeed beautiful works of art. And while the residential buildings were models of neatness and cleanliness, everything was very simple and altogether primitive in comparison with later-day developments. At this headquarters of culture no methods were employed which did not naturally belong on Urantia.
    왕자에게 소속된 육체전환 참모진은, 단순하면서도 훌륭한 주거지들을 관장했는데, 세계적인 사회 중심지이고 교육의 본산지인 거기에 머물면서 관찰하는 학생들에게, 영감을 주고 좋은 인상을 줄 수 있게 설계된 집이 되도록 유지했다.
66:7.3 (750.5) The Prince’s corporeal staff presided over simple and exemplary abodes which they maintained as homes designed to inspire and favorably impress the student observers sojourning at the world’s social center and educational headquarters.
    명확한 가족생활체제와, 비교적 정착된 장소의 한 주거지에 한 가족이 함께 사는 것이, 달라마시아 시대부터 시작됐고, 주로 1백 인과 그 제자들의 모범과 교훈에 따라서 이뤄졌다. 사회 단위로서 가정은, 달라마시아의 초인적 남녀가 인류를 인도하여, 그들의 손주와 그 손주의 자손을 사랑하고, 그들을 위하여 계획하도록 만들 때까지는, 전혀 성공하지 못했다. 미개한 사람은 자기 자녀만 사랑하지만, 문명화된 사람은 자기 자녀의 자손 역시 사랑한다.
66:7.4 (750.6) The definite order of family life and the living of one family together in one residence of comparatively settled location date from these times of Dalamatia and were chiefly due to the example and teachings of the one hundred and their pupils. The home as a social unit never became a success until the supermen and superwomen of Dalamatia led mankind to love and plan for their grandchildren and their grandchildren’s children. Savage man loves his child, but civilized man loves also his grandchild.
    왕자의 참모진은 아버지와 어머니로서 함께 살았다. 정말로, 그들에게 자신이 낳은 자녀는 없었지만, 달라마시아에서 원형이 되는 50가정에는, 안돈의 후예와 상익 인종의 우수한 가정들로부터 모집된 양자와 양녀가 항상 500명 이상 살았으며;이 아이들 가운데 다수는 고아였다. 아이들은 이 초인적 부모의 훈련과 교육에 호의를 보였고;그후에, (열세 살부터 열다섯 살 사이에 입학하는) 왕자의 학교들에서 3년 과정을 마치게 되면 결혼할 수 있었고, 그들 각자의 인종 중에서 필요로 하는 부족에게 왕자의 사자{使者}로서 임명받을 준비가 됐다.
66:7.5 (750.7) The Prince’s staff lived together as fathers and mothers. True, they had no children of their own, but the fifty pattern homes of Dalamatia never sheltered less than five hundred adopted little ones assembled from the superior families of the Andonic and Sangik races; many of these children were orphans. They were favored with the discipline and training of these superparents; and then, after three years in the schools of the Prince (they entered from thirteen to fifteen), they were eligible for marriage and ready to receive their commissions as emissaries of the Prince to the needy tribes of their respective races.
    직업학교 식으로 가르치려는 달라마시아 계획을 이 후원했는데, 여기서 학생들은 실습을 통해서 배우고, 실습을 통해서 유익한 과제를 매일 실행함으로써 자활{自活}해 나갔다. 이 교육 계획은 성품 발달에서 생각하는 것과 느끼는 것을 무시하지 않았으나, 육체 단련을 첫째로 삼았다. 개별적으로 또는 집단으로 교육했다. 남녀가 같이 학생들을 지도했고, 두 사람이 공동으로 가르쳤다. 이 집단 훈육의 절반은 성별{性別}로 했으며;나머지 절반은 합동으로 교육했다. 학생들은 개별적으로 수공{手工} 기술을 배웠고, 여러 집단이나 반으로 나뉘어 교제했다. 그들은 비교적 나이 어린 집단과 나이 많은 집단 그리고 어른들과 친하게 지내는 훈련을 받았을 뿐만 아니라, 자기와 같은 또래인 자들과 협동 작업을 하는 것도 배웠다. 또한 그들은, 가족 집단, 놀이하는 소집단, 그리고 학급{學級} 같은 연합에도 익숙해졌다.
