영원으로 돌아가서, 우주 아버지의 무한하고 절대적인 “첫” 사고{思考}가, 신성하게 표현하기에 완전하고 합당한 그런 말씀을 영원 아들 안에서 발견하는데, 그때 사고-하나님과 말씀-하나님 두 분에게는, 서로의 뜻을 표현하고 연합해서 행동할, 보편적이고 무한한 어떤 대행자를 바라는 최고 열망이 일어난다.
8:0.1 (90.1)BACK in eternity, when the Universal Father’s “first” infinite and absolute thought finds in the Eternal Son such a perfect and adequate word for its divine expression, there ensues the supreme desire of both the Thought-God and the Word-God for a universal and infinite agent of mutual expression and combined action.
영원성이 시작될 때, 아버지와 아들 두 분은 자신들이 서로 의존함과, 영원히 절대로 하나임을 무한히 인지하시게 되며;따라서 두 분은 무한하고 영구적인 신성한 동역관계 언약을 맺으신다. 끝-없는 이 협약은, 두 분의 결합된 개념을 모든 영원성 궤도에 두루 이행하려고 만들어졌으며;이 영원성 사건 이후로 아버지와 아들은 이 신성한 합동을 계속하시고 있다.
8:0.2 (90.2)In the dawn of eternity both the Father and the Son become infinitely cognizant of their mutual interdependence, their eternal and absolute oneness; and therefore do they enter into an infinite and everlasting covenant of divine partnership. This never-ending compact is made for the execution of their united concepts throughout all of the circle of eternity; and ever since this eternity event the Father and the Son continue in this divine union.
우리는 이제, 무한 영 곧 신격의 제3 인격자의 영원한 기원과 마주하고 있다. 아버지 하나님과 아들 하나님이, 동일하고 무한한 행위를--곧 절대 사고{思考}-계획의 이행을-- 공동으로 마음에 품는 즉시, 바로 그 순간에, 무한 영이 충분히-성숙된-모습으로 독립하여 실존한다.
8:0.3 (90.3)We are now face to face with the eternity origin of the Infinite Spirit, the Third Person of Deity. The very instant that God the Father and God the Son conjointly conceive an identical and infinite action—the execution of an absolute thought-plan—that very moment, the Infinite Spirit springs full-fledgedly into existence.
신격들이 기원되는 순서를 이렇게 상술하면서, 나는 너희가 그분들의 관계에 대해 생각할 수 있도록 해줄 뿐이다. 실제로는 세 분 모두가 영원부터 존재하며;실존적이시다. 세 분에게는 시작된 날도 끝나는 날도 없으며;동격이고, 지존적이고, 궁극적이고, 절대적이고, 무한하시다. 세 분은 지금 계시고, 항상 계셔왔고, 영원히 계실 것이다. 그리고 분명히 세 분으로 개별화돼있지만, 영원히 연합된 인격자들, 즉 아버지 하나님과 아들 하나님과 영 하나님이시다.
8:0.4 (90.4)In thus reciting the order of the origin of the Deities, I do so merely to enable you to think of their relationship. In reality they are all three existent from eternity; they are existential. They are without beginning or ending of days; they are co-ordinate, supreme, ultimate, absolute, and infinite. They are and always have been and ever shall be. And they are three distinctly individualized but eternally associated persons, God the Father, God the Son, and God the Spirit.
1. 행동의하나님
1. The God of Action
영원한 과거에, 무한 영이 인격화됨에 따라서, 신{神}의 인격 집합은 완전하게 되고 완성된다. 행동의 하나님이 실존하며, 공간이라는 방대한 무대는, 창조를 공연하는 거대한 연극--곧 우주 모험--, 즉 영원한 시대들의 신성한 파노라마를 위하여 마련된다.
8:1.1 (90.5)In the eternity of the past, upon the personalization of the Infinite Spirit the divine personality cycle becomes perfect and complete. The God of Action is existent, and the vast stage of space is set for the stupendous drama of creation—the universal adventure—the divine panorama of the eternal ages.
무한 영의 첫 행위는, 자신의 신성한 부모, 즉 아버지이신-아버지와 어머니이신-아들을 면밀히 살피고 알아보는 것이다. 영이신 그는 두 분을 철저히 인지한다. 그는 두 분의 조합된 본성과 결합된 기능에 대해서 뿐만 아니라, 두 분의 분리된 인격 및 무한한 속성들에 대해서도 충분히 인식한다. 그다음에 자유의사{自由意思}로, 즉 초월적으로 기꺼이 그리고 감동시키는 자발성으로, 신격의 제3 인격자가 제1 인격자 및 제2 인격자와 동일함에도 불구하고, 아버지 하나님께 영원한 충성을 맹세하고 아들 하나님께 영구히 의존하기로 동의한다.
