영원한 신격들의 낙원 삼위일체는, 아버지가 인격 절대주의에서 벗어나는 것을 용이하게 한다. 삼위일체는, 하나님의 무한한 개인 의지{意志}가 제한 없이 표현됨을, 신격의 절대성과 완전하게 결합시킨다. 영원 아들, 그리고 신에게서 기원된 다양한 아들들은, 공동 행위자 및 그 우주 자녀들과 함께, 탁월성, 완벽성, 무변성, 영원성, 보편성, 절대성, 및 무한성에 달리 내재된 제한조건으로부터 아버지께서 벗어나시도록, 효과적으로 마련한다.
10:0.1 (108.1)THE Paradise Trinity of eternal Deities facilitates the Father’s escape from personality absolutism. The Trinity perfectly associates the limitless expression of God’s infinite personal will with the absoluteness of Deity. The Eternal Son and the various Sons of divine origin, together with the Conjoint Actor and his universe children, effectively provide for the Father’s liberation from the limitations otherwise inherent in primacy, perfection, changelessness, eternity, universality, absoluteness, and infinity.
낙원 삼위일체는 신격의 영원한 본성에 대한 충분한 표현과 완전한 계시를 효과적으로 제공한다. 삼위일체의 상비{常備} 아들들도 마찬가지로 신{神}의 응보를 충분하고 완전하게 계시할 수 있게 한다. 삼위일체는 신격 통일이고, 이 통일은 대등하고 공존하는 세 원조{元祖} 인격 곧 아버지 하나님과 아들 하나님과 영 하나님이 신으로서 하나 되는 절대 기초에 영원히 의거한다.
10:0.2 (108.2)The Paradise Trinity effectively provides for the full expression and perfect revelation of the eternal nature of Deity. The Stationary Sons of the Trinity likewise afford a full and perfect revelation of divine justice. The Trinity is Deity unity, and this unity rests eternally upon the absolute foundations of the divine oneness of the three original and co-ordinate and coexistent personalities, God the Father, God the Son, and God the Spirit.
영원성 궤도에서, 현재 상황으로부터 끝없는 과거를 되돌아보면서, 우리는 우주 직무에서 오직 한 가지 피할 수 없는 불가피성을 발견할 수 있는데, 그것은 바로 낙원 삼위일체다. 나는 삼위일체가 필연적일 수밖에 없었다고 판단한다. 과거와 현재와 미래의 시간을 바라볼 때, 나는 온갖 우주 전체에서 다른 어떤 것도 필연적이었다고 간주할 수 없다. 되돌아보거나 앞을 내다 볼 때, 삼위일체 없이는 현 총우주를 생각할 수 없다. 낙원 삼위일체만 계시면, 우리는 만사를 행하는 상호간의 방법 또는 심지어 복합적인 방법도 가정할 수 있지만, 아버지와 아들과 영의 삼위일체 없이는, 신격의 절대적 하나 되심에도 불구하고, 무한자가 어떻게 삼중{三重}인 동시에 동격의 인격화를 성취할 수 있는지, 우리는 알 수 없다. 신격의 삼중 인격화에 내재된 의지적 자유함이 완비돼있음과 더불어, 신격 통일에 내재된 절대성이 완성돼있어야 한다는, 삼위일체 기준에 조금이라도 부합하는 어떤 다른 창조 개념도 없다.
10:0.3 (108.3)From the present situation on the circle of eternity, looking backward into the endless past, we can discover only one inescapable inevitability in universe affairs, and that is the Paradise Trinity. I deem the Trinity to have been inevitable. As I view the past, present, and future of time, I consider nothing else in all the universe of universes to have been inevitable. The present master universe, viewed in retrospect or in prospect, is unthinkable without the Trinity. Given the Paradise Trinity, we can postulate alternate or even multiple ways of doing all things, but without the Trinity of Father, Son, and Spirit we are unable to conceive how the Infinite could achieve threefold and co-ordinate personalization in the face of the absolute oneness of Deity. No other concept of creation measures up to the Trinity standards of the completeness of the absoluteness inherent in Deity unity coupled with the repleteness of volitional liberation inherent in the threefold personalization of Deity.
1. 제1 근원및중심의자기-분배
1. Self-Distribution of the First Source and Center
영원한 과거에, 아버지가 의미심장한 자기-분배 원칙을 개시한 것처럼 보일 것이다. 우주 아버지의 사심{私心}없고 사랑하고 사랑스러운 본성에는, 오직 증여하거나 위임하기에 불가능하다고 그분이 분명하게 발견한, 그런 권능과 권위만을 자신이 실행할 수 있도록 유보시키는 무엇이 내재돼있다.
10:1.1 (108.4)It would seem that the Father, back in eternity, inaugurated a policy of profound self-distribution. There is inherent in the selfless, loving, and lovable nature of the Universal Father something which causes him to reserve to himself the exercise of only those powers and that authority which he apparently finds it impossible to delegate or to bestow.
우주 아버지는, 다른 어떤 창조주나 피조물에게든지 증여될 수 있었던, 자신의 온갖 부분을 처음부터 벗어버렸다. 아버지는, 위임될 수 있는 모든 권능과 권세를 신의 아들들 및 그들과 관련된 지성체들에게 위임해왔다. 양도될 수 있는 경영 권세의 모든 특권을, 각자의 우주에서 주권자 아들들에게 실제로 양도해왔다. 영원 아들이 원본 중앙우주에서 완전하고 유능하고 권세 있음과 마찬가지로, 각 주권자 창조주 아들을, 지방우주 직무에서 완전하고 유능하고 권세 있도록 만들어 오셨다. 아버지는 인격을 소유하는 존엄과 고결함에 맞춰서, 온갖 방법으로, 어느 시대나, 어디서나, 어떤 인격자에게나, 그리고 자신이 중앙에 거하는 그 우주를 제외한 모든 우주에서, 자신의 모든 것과 모든 속성 전체 곧 벗어버릴 수 있는 모든 것을 분배해왔고 실제로 증여해왔다.
10:1.2 (108.5)The Universal Father all along has divested himself of every part of himself that was bestowable on any other Creator or creature. He has delegated to his divine Sons and their associated intelligences every power and all authority that could be delegated. He has actually transferred to his Sovereign Sons, in their respective universes, every prerogative of administrative authority that was transferable. In the affairs of a local universe, he has made each Sovereign Creator Son just as perfect, competent, and authoritative as is the Eternal Son in the original and central universe. He has given away, actually bestowed, with the dignity and sanctity of personality possession, all of himself and all of his attributes, everything he possibly could divest himself of, in every way, in every age, in every place, and to every person, and in every universe except that of his central indwelling.
신{神}의 인격은 자기-중심적이 아니며;인격을 스스로-분배하고 공유하는 것은 신의 자유의지 자아성의 특징이다. 피조물은 인격있는 다른 피조물과 연합하기를 갈구하며;창조주들은 자신의 우주 자녀와 신성을 나누고 싶어 하며;무한자의 인격은 우주 아버지로서 드러나는데, 우주 아버지는 두 동등 인격 곧 영원 아들 및 공동 행위자와, 존재의 실체성과 자아의 대등함을 공유한다.
10:1.3 (109.1)Divine personality is not self-centered; self-distribution and sharing of personality characterize divine freewill selfhood. Creatures crave association with other personal creatures; Creators are moved to share divinity with their universe children; the personality of the Infinite is disclosed as the Universal Father, who shares reality of being and equality of self with two co-ordinate personalities, the Eternal Son and the Conjoint Actor.