66:7.6 (751.1) Fad sponsored the Dalamatia plan of teaching that was carried out as an industrial school in which the pupils learned by doing, and through which they worked their way by the daily performance of useful tasks. This plan of education did not ignore thinking and feeling in the development of character; but it gave first place to manual training. The instruction was individual and collective. The pupils were taught by both men and women and by the two acting conjointly. One half of this group instruction was by sexes; the other half was coeducational. Students were taught manual dexterity as individuals and were socialized in groups or classes. They were trained to fraternize with younger groups, older groups, and adults, as well as to do teamwork with those of their own ages. They were also familiarized with such associations as family groups, play squads, and school classes.
    각자 자기 인종과 함께 일하기 위해 메소포타미아에서 훈련 받은 후대의 학생 중에는, 서부 인도의 고지대에서 온 안돈족속이 있었고, 홍색인과 청색인의 대표자들도 있었으며;더 후대에는 소수의 황인종도 훈련 받았다.
66:7.7 (751.2) Among the later students trained in Mesopotamia for work with their respective races were Andonites from the highlands of western India together with representatives of the red men and the blue men; still later a small number of the yellow race were also received.
    은 초기 인종들에게 도덕법{道德法}을 제시했다. 이 규범은 “아버지의 길”이라고 알려졌고, 다음과 같은 일곱 지침으로 구성됐다:
66:7.8 (751.3) Hap presented the early races with a moral law. This code was known as “The Father’s Way” and consisted of the following seven commands:
    1. 만유의 아버지 외에는 어떤 하나님도 두려워하거나 섬기지 말라.
66:7.9 (751.4) 1. You shall not fear nor serve any God but the Father of all.
    2. 세상의 통치자이신, 아버지아들을 거역하지 말고, 그의 초인적 동역자들에게도 불경함을 보이지 말라.
66:7.10 (751.5) 2. You shall not disobey the Father’s Son, the world’s ruler, nor show disrespect to his superhuman associates.
    3. 백성의 재판관 앞에 불려갔을 때 거짓말하지 말라.
66:7.11 (751.6) 3. You shall not speak a lie when called before the judges of the people.
    4. 남자나 여자 또는 어린아이를 죽이지 말라.
66:7.12 (751.7) 4. You shall not kill men, women, or children.
    5. 이웃의 물건이나 가축을 훔치지 말라.
66:7.13 (751.8) 5. You shall not steal your neighbor’s goods or cattle.
    6. 친구의 아내를 범하지 말라.
66:7.14 (751.9) 6. You shall not touch your friend’s wife.
    7. 부모나 부족{部族} 어른에게 무례하지 말라.
66:7.15 (751.10) 7. You shall not show disrespect to your parents or to the elders of the tribe.
    이것은 거의 30만 년 동안 달라마시아의 법이었다. 그리고 이 법이 여러 돌 위에 새겨졌고, 지금도 메소포타미아페르시아의 해안선 멀리 물밑에 묻혀 있다. 각 요일마다 이 계명 중에서 하나를 마음 속에 성찰하는 것이 관습이 됐고, 이것을 인사에, 그리고 식사시간의 감사 기도에 사용했다.
66:7.16 (751.11) This was the law of Dalamatia for almost three hundred thousand years. And many of the stones on which this law was inscribed now lie beneath the waters off the shores of Mesopotamia and Persia. It became the custom to hold one of these commands in mind for each day of the week, using it for salutations and mealtime thanksgiving.
    이 시대의 날짜 계산은, 월력{月曆} 곧 28일을 한 기간으로 삼는 방법을 사용했다. 낮과 밤을 제외하고는, 이것만이 초기 민족들에게 알려진 시간 계산법이었다. 달라마시아 선생들은 7일을 한 주{週}로 삼는 방법을 소개했고, 7일이 28일의 4분의 1이라는 사실에서 형성됐다. 연방우주에서 7이라는 숫자의 중요성이, 일반 시간 계산법에 영적 암시를 도입하게 되는 기회를 그들에게 확실히 제공했다. 그러나 한 주라는 기간이 자연스럽게 기원된 경우는 전혀 없다.