8:1.2 (90.6)The first act of the Infinite Spirit is the inspection and recognition of his divine parents, the Father-Father and the Mother-Son. He, the Spirit, unqualifiedly identifies both of them. He is fully cognizant of their separate personalities and infinite attributes as well as of their combined nature and united function. Next, voluntarily, with transcendent willingness and inspiring spontaneity, the Third Person of Deity, notwithstanding his equality with the First and Second Persons, pledges eternal loyalty to God the Father and acknowledges everlasting dependence upon God the Son.
이런 진행사항 본질에 내재되고, 각자 독립된 인격이면서 세 분 모두 행정적으로 합동됐음을 서로 인식하는 데 내재된, 영원성 순환{循環}이 확립된다. 낙원 삼위일체가 실존한다. 영원 아들의 인격을 통해서, 그리고 행동의 하나님이 집행하심으로써, 우주 아버지의 목적을 창조적으로 전개하는, 다중적{多重的}이고 끝나지-않는 파노라마를 위해 우주 공간이라는 무대가 마련되는데, 이 행동의 하나님은, 아버지와-아들 사이의 창조자 동반관계를 실제로 실행하는 집행 대리인이다.
8:1.3 (90.7)Inherent in the nature of this transaction and in mutual recognition of the personality independence of each and the executive union of all three, the cycle of eternity is established. The Paradise Trinity is existent. The stage of universal space is set for the manifold and never-ending panorama of the creative unfolding of the purpose of the Universal Father through the personality of the Eternal Son and by the execution of the God of Action, the executive agency for the reality performances of the Father-Son creator partnership.
행동의 하나님이 활약하고, 잠잠하던 공간 저장소가 요동친다. 완전한 10억 구체가 갑자기 나타나서 실존한다. 가상{假想}하는 이 영원성 순간 이전에, 낙원에 내재된 공간-에너지가 실존하고 잠재적으로 작동하지만, 존재로서 실제성을 갖고 있지는 않으며;또한 끊임없는 끌어당김에 대한 물질 실체들의 반응으로 측정하지 않으면, 물리적 인력도 측정될 수 없다. 영원히 먼 (가정된) 이 순간에 물질 우주는 존재하지 않았으나, 10억 세계가 물질화하는 바로 그 순간에, 낙원의 영원한 지배 안에 그것들을 붙잡기에 충분하고 적당한 인력이 분명히 존재한다.
8:1.4 (91.1)The God of Action functions and the dead vaults of space are astir. One billion perfect spheres flash into existence. Prior to this hypothetical eternity moment the space-energies inherent in Paradise are existent and potentially operative, but they have no actuality of being; neither can physical gravity be measured except by the reaction of material realities to its incessant pull. There is no material universe at this (assumed) eternally distant moment, but the very instant that one billion worlds materialize, there is in evidence gravity sufficient and adequate to hold them in the everlasting grasp of Paradise.
하나님들의 창조를 통해서 이제 둘째 에너지 형태가 갑자기 나타나며, 넘쳐흐르는 이 영{靈}은 영원 아들의 영적 인력에 즉시 붙잡힌다. 따라서 이중{二重} 인력으로-둘러싸인 우주는, 무한성 에너지와 접촉하고 신성 영 속에 파묻힌다. 이런 방법으로, 무한 영의 연합된 정보 회로들에서 명백하게 드러난 정신이 의식하도록 생명을 심을 토양이 준비된다.
8:1.5 (91.2)There now flashes through the creation of the Gods the second form of energy, and this outflowing spirit is instantly grasped by the spiritual gravity of the Eternal Son. Thus the twofold gravity-embraced universe is touched with the energy of infinity and immersed in the spirit of divinity. In this way is the soil of life prepared for the consciousness of mind made manifest in the associated intelligence circuits of the Infinite Spirit.
이런 잠재적 실존 씨앗이 하나님들의 중앙 창조에 두루 뿌려지면, 아버지가 행동하시고, 피조 인격체들이 출현한다. 그다음에 낙원 신격 현존들이, 조직된 우주 전체를 채우고, 모든 물체와 존재를 낙원-쪽으로 효과적으로 끌어당기기 시작한다.
8:1.6 (91.3)Upon these seeds of potential existence, diffused throughout the central creation of the Gods, the Father acts, and creature personality appears. Then does the presence of the Paradise Deities fill all organized space and begin effectively to draw all things and beings Paradiseward.
무한 영은 하보나 세계들이 탄생함과 동시에 영구화되는데, 이 중앙우주는 아버지와 아들의 조합된 개념과 결합된 뜻에 순종하여, 그 영에 의해, 그 영과 일치되게, 그리고 그 영 안에서 창조된다. 제3 인격자는 공동으로 창조하는 바로 이 행위로 인해 신격화되며, 그리하여 그는 영원히 공동 창조주가 되신다.
8:1.7 (91.4)The Infinite Spirit eternalizes concurrently with the birth of the Havona worlds, this central universe being created by him and with him and in him in obedience to the combined concepts and united wills of the Father and the Son. The Third Person deitizes by this very act of conjoint creation, and he thus forever becomes the Conjoint Creator.