아버지의 인격과 신성한 속성들에 관한 지식을 얻으려고, 우리는 반드시 영원 아들의 계시에 의존할 것인데, 왜냐하면 공동 창조 행위가 발효됐을 때, 신격 가운데 제3 인격자가 인격 실존으로서 솟아나오고 자신의 신성한 부모의 혼합된 개념을 실행했을 때, 아버지는 제한없는 인격으로서 존재하기를 끝냈기 때문이다. 공동 행위자가 있게 되고 창조의 중앙 핵심이 물질화됨에 따라서, 확실한 변화, 영원한 변화가 일어났다. 하나님은 절대 인격으로서 자신을 영원 아들에게 내줬다. 그리하여 아버지는 “무한성 인격”을 독생자 아들에게 증여한 반면, 두 분은 영원히 합동하는 “공동 인격”을 무한 영에게 증여했다.
10:1.4 (109.2)For knowledge concerning the Father’s personality and divine attributes we will always be dependent on the revelations of the Eternal Son, for when the conjoint act of creation was effected, when the Third Person of Deity sprang into personality existence and executed the combined concepts of his divine parents, the Father ceased to exist as the unqualified personality. With the coming into being of the Conjoint Actor and the materialization of the central core of creation, certain eternal changes took place. God gave himself as an absolute personality to his Eternal Son. Thus does the Father bestow the “personality of infinity” upon his only-begotten Son, while they both bestow the “conjoint personality” of their eternal union upon the Infinite Spirit.
이런 이유로, 그리고 유한 정신 개념을 벗어나는 다른 여러 이유로, 인간 피조물은 하나님의 무한한 아버지-인격을 납득하기가 대단히 어렵지만, 하나님의 무한한 아버지-인격이 영원 아들 안에서 보편적으로 드러나는 경우, 그리고 아들과 함께 무한 영 안에서 보편적으로 활동하는 경우는 예외다.
10:1.5 (109.3)For these and other reasons beyond the concept of the finite mind, it is exceedingly difficult for the human creature to comprehend God’s infinite father-personality except as it is universally revealed in the Eternal Son and, with the Son, is universally active in the Infinite Spirit.
하나님의 낙원 아들들이 진화 세계를 방문하고, 때로는 심지어 필사자 육체와 같은 모습으로 거기에 거주하기 때문에, 그리고 신성한 인격의 본성과 성품 중에서 일부를 필사적 사람이 실제로 알 수 있도록 이 증여가 만들기 때문에, 여러 행성 구체의 피조물들은, 아버지와 아들과 영에 관한 확실하고 믿을만한 정보를 얻기 위하여, 이 낙원 아들들이 증여되기를 고대해야한다.
10:1.6 (109.4)Since the Paradise Sons of God visit the evolutionary worlds and sometimes even there dwell in the likeness of mortal flesh, and since these bestowals make it possible for mortal man actually to know something of the nature and character of divine personality, therefore must the creatures of the planetary spheres look to the bestowals of these Paradise Sons for reliable and trustworthy information regarding the Father, the Son, and the Spirit.
2. 신격의인격화
2. Deity Personalization
삼위일체화 기법으로, 아버지께서는 제한없는 영 인격을 벗어버리시는데, 그 영 인격이 아들이며, 그렇지만 이렇게 하면서 자신은 바로 이 아들의 아버지가 되시고, 그리하여 뒤이어 창조되거나 생겨나거나 또는 달리 인격화된 모든 유형의 피조물, 의지를 지닌 지성 피조물의 신성한 아버지가 되는 무제한 수용력을 소유하신다. 절대적이고 제한없는 인격으로서, 아버지는 오직 아들로서 그리고 아들과 함께 활동하실 수 있지만, 의지를 지닌 지성 피조물인 서로 다른 수준의 다양한 무리에게 인격있는 아버지로서 인격을 계속 증여하고, 이 방대한 우주 자녀 가족과 사랑함으로 연합하는 개인적 관계를 영원토록 유지하신다.
10:2.1 (109.5)By the technique of trinitization the Father divests himself of that unqualified spirit personality which is the Son, but in so doing he constitutes himself the Father of this very Son and thereby possesses himself of unlimited capacity to become the divine Father of all subsequently created, eventuated, or other personalized types of intelligent will creatures. As the absolute and unqualified personality the Father can function only as and with the Son, but as a personal Father he continues to bestow personality upon the diverse hosts of the differing levels of intelligent will creatures, and he forever maintains personal relations of loving association with this vast family of universe children.
아버지가 아들의 인격에 자신의 충만함을 증여하신 후에, 그리고 자신을-증여하는 이 행위가 완성되고 완전할 때, 아버지-아들 합동에서 그렇게 현존하는 무한한 권능과 본성 중에서, 여전히 자신들과 비슷한 또 다른 존재를 구성하는 그 특성과 속성들을, 영원한 두 동반자가 공동으로 증여하며;이 공동 인격 곧 무한 영이, 신격의 실존적 인격화를 완성한다.
10:2.2 (109.6)After the Father has bestowed upon the personality of his Son the fullness of himself, and when this act of self-bestowal is complete and perfect, of the infinite power and nature which are thus existent in the Father-Son union, the eternal partners conjointly bestow those qualities and attributes which constitute still another being like themselves; and this conjoint personality, the Infinite Spirit, completes the existential personalization of Deity.
아들은 하나님이 아버지가 되시는 데 필수다. 영은 제2 인격자 및 제3 인격자의 조합에 없어서는 안 된다. 세 인격자가 최소한의 사회 집단이지만, 이는 공동 행위자의 불가피성을 믿게 하는 여러 이유 중에서 아주 작은 이유다.
10:2.3 (110.1)The Son is indispensable to the fatherhood of God. The Spirit is indispensable to the fraternity of the Second and Third Persons. Three persons are a minimum social group, but this is least of all the many reasons for believing in the inevitability of the Conjoint Actor.
제1 근원 및 중심은, 무한한 아버지-인격 곧 제한 없는 근원 인격이다. 영원 아들은, 무조건 절대-인격, 즉 하나님의 인격적 본성을 완전하게 계시한 분으로서 모든 시간과 영원성 전반에 걸쳐서 존재하는, 신성한 존재다. 무한 영은, 공동 인격, 즉 영원한 아버지와-아들이 합동한 결과로 생긴 독특한 인격이다.
10:2.4 (110.2)The First Source and Center is the infinite father-personality, the unlimited source personality. The Eternal Son is the unqualified personality-absolute, that divine being who stands throughout all time and eternity as the perfect revelation of the personal nature of God. The Infinite Spirit is the conjoint personality, the unique personal consequence of the everlasting Father-Son union.
제1 근원 및 중심의 인격은, 무한대의 인격에서 영원 아들이라는 절대 인격을 뺀 인격이다. 제3 근원 및 중심의 인격은, 해방된 아버지-인격과 절대 아들-인격의 결합으로 인한 초부가적{超附加的} 결과다.
10:2.5 (110.3)The personality of the First Source and Center is the personality of infinity minus the absolute personality of the Eternal Son. The personality of the Third Source and Center is the superadditive consequence of the union of the liberated Father-personality and the absolute Son-personality.
우주 아버지와 영원 아들과 무한 영은 독특한 인격자이며;아무도 중복되지 않으며;각자 고유하며;전체가 연합돼있다.
10:2.6 (110.4)The Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit are unique persons; none is a duplicate; each is original; all are united.