66:7.17 (751.12) The time measurement of these days was the lunar month, this period being reckoned as twenty-eight days. That, with the exception of day and night, was the only time reckoning known to the early peoples. The seven-day week was introduced by the Dalamatia teachers and grew out of the fact that seven was one fourth of twenty-eight. The significance of the number seven in the superuniverse undoubtedly afforded them opportunity to introduce a spiritual reminder into the common reckoning of time. But there is no natural origin for the weekly period.
    그 도성{都城} 주변에 100마일 반경까지는 아주 잘 정착됐다. 도성에 바로 인접한 곳에서는, 왕자의 학교를 졸업한 수백 명의 사람이 축산업에 종사했고, 그밖에 그 참모진과 수많은 인간 협조자로부터 받은 지침을 실행에 옮겼다. 소수의 사람이 농업과 원예에 종사했다.
66:7.18 (751.13) The country around the city was quite well settled within a radius of one hundred miles. Immediately surrounding the city, hundreds of graduates of the Prince’s schools engaged in animal husbandry and otherwise carried out the instruction they had received from his staff and their numerous human helpers. A few engaged in agriculture and horticulture.
    죄라고 생각되는 것에 대한 형벌로서, 인류가 농사짓는 고통 속으로 떨어진 것이 아니다. “너희 얼굴에 땀을 흘려야 들의 곡식을 먹을 수 있을 것이라”는 말은, 배반한 캘리개스챠의 지도하에 사람이 루시퍼 반역의 어리석음에 가담했기 때문에 그에 대한 징계로 내려진 벌칙이 아니었다. 땅을 일구는 것은 진화하는 세계에 진보된 문명을 설립하기 위하여 고유하게 있는 것이고, 행성 왕자와 그의 참모진이 유란시아에 온 때부터, 캘리개스챠가 반역자 루시퍼와 함께 운명을 같이 했던 그 비극의 시대 사이에 있었던 30만 년 내내, 이 권면은 그들의 전체 교훈의 핵심이었다. 땅을 일구는 것은 저주가 아니며;오히려 그것은, 모든 인간 활동 중에서 가장 인간적인 것을 누리도록 그렇게 허용된, 모든 인간에게 가장 큰 축복이다.
66:7.19 (751.14) Mankind was not consigned to agricultural toil as the penalty of supposed sin. “In the sweat of your face shall you eat the fruit of the fields” was not a sentence of punishment pronounced because of man’s participation in the follies of the Lucifer rebellion under the leadership of the traitorous Caligastia. The cultivation of the soil is inherent in the establishment of an advancing civilization on the evolutionary worlds, and this injunction was the center of all teaching of the Planetary Prince and his staff throughout the three hundred thousand years which intervened between their arrival on Urantia and those tragic days when Caligastia threw in his lot with the rebel Lucifer. Work with the soil is not a curse; rather is it the highest blessing to all who are thus permitted to enjoy the most human of all human activities.
    반역이 발발했을 때, 달라마시아에는 거의 6천에 달하는 인구가 거주했다. 이 숫자에는 정규 학생들이 포함되지만, 항상 1,000명 이상 유지되는 방문자와 관찰자는 포함되지 않는다. 그러나 먼 옛 시대에 얼마나 경이로운 진보가 이뤄졌었는지, 너희는 거의 또는 전혀 짐작조차 할 수 없으며;당시에 인간들이 획득했던 거의 모든 놀라운 소득은, 속임수와 선동으로 점철된 캘리개스챠의 파멸 이후에 따라온 끔찍스런 혼란과 비천한 영적 암흑으로 인해, 실제로 전부 사라졌다.
66:7.20 (752.1) At the outbreak of the rebellion, Dalamatia had a resident population of almost six thousand. This number includes the regular students but does not embrace the visitors and observers, who always numbered more than one thousand. But you can have little or no concept of the marvelous progress of those faraway times; practically all of the wonderful human gains of those days were wiped out by the horrible confusion and abject spiritual darkness which followed the Caligastia catastrophe of deception and sedition.

8. 캘리개스챠의 불행  

8. Misfortunes of Caligastia

    캘리개스챠의 오랜 생애를 돌이켜볼 때, 그의 행위 가운데 주의를 환기시킬만한 한 가지 눈에 띄는 특색을 우리가 발견했는데;그의 극단적인 개인주의였다. 그는 이의를 제기하는 거의 모든 무리를 편드는 경향이 있었고, 비난하기 위해 완곡하게 표현하는 자들에게 대개 공감{共感}했다. 권위에 지배받을 때 가만히 있지 못하고, 통제하는 형태에 대해서는 언제나 완곡하게 반항하는, 이런 경향이 초기에 나타나는 것을 우리는 간파했다. 상부 방침에는 약하게 화내고, 상급 권위 아래서는 약간 반항적이었지만, 그럼에도 어떤 시험이 시행될 때마다, 그는 항상 우주 통치자들에게 충성하고, 성좌 아버지들의 명령에 복종하는 것이 입증됐다. 그가 수치스럽게 유란시아를 배신할 때까지, 어떤 실제 결점도 그에게서 발견되지 않았다.
66:8.1 (752.2) In looking back over the long career of Caligastia, we find only one outstanding feature of his conduct that might have challenged attention; he was ultraindividualistic. He was inclined to take sides with almost every party of protest, and he was usually sympathetic with those who gave mild expression to implied criticism. We detect the early appearance of this tendency to be restless under authority, to mildly resent all forms of supervision. While slightly resentful of senior counsel and somewhat restive under superior authority, nonetheless, whenever a test had come, he had always proved loyal to the universe rulers and obedient to the mandates of the Constellation Fathers. No real fault was ever found in him up to the time of his shameful betrayal of Urantia.
    루시퍼캘리개스챠 둘 다, 그들의 비판적 경향, 그리고 자아의 교만함이 미묘하게 전개되고, 이와 관련해서 지나치게 자신을-중요시여기는 것에 관해, 끈기 있는 가르침과 사랑의 경고를 받아왔음에 주목해야한다. 그러나 도와주려했던 이런 모든 노력은, 근거 없는 비판이요 개인의 자유에 대한 정당하지 못한 개입이라고 잘못 오해돼왔다. 캘리개스챠루시퍼는 친절하게 충고하는 자들이 몹시 비난받을 만한 의도로 행동한다고 판단했는데, 바로 그 의도가 그들 자신의 왜곡된 생각과 잘못된 계획을 지배하기 시작했다. 그들은 자신 속에서 자라가고 있는 이기심 때문에, 사심 없는 충고자들을 비판했다.
66:8.2 (752.3) It should be noted that both Lucifer and Caligastia had been patiently instructed and lovingly warned respecting their critical tendencies and the subtle development of their pride of self and its associated exaggeration of the feeling of self-importance. But all of these attempts to help had been misconstrued as unwarranted criticism and as unjustified interference with personal liberties. Both Caligastia and Lucifer judged their friendly advisers as being actuated by the very reprehensible motives which were beginning to dominate their own distorted thinking and misguided planning. They judged their unselfish advisers by their own evolving selfishness.
    캘리개스챠 왕자가 도래한 후, 행성의 문명은 상당히 정상적인 방법으로 거의 30만 년 동안 진보했다. 생명-변경 구체가 된 것, 그리고 이로 인한 불안정한 진화로 말미암는 특이한 사건들과 수많은 변칙을 겪을 수밖에 없었던 것을 제외하면, 루시퍼의 반역 및 그와 동시에 일어난 캘리개스챠 배반의 시대가 있기 전까지, 유란시아는 그 행성 경력에서 매우 만족스런 진전을 이뤘다. 차후의 모든 역사는, 후대{後代}에 아담이브가 자신의 행성 사명을 완성시키지 못하고 실패했을 뿐만 아니라, 이런 비극적인 큰 실책으로 말미암아 결정적으로 변경됐다.
66:8.3 (752.4) From the arrival of Prince Caligastia, planetary civilization progressed in a fairly normal manner for almost three hundred thousand years. Aside from being a life-modification sphere and therefore subject to numerous irregularities and unusual episodes of evolutionary fluctuation, Urantia progressed very satisfactorily in its planetary career up to the times of the Lucifer rebellion and the concurrent Caligastia betrayal. All subsequent history has been definitely modified by this catastrophic blunder as well as by the later failure of Adam and Eve to fulfill their planetary mission.