신성한 인격 관계의 충만함, 즉 아버지의 아들이심과 영의 아버지이심 그리고 조상이신-아버지 및 동역자인-영과 신으로서 동등함에 대한 인식을, 영원 아들만이 체험한다. 아버지는 자신과 동등한 아들을 낳은 체험을 알고 있지만, 아버지는 조상의 선례{先例}를 알지 못하신다. 영원 아들은 아들신분, 즉 선조{先祖} 인격을 인식하는 체험을 했으며, 동시에 아들은 무한 영의 공동 어버이이심을 인식한다. 무한 영은 두 선조 인격을 인식하지만, 동등한 어떤 신격 인격체에게도 어버이가 되지 않는다. 영이 존재함으로, 신격이 인격화되는 실존 순환과정이 완성되며;제3 근원 및 중심 출신의 1차 인격체들은 체험적이고 그 수는 일곱이다.
10:2.7 (110.5)The Eternal Son alone experiences the fullness of divine personality relationship, consciousness of both sonship with the Father and paternity to the Spirit and of divine equality with both Father-ancestor and Spirit-associate. The Father knows the experience of having a Son who is his equal, but the Father knows no ancestral antecedents. The Eternal Son has the experience of sonship, recognition of personality ancestry, and at the same time the Son is conscious of being joint parent to the Infinite Spirit. The Infinite Spirit is conscious of twofold personality ancestry but is not parental to a co-ordinate Deity personality. With the Spirit the existential cycle of Deity personalization attains completion; the primary personalities of the Third Source and Center are experiential and are seven in number.
나는 낙원 삼위일체 기원에 속한다. 통합된 신격이 삼위일체임을 나는 알고 있으며;또한 아버지와 아들과 영이 존재하고 분명한 개인 자격으로 행동하신다는 것을 안다. 나는 세 분이 개별로 또한 집합으로 활동할 뿐만 아니라, 다양하게 조합을 이루어 업적을 조화시키고, 그리하여 결국 세 분이 일곱 가지로, 즉 단수 및 복수 수용력으로 활동한다는 것을 명확하게 안다. 이 일곱 가지 연합이 그런 신성 조합 가능성을 다 실현했으므로, 가치와 의미와 인격 면에서 우주 실체들이 일곱 가지 변이{變異}로 나타나는 것은 필연적이다.
10:2.8 (110.6)I am of origin in the Paradise Trinity. I know the Trinity as unified Deity; I also know that the Father, Son, and Spirit exist and act in their definite personal capacities. I positively know that they not only act personally and collectively, but that they also co-ordinate their performances in various groupings, so that in the end they function in seven different singular and plural capacities. And since these seven associations exhaust the possibilities for such divinity combination, it is inevitable that the realities of the universe shall appear in seven variations of values, meanings, and personality.
3. 신격의세인격자
3. The Three Persons of Deity
오직 한 분의 신격이 존재함에도, 신격의 세 가지 긍정적이고 신성한 인격화가 존재한다. 신성한 섭리사를 사람에게 부여한 것에 관하여 아버지께서는:“우리가 우리의 형상대로 필사적 사람을 만들자”고 말씀했다. 복수{複數} 신격의 행위와 행적에 대한 이 언급이 유란시아의 작품에 두루 반복해서 나타나는데, 세 근원 및 중심이 실존하고 활동하신다는 것을 알아봤음을 분명히 보여준다.
10:3.1 (110.7)Notwithstanding there is only one Deity, there are three positive and divine personalizations of Deity. Regarding the endowment of man with the divine Adjusters, the Father said: “Let us make mortal man in our own image.” Repeatedly throughout the Urantian writings there occurs this reference to the acts and doings of plural Deity, clearly showing recognition of the existence and working of the three Sources and Centers.
삼위일체 연합에서, 아들과 영이 아버지에 대하여 동일하고 대등한 관계를 유지한다고 우리는 배웠다. 영원성에서 세 분은 신격들로서 의심할 여지없이 아주 다양한 본성의 관계를 갖지만, 시간세계에서는 세 분이 인격으로서 그런 관계를 분명히 드러낸다. 낙원에서 우주들을 바라볼 때, 이 관계들은 무척 비슷해 보이지만, 공간 범위에서 봤을 때에는 전혀 다르게 나타난다.
10:3.2 (110.8)We are taught that the Son and the Spirit sustain the same and equal relations to the Father in the Trinity association. In eternity and as Deities they undoubtedly do, but in time and as personalities they certainly disclose relationships of a very diverse nature. Looking from Paradise out on the universes, these relationships do seem to be very similar, but when viewed from the domains of space, they appear to be quite different.
신성한 아들들은 정말로 “하나님의 말씀”이지만, 영의 자녀들은 진실로 “하나님의 행동”이다. 하나님은 아들을 통해서 그리고 아들과 함께 말씀하고, 무한 영을 통해서 행동하며, 한편 모든 우주 활동에서는 아들과 영이 절묘하게 우애 있는데, 영광을 받고 신성하게 존경받는 공통된 아버지를 위하여, 동등한 두 형제로서 경외심과 사랑으로 일한다.
10:3.3 (111.1)The divine Sons are indeed the “Word of God,” but the children of the Spirit are truly the “Act of God.” God speaks through the Son and, with the Son, acts through the Infinite Spirit, while in all universe activities the Son and the Spirit are exquisitely fraternal, working as two equal brothers with admiration and love for an honored and divinely respected common Father.
아버지와 아들과 영은 본성에서 분명하게 동일하고, 존재함에서 조화를 이루지만, 우주 활동에서는 명백한 차이가 있고, 홀로 행동할 때에는 신격의 각 인격자가 절대성에서 제한되는 것 같다.
10:3.4 (111.2)The Father, Son, and Spirit are certainly equal in nature, co-ordinate in being, but there are unmistakable differences in their universe performances, and when acting alone, each person of Deity is apparently limited in absoluteness.
아들과 영을 구성하는 인격과 권능과 속성을 우주 아버지께서 자아-의지로 벗겨내시기 전에, 우주 아버지는, (철학적으로 고려할 때) 제한없고 절대적이고 무한한 신격이었던 것처럼 보인다. 그러나 아들이 제외된 그런 이론적 제1 근원 및 중심은, 어떤 말의 의미로든지 우주 아버지로 간주될 수 없으며;아버지가 되는 것은 아들신분 없이는 실제적이지 않다. 더욱이, 총체적 의미에서 절대적이어야만 했던 아버지는, 영원히 오래 전 어느 순간에 홀로 존재했어야한다. 그러나 아버지는 그렇게 외롭게 실존하신 적이 결코 없으며;아들과 영 두 분은, 아버지와 함께 영원히 공존하신다. 제1 근원 및 중심은 항상 원조 아들의 영원한 아버지였고, 앞으로도 영원히 그럴 것이며, 아들과 함께 무한 영의 영원한 선조였고, 앞으로도 영원히 그럴 것이다.
10:3.5 (111.3)The Universal Father, prior to his self-willed divestment of the personality, powers, and attributes which constitute the Son and the Spirit, seems to have been (philosophically considered) an unqualified, absolute, and infinite Deity. But such a theoretical First Source and Center without a Son could not in any sense of the word be considered the Universal Father; fatherhood is not real without sonship. Furthermore, the Father, to have been absolute in a total sense, must have existed at some eternally distant moment alone. But he never had such a solitary existence; the Son and the Spirit are both coeternal with the Father. The First Source and Center has always been, and will forever be, the eternal Father of the Original Son and, with the Son, the eternal progenitor of the Infinite Spirit.
우리는 아버지께서 절대 아버지이심과 절대 자유의사를 제외한, 직접 형태화하는 모든 절대성을 벗어버리셨음을 목격한다. 자유의사가, 양도할 수 없는 아버지의 속성인지 아닌지, 우리는 알지 못하며;오직 아버지가 자유의사를 벗어버리지 않으셨음을 목격할 수 있을 뿐이다. 그런 의지의 무한성은, 제1 근원 및 중심에 영원히 내재돼왔음이 분명하다.