    유란시아왕자는, 루시퍼 반역이 있을 때 암흑세계로 들어갔고, 그리하여 이 행성에서 오래 지속되는 혼란을 일으켰다. 그는 성좌 통치자 및 다른 우주 권위자들의 협조적 조처에 따라서 나중에 주권을 빼앗겼다. 그는 아담이 지구에 머물게 될 때까지, 고립된 유란시아의 어쩔 수 없는 흥망을 함께 나눴고, --아담이브의 후손인-- 새 보라색 인종의 생혈{生血}이 주입됨으로써 필사 인종들에게 증진이 이뤄지게 하는 계획이 훼손되도록, 어떤 원인을 제공했다.
66:8.4 (752.5) The Prince of Urantia went into darkness at the time of the Lucifer rebellion, thus precipitating the long confusion of the planet. He was subsequently deprived of sovereign authority by the co-ordinate action of the constellation rulers and other universe authorities. He shared the inevitable vicissitudes of isolated Urantia down to the time of Adam’s sojourn on the planet and contributed something to the miscarriage of the plan to uplift the mortal races through the infusion of the lifeblood of the new violet race—the descendants of Adam and Eve.
    인간의 관심사를 교란시키는 타락한 왕자의 힘은, 아브라함 시대에 마키벤타 멜기세덱이 필사자로서 육신화함으로써 크게 줄어들었으며;나중에, 미가엘이 육신을 입고 사는 동안, 이 배반한 왕자는 마침내 유란시아에서 모든 권한을 빼앗겼다.
66:8.5 (753.1) The power of the fallen Prince to disturb human affairs was enormously curtailed by the mortal incarnation of Machiventa Melchizedek in the days of Abraham; and subsequently, during the life of Michael in the flesh, this traitorous Prince was finally shorn of all authority on Urantia.
    유란시아에서 인간 비슷한 마귀에 대한 교리는, 배반하고 사악한 캘리개스챠의 행성 실재에 어느 정도 기초를 뒀더라도, 정상 인간 정신이 자유롭고 자연스런 선택을 하지 못하도록 영향을 줄 수 있는 그런 “마귀”를 가르친다는 점에서, 전적으로 허구다. 심지어 미가엘유란시아에 증여되기 전에도, 캘리개스챠달리개스챠는 필사자를 억압할 수 없었을 뿐만 아니라, 정상적인 어떤 개인이든지 강제로 인간 의지를 거슬리는 어떤 것을 하도록 만들 수도 결코 없었다. 사람의 자유의지는 도덕적 용건에서 주권을 가지며;내주하는 사고 섭리사조차, 사람 자신의 의지가 선택한 것에 반대하여, 한 번이라도 생각을 바꾸거나, 하나라도 행동하도록 억지로 복종시키려고 하지 않는다.
66:8.6 (753.2) The doctrine of a personal devil on Urantia, though it had some foundation in the planetary presence of the traitorous and iniquitous Caligastia, was nevertheless wholly fictitious in its teachings that such a “devil” could influence the normal human mind against its free and natural choosing. Even before Michael’s bestowal on Urantia, neither Caligastia nor Daligastia was ever able to oppress mortals or to coerce any normal individual into doing anything against the human will. The free will of man is supreme in moral affairs; even the indwelling Thought Adjuster refuses to compel man to think a single thought or to perform a single act against the choosing of man’s own will.
    그리고 이제 그 영역의 이 반역자는, 옛 부하들에게 해를 입힐 수 있는 모든 능력을 빼앗긴 채, 우버사태고 항존자들이 내릴, 루시퍼 반역에 참여했던 모든 존재에 대한 최종 판결을 기다리고 있다.
66:8.7 (753.3) And now this rebel of the realm, shorn of all power to harm his former subjects, awaits the final adjudication, by the Uversa Ancients of Days, of all who participated in the Lucifer rebellion.
    [네바돈의 한 멜기세덱이 제시했음.]
66:8.8 (753.4) [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]



Back to Top