10:3.6 (111.4)We observe that the Father has divested himself of all direct manifestations of absoluteness except absolute fatherhood and absolute volition. We do not know whether volition is an inalienable attribute of the Father; we can only observe that he did not divest himself of volition. Such infinity of will must have been eternally inherent in the First Source and Center.
인격의 절대성을 영원 아들에게 증여하면서, 우주 아버지는 인격 절대론이라는 족쇄에서 탈피했지만, 그렇게 하면서, 절대-인격으로서 홀로 행동하는 것을 영원히 불가능하게 만드는 어떤 단계를 거치신다. 그리고 공존하는 신격이--곧 공동 행위자가-- 결국 인격화되면서, 절대 신격 기능 전체와 관련하여, 신성한 세 인격의 결정적인 삼위일체적 상호의존성이 발생한다.
10:3.7 (111.5)In bestowing absoluteness of personality upon the Eternal Son, the Universal Father escapes from the fetters of personality absolutism, but in so doing he takes a step which makes it forever impossible for him to act alone as the personality-absolute. And with the final personalization of coexistent Deity—the Conjoint Actor—there ensues the critical trinitarian interdependence of the three divine personalities with regard to the totality of Deity function in absolute.
하나님은 온갖 우주에서 모든 인격체의 아버지-절대자시다. 아버지는 행동할 수 있는 자유에서는 개인적으로 절대적이지만, 만들어졌고, 만들어지고 있고, 아직 만들어지지 않은 시공간 우주들에서, 낙원 삼위일체의 경우를 제외하고, 아버지는 신격 총체에 관련하여 식별될 수 있을 정도로 절대적이지는 않다.
10:3.8 (111.6)God is the Father-Absolute of all personalities in the universe of universes. The Father is personally absolute in liberty of action, but in the universes of time and space, made, in the making, and yet to be made, the Father is not discernibly absolute as total Deity except in the Paradise Trinity.
제1 근원 및 중심은 하보나 바깥의 경이로운 우주들에서 다음과 같이 활동하신다:
10:3.9 (111.7)The First Source and Center functions outside of Havona in the phenomenal universes as follows:
1. 창조자로서, 손자인 창조주 아들들을 통하여.
10:3.10 (111.8)1. As creator, through the Creator Sons, his grandsons.
2. 통제관으로서, 낙원의 인력 중심을 통하여.
10:3.11 (111.9)2. As controller, through the gravity center of Paradise.
3. 영으로서, 영원 아들을 통하여.
10:3.12 (111.10)3. As spirit, through the Eternal Son.
4. 정신으로서, 공동 창조주를 통하여.
10:3.13 (111.11)4. As mind, through the Conjoint Creator.
5. 아버지로서, 자신의 인격 회로를 통하여, 부모로서 모든 피조물과 접촉을 유지하신다.
10:3.14 (111.12)5. As a Father, he maintains parental contact with all creatures through his personality circuit.
6. 인격자로서, 창조 전반에 두루, 자신의 독점적 단편들--곧 필사적 사람 안에 사고 섭리사들--로서 직접 행동하신다.
10:3.15 (111.13)6. As a person, he acts directly throughout creation by his exclusive fragments—in mortal man by the Thought Adjusters.
7. 전체{全體} 신격으로서, 오직 낙원 삼위일체 안에서 활동하신다.
10:3.16 (111.14)7. As total Deity, he functions only in the Paradise Trinity.
우주 아버지가 관할권을 이렇게 모두 양도하고 위임하심은, 전적으로 자발적이고, 스스로-떠맡은 것이다. 전능하신 아버지는 우주 권세의 이런 제한조건을 의도적으로 취하신다.
10:3.17 (112.1)All these relinquishments and delegations of jurisdiction by the Universal Father are wholly voluntary and self-imposed. The all-powerful Father purposefully assumes these limitations of universe authority.
영원 아들은, 하나님의 단편을 증여하는 경우, 그리고 기타 인격이전 활동의 경우를 제외하고, 모든 영적 관계에서 아버지와 하나로서 활동하는 것처럼 보인다. 아들은, 물질 피조물의 지적 활동뿐 아니라, 물질 우주의 에너지 활동과도 긴밀하게 관여하지 않는다. 절대적이기 때문에, 아들은 인격자로서 영적 우주 범위에서만 활동한다.
10:3.18 (112.2)The Eternal Son seems to function as one with the Father in all spiritual respects except in the bestowals of the God fragments and in other prepersonal activities. Neither is the Son closely identified with the intellectual activities of material creatures nor with the energy activities of the material universes. As absolute the Son functions as a person and only in the domain of the spiritual universe.
무한 영은, 자신의 모든 활동에서 놀라울 정도로 보편적이고, 믿을 수 없을 정도로 융통성이 있다. 그는 정신계와 물질계와 영계에서 활약한다. 공동 행위자는 아버지-아들의 연합을 대표하지만, 또한 자기 자신으로서 활동한다. 물리적 인력과, 영적 인력과, 또는 인격 회로와 직접 관계되지 않으나, 다른 우주 활동 전체에 다소 참여하신다. 외견상 세 가지 실존적 및 절대적 인력 통제에 의존하는 듯하지만, 무한 영은 세 가지 초월통제권을 행사하는 것 같다. 이 삼중 재능은, 절대성의 초월궁극 경계선에 이르기까지 1차 힘과 에너지의 형태화조차 초월하고 겉으로 보기에 무효화시키는 여러 방식으로 사용된다. 어떤 상황에서, 이 초월통제권은 시공우주 실체의 원초적 형태화까지도 절대로 초월한다.
10:3.19 (112.3)The Infinite Spirit is amazingly universal and unbelievably versatile in all his operations. He performs in the spheres of mind, matter, and spirit. The Conjoint Actor represents the Father-Son association, but he also functions as himself. He is not directly concerned with physical gravity, with spiritual gravity, or with the personality circuit, but he more or less participates in all other universe activities. While apparently dependent on three existential and absolute gravity controls, the Infinite Spirit appears to exercise three supercontrols. This threefold endowment is employed in many ways to transcend and seemingly to neutralize even the manifestations of primary forces and energies, right up to the superultimate borders of absoluteness. In certain situations these supercontrols absolutely transcend even the primal manifestations of cosmic reality.
4. 신격의삼위일체합동
4. The Trinity Union of Deity
모든 절대 연합체 중에서 낙원 삼위일체(곧 첫 삼자일체)는, 인격있는 신격의 독자적 연합체로서 독특하다. 하나님은, 하나님과 갖는 관계에서만, 그리고 하나님을 알 수 있는 자들에게만 하나님으로서 활동하지만, 오직 낙원 삼위일체 안에서, 그리고 우주 전체성에 관해서만 절대 신격으로서 활동하신다.
10:4.1 (112.4)Of all absolute associations, the Paradise Trinity (the first triunity) is unique as an exclusive association of personal Deity. God functions as God only in relation to God and to those who can know God, but as absolute Deity only in the Paradise Trinity and in relation to universe totality.
영원한 신격은 완전히 통합돼있으며;그럼에도 완전히 개별화된 세 신격 인격자들이 존재한다. 낙원 삼위일체는, 제1 근원 및 중심과 그 영원한 협조자들이 갖는 성품의 특징 및 무한한 권능의 다양성 전체, 그리고 나뉘지 않은 신격의 우주 기능들의 신성한 통일성 전체가 동시에 표현될 수 있도록 만든다.
10:4.2 (112.5)Eternal Deity is perfectly unified; nevertheless there are three perfectly individualized persons of Deity. The Paradise Trinity makes possible the simultaneous expression of all the diversity of the character traits and infinite powers of the First Source and Center and his eternal co-ordinates and of all the divine unity of the universe functions of undivided Deity.
삼위일체는, 인격없는 역할로 작용하지만 인격을 침해하지 않고 작용하는, 무한한 인격자들의 연합체다. 미숙한 예증{例證}이겠으나, 인격없는 법인체{法人體}, 그럼에도 각자의 개인 의지에 지배되는 법인체를, 아버지와 아들과 손자가 만들 수 있을 것이다.
10:4.3 (112.6)The Trinity is an association of infinite persons functioning in a nonpersonal capacity but not in contravention of personality. The illustration is crude, but a father, son, and grandson could form a corporate entity which would be nonpersonal but nonetheless subject to their personal wills.
낙원 삼위일체는 실재한다. 낙원 삼위일체는 아버지와 아들과 영의 신격 합동으로 실존하지만;아버지나 아들이나 영, 또는 세 분 가운데 어느 두 분이든지, 이 동일한 낙원 삼위일체에 관련하여 활동할 수 있다. 아버지와 아들과 영은 삼위일체가-아닌 방식으로 협력할 수 있으나, 세 신격으로서는 그렇지 않다. 인격자로서, 세 분은 자신이 선택한 대로 협력할 수 있으나, 그것은 삼위일체가 아니다.
10:4.4 (112.7)The Paradise Trinity is real. It exists as the Deity union of Father, Son, and Spirit; yet the Father, the Son, or the Spirit, or any two of them, can function in relation to this selfsame Paradise Trinity. The Father, Son, and Spirit can collaborate in a non-Trinity manner, but not as three Deities. As persons they can collaborate as they choose, but that is not the Trinity.
무한 영이 행하는 일은 공동 행위자의 기능임을 항상 기억하라. 아버지와 아들 두 분은, 영 안에서, 영을 통해서, 그리고 영으로서 활동하고 있다. 그러나 삼위일체 신비:즉 한 분으로서 세 분이고 한 분 안에서 세 분이며, 두 분으로서 한 분이고 두 분을 대행하는 한 분임을 밝히려고 애쓰는 것은 무익할 것이다.
10:4.5 (112.8)Ever remember that what the Infinite Spirit does is the function of the Conjoint Actor. Both the Father and the Son are functioning in and through and as him. But it would be futile to attempt to elucidate the Trinity mystery: three as one and in one, and one as two and acting for two.
삼위일체는 전체 우주 직무에 밀접하게 연관돼있으므로, 어떤 고립된 시공우주 사건 또는 인격 관계든지 그 전체성을 우리가 설명하려고 애쓸 때, 삼위일체를 고려할 수밖에 없다. 삼위일체는 모든 시공우주 수준에서 작용하고, 필사적 사람은 유한 수준에 제한돼있으며;따라서 사람은, 삼위일체를 유한한 삼위일체 개념으로 만족해야한다.
10:4.6 (112.9)The Trinity is so related to total universe affairs that it must be reckoned with in our attempts to explain the totality of any isolated cosmic event or personality relationship. The Trinity functions on all levels of the cosmos, and mortal man is limited to the finite level; therefore must man be content with a finite concept of the Trinity as the Trinity.
너는 육체 속에 있는 한 필사자로서, 너 개인의 깨우침에 따라서, 그리고 너의 정신 및 혼의 반응과 조화를 이루면서 삼위일체를 바라봐야한다. 너는 삼위일체의 절대성에 관하여 거의 아무것도 알 수 없지만, 네가 낙원을 향해 상승할 때, 절대성에 대해서는 아니라도, 삼위일체 지존성과 궁극성에 대한 계속되는 계시와 예상치 못한 발견 앞에서, 여러 차례 놀라운 체험을 할 것이다.
10:4.7 (113.1)As a mortal in the flesh you should view the Trinity in accordance with your individual enlightenment and in harmony with the reactions of your mind and soul. You can know very little of the absoluteness of the Trinity, but as you ascend Paradiseward, you will many times experience astonishment at successive revelations and unexpected discoveries of Trinity supremacy and ultimacy, if not of absoluteness.
5. 삼위일체의기능
5. Functions of the Trinity
인격있는 신격들은 속성을 갖지만, 삼위일체가 속성을 갖는다고 주장하기는 어렵다. 신성한 존재들의 이 연합체는 응보의 집행, 총체적 입장, 협조 행위, 그리고 시공우주 총괄통제 등의 기능을 지니는 것으로 간주함이 더 적당하다. 이 기능들은 인격 가치를 지닌 모든 생생한 실체가 고려되는 한, 능동적으로 최상이고, 궁극적이고, (신격의 한계 내에서) 절대적이다.
10:5.1 (113.2)The personal Deities have attributes, but it is hardly consistent to speak of the Trinity as having attributes. This association of divine beings may more properly be regarded as having functions, such as justice administration, totality attitudes, co-ordinate action, and cosmic overcontrol. These functions are actively supreme, ultimate, and (within the limits of Deity) absolute as far as all living realities of personality value are concerned.
낙원 삼위일체의 기능은 단순히, 아버지의 명백한 신성 자질, 그리고 아들과 영이라는 인격있는 실존에 고유한 전문화된 속성들을 합친 것이 아니다. 세 낙원 신격의 삼위일체 연합은, 보편적 계시와 행위와 경영을 위한, 새로운 의미와 가치와 권능 및 수용력이 진화하고, 결말에 이르고, 신격화하는 결과를 초래한다. 활기찬 연합체나 인간 가족이나 사회 집단 또는 낙원 삼위일체는, 단순한 산술적{算術的} 합산으로 증대되지 않는다. 집단의 잠재력은 반드시, 구성원 개인들의 속성을 단순히 합계한 것보다 훨씬 크다.
10:5.2 (113.3)The functions of the Paradise Trinity are not simply the sum of the Father’s apparent endowment of divinity plus those specialized attributes that are unique in the personal existence of the Son and the Spirit. The Trinity association of the three Paradise Deities results in the evolution, eventuation, and deitization of new meanings, values, powers, and capacities for universal revelation, action, and administration. Living associations, human families, social groups, or the Paradise Trinity are not augmented by mere arithmetical summation. The group potential is always far in excess of the simple sum of the attributes of the component individuals.
삼위일체는, 과거와 현재와 미래의 전체 우주에 대하여, 삼위일체로서 독특한 입장을 유지한다. 그리고 삼위일체의 기능은, 삼위일체가 우주를 대하는 입장과 관련하여 고려하는 것이 최선일 수 있다. 그런 입장은 동시적이고, 어느 고립된 상황이나 사건에 관해서든지 복합적일 수 있다:
10:5.3 (113.4)The Trinity maintains a unique attitude as the Trinity towards the entire universe of the past, present, and future. And the functions of the Trinity can best be considered in relation to the universe attitudes of the Trinity. Such attitudes are simultaneous and may be multiple concerning any isolated situation or event:
1. 유한자에 대한 입장. 삼위일체가 최대한 자체를-제한함이 유한자에 대한 입장이다. 삼위일체는 인격자가 아니며, 또한 지존하신 분은 삼위일체의 유일한 인격화도 아니지만, 유한한 피조물이 납득할 수 있도록, 삼위일체의 권능있는-인격에 초점을 맞추는 데는 지존자가 최선의 길이다. 따라서, 유한자와 관계하는 삼위일체를, 때로는 지존성 삼위일체라고 일컫는다.
10:5.4 (113.5)1. Attitude toward the Finite. The maximum self-limitation of the Trinity is its attitude toward the finite. The Trinity is not a person, nor is the Supreme Being an exclusive personalization of the Trinity, but the Supreme is the nearest approach to a power-personality focalization of the Trinity which can be comprehended by finite creatures. Hence the Trinity in relation to the finite is sometimes spoken of as the Trinity of Supremacy.
2. 유한절대자에 대한 입장. 낙원 삼위일체는, 유한보다는 높지만 절대보다는 낮은 실존 수준을 존중하며, 때로는 이 관계를 궁극 삼위일체라고 일컫는다. 궁극자뿐 아니라 지존자도, 낙원 삼위일체를 충분히 대표하지 않으나, 제한된 의미에서 그리고 각자의 수준에 대해서, 체험적-권능이 성장하는 인격이전 시대들 동안, 두 분은 각자 삼위일체를 대변하는 것처럼 보인다.
10:5.5 (113.6)2. Attitude toward the Absonite. The Paradise Trinity has regard for those levels of existence which are more than finite but less than absolute, and this relationship is sometimes denominated the Trinity of Ultimacy. Neither the Ultimate nor the Supreme are wholly representative of the Paradise Trinity, but in a qualified sense and to their respective levels, each seems to represent the Trinity during the prepersonal eras of experiential-power development.
3. 낙원 삼위일체의 절대적 입장은 절대 실존들과 관련돼있고, 전체 신격 행위에서 극에 달한다.
10:5.6 (113.7)3. The Absolute Attitude of the Paradise Trinity is in relation to absolute existences and culminates in the action of total Deity.
삼위일체 무한자는, 제1 근원 및 중심의 모든 삼자일체 관계의 협조 행위를--곧 신격화된 것뿐 아니라 비신격화된 것을-- 포함하며, 따라서 인격체들이 파악하기에 무척 어렵다. 삼위일체를 무한한 존재로 성찰할 때, 일곱 삼자일체를 무시해서는 안 되며;이렇게 함으로, 이해하기에 특별히 어려운 것을 피할 수 있고, 어떤 모순은 부분적으로 해결될 수 있다.
10:5.7 (113.8)The Trinity Infinite involves the co-ordinate action of all triunity relationships of the First Source and Center—undeified as well as deified—and hence is very difficult for personalities to grasp. In the contemplation of the Trinity as infinite, do not ignore the seven triunities; thereby certain difficulties of understanding may be avoided, and certain paradoxes may be partially resolved.
그러나 나는, 낙원 삼위일체에 대한 온전한 진리와 영원한 의미 그리고 무한히 완벽한 세 분의 끝-없는 상호협력체의 본성을, 제한된 인간 정신에게 전달할 수 있을 만한 언어를 구사하지 못한다.
10:5.8 (114.1)But I do not command language which would enable me to convey to the limited human mind the full truth and the eternal significance of the Paradise Trinity and the nature of the never-ending interassociation of the three beings of infinite perfection.
6. 삼위일체의상비아들
6. The Stationary Sons of the Trinity
모든 법칙은 제1 근원 및 중심에서 기원되며;그가 곧 법칙이다. 영적 법칙의 집행은 제2 근원 및 중심에 부여돼있다. 법칙의 계시, 즉 신성한 법령을 공표하고 해석하는 것은 제3 근원 및 중심의 역할이다. 법칙의 적용 곧 응보는 낙원 삼위일체의 영역에 속하며, 삼위일체의 특정 아들들이 이를 수행한다.
10:6.1 (114.2)All law takes origin in the First Source and Center; he is law. The administration of spiritual law inheres in the Second Source and Center. The revelation of law, the promulgation and interpretation of the divine statutes, is the function of the Third Source and Center. The application of law, justice, falls within the province of the Paradise Trinity and is carried out by certain Sons of the Trinity.
응보는 낙원 삼위일체의 보편적 주권에 내재하지만, 선과 자비와 진리는 신성한 인격들이 우주에 베푸는 것인데, 이 인격들의 신격 합동이 삼위일체에 해당된다. 응보는 아버지나 아들이나 영의 입장이 아니다. 응보는, 이 사랑의 인격과 자비의 인격과 섬김의 인격이 갖는 삼위일체 입장이다. 낙원 신격들 가운데 아무도 응보를 집행하라고 재촉하지 않는다. 응보는 결코 개인의 입장이 아니며;항상 다수의 기능이다.
10:6.2 (114.3)Justice is inherent in the universal sovereignty of the Paradise Trinity, but goodness, mercy, and truth are the universe ministry of the divine personalities, whose Deity union constitutes the Trinity. Justice is not the attitude of the Father, the Son, or the Spirit. Justice is the Trinity attitude of these personalities of love, mercy, and ministry. No one of the Paradise Deities fosters the administration of justice. Justice is never a personal attitude; it is always a plural function.
공평성(곧 자비와 조화를 이루는 응보)의 기초인 징후는, 제3 근원 및 중심의 인격체들에 의해 제공되는데, 제3 근원 및 중심은 모든 영역에 대하여, 그리고 전체 창조계에서 지성 존재들의 정신에 대하여, 아버지와 아들의 공동 대표자다.
10:6.3 (114.4)Evidence, the basis of fairness (justice in harmony with mercy), is supplied by the personalities of the Third Source and Center, the conjoint representative of the Father and the Son to all realms and to the minds of the intelligent beings of all creation.
무한 영의 인격체들이 제출한 증거에 따라서 응보를 최종으로 적용한 것이 심판인데, 이는 삼위일체의 상비{常備} 아들들 , 즉 연합된 아버지와 아들과 영의 삼위일체 본성에 참여하는 존재들의 업무다.
10:6.4 (114.5)Judgment, the final application of justice in accordance with the evidence submitted by the personalities of the Infinite Spirit, is the work of the Stationary Sons of the Trinity, beings partaking of the Trinity nature of the united Father, Son, and Spirit.
이 삼위일체 아들들 집단은 다음 인격체를 포함한다:
10:6.5 (114.6)This group of Trinity Sons embraces the following personalities:
1. 삼위일체화된 지존성 비밀.
10:6.6 (114.7)1. Trinitized Secrets of Supremacy.
2. 영원{永遠} 항존자{恒存者}.
10:6.7 (114.8)2. Eternals of Days.
3. 태고{太古} 항존자.
10:6.8 (114.9)3. Ancients of Days.
4. 완벽{完璧} 항존자.
10:6.9 (114.10)4. Perfections of Days.
5. 최근{最近} 항존자.
10:6.10 (114.11)5. Recents of Days.
6. 합동{合同} 항존자.
10:6.11 (114.12)6. Unions of Days.
7. 신실{信實} 항존자.
10:6.12 (114.13)7. Faithfuls of Days.
8. 지혜 완비자.
10:6.13 (114.14)8. Perfectors of Wisdom.
9. 신성한 조언자.
10:6.14 (114.15)9. Divine Counselors.
10. 우주 검열관.
10:6.15 (114.16)10. Universal Censors.
우리는 삼위일체로서 활동하는 세 낙원 신격의 자녀인데, 이 집단의 열째 계층인 우주 검열관에 내가 우연히 속하기 때문이다. 이 계층들은, 보편적 의미에서는 삼위일체의 입장을 대표하지 않으며;행정적 심판--곧 응보--의 범위 내에서만 신격의 이 집단 입장을 대표한다. 배정받은 데 꼭 맞는 일을 하도록 삼위일체가 명확하게 그들을 고안했으며, 그들은 그런 역할에서만 삼위일체를 대표하고, 이를 위해 인격화된다.
10:6.16 (114.17)We are the children of the three Paradise Deities functioning as the Trinity, for I chance to belong to the tenth order of this group, the Universal Censors. These orders are not representative of the attitude of the Trinity in a universal sense; they represent this collective attitude of Deity only in the domains of executive judgment—justice. They were specifically designed by the Trinity for the precise work to which they are assigned, and they represent the Trinity only in those functions for which they were personalized.
태고 항존자들 및 삼위일체에서-기원된 그 동역자들은, 일곱 연방우주에 대해 최상의 공평성을 갖는 정당한 판결을 내린다. 중앙우주에서는 그런 기능이 이론적으로만 존재하며;공평성은 완벽성 안에서 스스로-명백하고, 하보나 완벽성이 모든 부조화 가능성을 배제한다.
10:6.17 (115.1)The Ancients of Days and their Trinity-origin associates mete out the just judgment of supreme fairness to the seven superuniverses. In the central universe such functions exist in theory only; there fairness is self-evident in perfection, and Havona perfection precludes all possibility of disharmony.
응보는 의로움에 대한 집단적 견해이며;자비는 의로움을 개인적으로 표현한 것이다. 자비는 사랑의 태도이며;정확성은 법 시행의 특징이며;신성한 심판은 공평성의 핵심인데, 삼위일체의 응보에 반드시 부합하고, 하나님의 신성한 사랑을 반드시 충족시킨다. 온전히 인지하고 철저히 이해했을 때, 삼위일체의 의로운 응보와 우주 아버지의 자비로운 사랑이 일치한다. 그러나 사람은, 신의 응보에 대하여 그렇게 충분히 이해하지는 못한다. 따라서 사람이 보다시피, 사랑과 율법의 직무가 시간세계의 체험적 우주에서 조화를 이루도록, 삼위일체 안에서 아버지와 아들과 영의 인격들이 조율된다.
10:6.18 (115.2)Justice is the collective thought of righteousness; mercy is its personal expression. Mercy is the attitude of love; precision characterizes the operation of law; divine judgment is the soul of fairness, ever conforming to the justice of the Trinity, ever fulfilling the divine love of God. When fully perceived and completely understood, the righteous justice of the Trinity and the merciful love of the Universal Father are coincident. But man has no such full understanding of divine justice. Thus in the Trinity, as man would view it, the personalities of Father, Son, and Spirit are adjusted to co-ordinate ministry of love and law in the experiential universes of time.
7. 지존성을총괄통제함
7. The Overcontrol of Supremacy
신격의 제1, 제2, 및 제3 인격자는 서로 대등하며, 세 분은 하나다. “우리 주 하나님은 한 분 하나님이시다.” 영원한 신격들의 신성한 삼위일체 안에서는, 목적이 완벽하고 실행이 일치된다. 아버지와 아들과 공동 행위자는 정말로 신성하게 하나다. 어떤 진리는:“나는 처음이자 마지막이요, 나 외에 하나님은 없다”고 기록하고 있다.
10:7.1 (115.3)The First, Second, and Third Persons of Deity are equal to each other, and they are one. “The Lord our God is one God.” There is perfection of purpose and oneness of execution in the divine Trinity of eternal Deities. The Father, the Son, and the Conjoint Actor are truly and divinely one. Of a truth it is written: “I am the first, and I am the last, and beside me there is no God.”
유한 수준에서 사물이 필사자에게 나타날 때, 낙원 삼위일체는 지존하신 분과 마찬가지로 오직 전체에--곧 전체 행성, 전체 우주, 전체 연방우주, 전체 광우주에-- 관심을 기울인다. 이런 총체적 입장이 존재하는 것은, 삼위일체가 신격의 총합이기 때문이고, 기타 여러 이유 때문이다.
10:7.2 (115.4)As things appear to the mortal on the finite level, the Paradise Trinity, like the Supreme Being, is concerned only with the total—total planet, total universe, total superuniverse, total grand universe. This totality attitude exists because the Trinity is the total of Deity and for many other reasons.
지존하신 분은, 유한한 우주들에서 활동하는 삼위일체보다는 낮고, 무언가 다른 어떤 존재지만;어떤 제한 속에서, 그리고 권능의-인격화가 완성되지 않은 현 시대 동안, 이 진화 신격은 지존성 삼위일체의 입장을 반영하려고 출현한다. 아버지와 아들과 영은, 친히 지존하신 분과 함께 활동하지는 않으나, 현 우주 시대 동안 삼위일체로서 지존하신 분과 협력한다. 우리는 그분들이 비슷한 관계를 궁극자와 유지한다는 것을 이해한다. 지존자 하나님이 마침내 진화를 마칠 때, 그와 낙원 신격들 사이에 어떤 개인적 관계를 이루게 될 것이라고 종종 추측해보지만, 우리는 정말로 모른다.
10:7.3 (115.5)The Supreme Being is something less and something other than the Trinity functioning in the finite universes; but within certain limits and during the present era of incomplete power-personalization, this evolutionary Deity does appear to reflect the attitude of the Trinity of Supremacy. The Father, Son, and Spirit do not personally function with the Supreme Being, but during the present universe age they collaborate with him as the Trinity. We understand that they sustain a similar relationship to the Ultimate. We often conjecture as to what will be the personal relationship between the Paradise Deities and God the Supreme when he has finally evolved, but we do not really know.
우리는, 지존성을 총괄통제함이 전적으로 예측될 수 있다고 보지는 않는다. 더욱이 이 예측 불가능성은, 어떤 발전적 미완이라는 특징이 있는 듯한데, 분명히 지존자의 미완 그리고 낙원 삼위일체에 대해서 지존자가 나타내는 유한한 반응의 미완을 가리키는 표식이다.
10:7.4 (115.6)We do not find the overcontrol of Supremacy to be wholly predictable. Furthermore, this unpredictability appears to be characterized by a certain developmental incompleteness, undoubtedly an earmark of the incompleteness of the Supreme and of the incompleteness of finite reaction to the Paradise Trinity.
필사 정신은 수많은 것--곧 비극적인 물리적 사건, 무시무시한 사고, 무서운 재난, 고통스런 질병, 그리고 세계적인 재난--을 즉시 생각할 수 있으며, 그런 재앙들이, 지존하신 분의 이 있음직한 기능발휘의 알려지지 않은 책략과 상관관계가 있는지 없는지 질문할 수 있다. 분명히 말해서, 우리는 알지 못하며;정말로 확신할 수 없다. 그러나 시간이 지나면서, 이 모든 어렵고 다소 신비스런 상황이 항상 우주의 복지와 진보를 위해 일어나는 것을 우리는 목격한다. 실존의 환경과 설명할 수 없는 삶의 변천은 모두, 지존자가 활동하고 삼위일체가 총괄통제함으로 말미암아, 높은 가치의 의미심장한 원형{原型} 속으로 서로 엮어지는 것 같다.
10:7.5 (115.7)The mortal mind can immediately think of a thousand and one things—catastrophic physical events, appalling accidents, horrific disasters, painful illnesses, and world-wide scourges—and ask whether such visitations are correlated in the unknown maneuvering of this probable functioning of the Supreme Being. Frankly, we do not know; we are not really sure. But we do observe that, as time passes, all these difficult and more or less mysterious situations always work out for the welfare and progress of the universes. It may be that the circumstances of existence and the inexplicable vicissitudes of living are all interwoven into a meaningful pattern of high value by the function of the Supreme and the overcontrol of the Trinity.
너희는 하나님의 아들로서, 아버지 하나님의 모든 행위에서 개인적으로 사랑하는 입장을 분별할 수 있다. 그러나, 낙원 삼위일체의 우주 행위 가운데 얼마나 많은 부분이, 공간의 진화 세계들에서 개별 인간의 선{善}에 기여하는지, 너희가 항상 이해하지는 못할 것이다. 영원 속에서 진보하는 동안에, 삼위일체 행위는 전체적으로 의미 있고 자상하게 드러나겠으나, 그 행위가 시간세계 피조물에게 항상 그렇게 나타나지는 않는다.
10:7.6 (116.1)As a son of God you can discern the personal attitude of love in all the acts of God the Father. But you will not always be able to understand how many of the universe acts of the Paradise Trinity redound to the good of the individual mortal on the evolutionary worlds of space. In the progress of eternity the acts of the Trinity will be revealed as altogether meaningful and considerate, but they do not always so appear to the creatures of time.
8. 유한을넘어서는삼위일체
8. The Trinity Beyond the Finite
낙원 삼위일체와 관계되는 많은 진리와 사실은, 유한을 초월하는 어떤 기능을 인식함으로써만 부분적으로라도 납득할 수 있다.
10:8.1 (116.2)Many truths and facts pertaining to the Paradise Trinity can only be even partially comprehended by recognizing a function that transcends the finite.
궁극 삼위일체의 기능을 논의하는 것은 권장할만하지 않겠으나, 초월자들이 납득하는 삼위일체 현현이 궁극자 하나님이라는 사실은 밝혀둘 만하다. 우리는, 총우주 통합이 궁극자가 결국 이룩하는 행위이며, 낙원 삼위일체의 유한절대 총괄통제 중에서 전부는 아니라도 아마 어떤 국면들을 반영한다고 믿는 경향이 있다. 지존자는 유한자들과 맺는 관계에서 삼위일체를 부분적으로 그렇게 대변하며, 같은 의미에서, 궁극자는 유한절대자들과 관계하는 삼위일체가 제한적으로 현현한 분이다.
10:8.2 (116.3)It would be inadvisable to discuss the functions of the Trinity of Ultimacy, but it may be disclosed that God the Ultimate is the Trinity manifestation comprehended by the Transcendentalers. We are inclined to the belief that the unification of the master universe is the eventuating act of the Ultimate and is probably reflective of certain, but not all, phases of the absonite overcontrol of the Paradise Trinity. The Ultimate is a qualified manifestation of the Trinity in relation to the absonite only in the sense that the Supreme thus partially represents the Trinity in relation to the finite.
어떤 의미에서, 우주 아버지와 영원 아들과 무한 영은 신격 전체를 구성하는 인격들이다. 낙원 삼위일체 안에서 세 분의 합동과 삼위일체의 절대 기능은, 전체 신격 기능과 같다. 그리고 신격의 그런 완성은 유한계{有限界}와 유한절대계 양쪽을 초월한다.
10:8.3 (116.4)The Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit are, in a certain sense, the constituent personalities of total Deity. Their union in the Paradise Trinity and the absolute function of the Trinity equivalate to the function of total Deity. And such completion of Deity transcends both the finite and the absonite.
낙원 신격들 가운데 어느 한 인격자든지 실제로 전체 신격 잠재력을 채우지 못하는 반면, 세 분 전체가 집단으로 그렇게 한다. 세 분의 무한한 인격자는, 전체 신격--곧 신격 절대자--의 인격이전 잠재력과 실존 잠재력에 요구되는 최소 존재 숫자인 것 같다.
10:8.4 (116.5)While no single person of the Paradise Deities actually fills all Deity potential, collectively all three do. Three infinite persons seem to be the minimum number of beings required to activate the prepersonal and existential potential of total Deity—the Deity Absolute.
우리는 우주 아버지와 영원 아들과 무한 영이 인격자이심을 알지만, 나는 신격 절대자에 대해서는 개인적으로 알지 못한다. 나는 아버지 하나님을 사랑하고 경배하며;신격 절대자를 존경하고 공경한다.
10:8.5 (116.6)We know the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit as persons, but I do not personally know the Deity Absolute. I love and worship God the Father; I respect and honor the Deity Absolute.
나는 한때 어떤 우주에 머문 적이 있었는데, 그 우주에서는, 완결성취자들이 영원 속에서 결국 신격 절대자의 자녀가 되게 돼있다고, 어떤 집단의 존재들로부터 배웠다. 그러나 나는 완결성취자들의 미래를 가리고 있는 그 신비에 대한 이런 해법을 받아들이고 싶지 않다.
10:8.6 (116.7)I once sojourned in a universe where a certain group of beings taught that the finaliters, in eternity, were eventually to become the children of the Deity Absolute. But I am unwilling to accept this solution of the mystery which enshrouds the future of the finaliters.
완결성취 단체는, 다른 여러 존재 중에서 하나님 뜻에 맞는 모든 면에 완비됨을 달성한, 시공간의 필사자를 포함한다. 그들은 피조물로서, 그리고 피조물 수용력의 한계 내에서, 하나님을 충분히 참되게 안다. 모든 피조물의 아버지이신 하나님을 그렇게 찾았으므로, 이 완결성취자들은 초월유한 아버지를 탐구하는 일을 언젠가 시작해야한다. 그러나 이 탐구를 하려면, 낙원 아버지의 궁극 속성과 성품의 유한절대 본성을 파악하는 것이 필요하다. 그런 달성이 가능한지 아닌지를 영원성이 드러내겠으나, 완결성취자들이 궁극의 이 신성을 파악하더라도, 절대 신격의 초월궁극 수준을 달성할 수는 없을 것이라고 우리는 확신한다.
10:8.7 (116.8)The Corps of the Finality embrace, among others, those mortals of time and space who have attained perfection in all that pertains to the will of God. As creatures and within the limits of creature capacity they fully and truly know God. Having thus found God as the Father of all creatures, these finaliters must sometime begin the quest for the superfinite Father. But this quest involves a grasp of the absonite nature of the ultimate attributes and character of the Paradise Father. Eternity will disclose whether such an attainment is possible, but we are convinced, even if the finaliters do grasp this ultimate of divinity, they will probably be unable to attain the superultimate levels of absolute Deity.
완결성취자들이 신격 절대자를 부분적으로 달성하는 것이 가능할지 모르지만, 그렇게 되더라도, 끝없는 영원에서 여전히 우주 절대자에 대한 문제가, 상승하면서 진보하는 완결성취자들에게 계속 흥미를 돋우고 어리둥절하게 하고 당황하게 하고 도전할 것인데, 왜냐하면 우리가 생각하건대, 물질 우주들과 그 영적 행정부가 계속 팽창함에 비례하여, 우주 절대자의 시공우주 관계가 헤아릴 수 없을 만큼 커지는 경향을 나타낼 것이기 때문이다.
10:8.8 (116.9)It may be possible that the finaliters will partially attain the Deity Absolute, but even if they should, still in the eternity of eternities the problem of the Universal Absolute will continue to intrigue, mystify, baffle, and challenge the ascending and progressing finaliters, for we perceive that the unfathomability of the cosmic relationships of the Universal Absolute will tend to grow in proportions as the material universes and their spiritual administration continue to expand.
오직 무한만이 아버지-무한자를 드러낼 수 있다.
10:8.9 (117.1)Only infinity can disclose the Father-Infinite.
[우버사에서 태고 항존자들로부터 권세를 받아 활동하는, 한 우주 검열관이 후원했음.]
10:8.10 (117.2)[Sponsored by a Universal Censor acting by authority from the Ancients of Days resident on Uversa.]