이때는, 아버지와 아들의 공동 동역자요 독점 행정관인 제3 근원 및 중심의 행위로 말미암아, 그리고 그 행위 안에서, 아버지와 아들이 창조적으로 확장되는 웅장하고 경이로운 시간이다. 이 움트는 시간에 대한 기록은 존재하지 않는다. 우리는 이런 강력한 진행사항을 입증하기에는 빈약한, 무한 영의 계시들만 갖고 있을 뿐이고, 무한 영은, 다만 인격을 달성하고 의식{意識}하는 실존을 달성함과 동시에, 중앙우주 및 거기에 속한 모든 것이 영원하게 된다는 사실을 확인시켜줄 뿐이다.
8:1.8 (91.5)These are the grand and awful times of the creative expansion of the Father and the Son by, and in, the action of their conjoint associate and exclusive executive, the Third Source and Center. There exists no record of these stirring times. We have only the meager disclosures of the Infinite Spirit to substantiate these mighty transactions, and he merely verifies the fact that the central universe and all that pertains thereto eternalized simultaneously with his attainment of personality and conscious existence.
간단히 말해서, 무한 영 자신이 영원하기 때문에 중앙우주 또한 영원함을 증명한다. 그리고 이것이 전승{傳承}에 따른 온갖 우주 역사의 출발점이다. 만유의 중앙에 존재하고 아주 절묘하게 작동하는 방대한 우주를 구체화시킨, 그 창조적 에너지와 경영적 지혜가 이렇게 엄청나게 폭발하기 이전에 어떤 사건 또는 진행사항들이 있었는지, 전혀 알려진 바 없고 어떤 기록도 실존하지 않는다. 이 사건 너머에는 불가해한 영원성 진행사항들과 무한성의 심연{深淵}이--곧 절대 신비가-- 펼쳐져있다.
8:1.9 (91.6)In brief, the Infinite Spirit testifies that, since he is eternal, so also is the central universe eternal. And this is the traditional starting point of the history of the universe of universes. Absolutely nothing is known, and no records are in existence, regarding any event or transaction prior to this stupendous eruption of creative energy and administrative wisdom that crystallized the vast universe which exists, and so exquisitely functions, at the center of all things. Beyond this event lie the unsearchable transactions of eternity and the depths of infinity—absolute mystery.
그리고 우리는, 시간에-묶이고 공간에-제약받는 필사 피조물 정신에게 겸손히 해석하는 뜻에서, 제3 근원 및 중심의 순차적 기원{起源}을 그렇게 묘사한다. 사람의 정신에게 우주 역사를 가시화하기 위해서는 시작하는 지점이 있어야하며, 나는 영원성의 역사 개념에 접근하는 이 기법을 제공하도록 지시 받았다. 물질 정신 안에서는, 일관성을 위해 최초 원인이 요구되며;따라서 우리는 우주 아버지를 모든 창조의 제1 근원 및 절대 중심으로 전제하는 동시에, 우주 역사의 모든 국면에서, 그리고 전체 창조 활동 영역에서, 아들과 영이 아버지와 함께 영원히 공존하신다는 것을, 모든 피조물 정신에게 가르친다. 또한 우리는, 낙원 섬의 실체성과 영원성, 그리고 무조건 절대자와 우주 절대자와 신격 절대자의 실체성과 영원성을 어떤 의미에서도 무시하지 않으면서 이렇게 가르친다.
8:1.10 (91.7)And we thus portray the sequential origin of the Third Source and Center as an interpretative condescension to the time-bound and space-conditioned mind of mortal creatures. The mind of man must have a starting point for the visualization of universe history, and I have been directed to provide this technique of approach to the historic concept of eternity. In the material mind, consistency demands a First Cause; therefore do we postulate the Universal Father as the First Source and the Absolute Center of all creation, at the same time instructing all creature minds that the Son and the Spirit are coeternal with the Father in all phases of universe history and in all realms of creative activity. And we do this without in any sense being disregardful of the reality and eternity of the Isle of Paradise and of the Unqualified, Universal, and Deity Absolutes.
영원 속에 계신 아버지를 시간세계 자녀들의 물질 정신이 느끼는 데는, 손을 내미는 것으로 족하다. 어떤 자녀든지 처음에는 자녀-부모 입장의 관계를 숙지함으로써, 그다음에는 가족을 전체로 포용할 정도로 이 개념을 확장시킴으로써, 자신을 실체에 가장 잘 연결시킬 수 있음을 우리는 안다. 결과적으로 자녀의 성장하는 정신은, 가족 관계 개념에, 공동체와 인종과 세계의 관계에 적응할 수 있고, 그다음에는 우주, 연방우주, 그리고 온갖 우주의 관계에도 적응할 수 있을 것이다.
8:1.11 (92.1)It is enough of a reach of the material mind of the children of time to conceive of the Father in eternity. We know that any child can best relate himself to reality by first mastering the relationships of the child-parent situation and then by enlarging this concept to embrace the family as a whole. Subsequently the growing mind of the child will be able to adjust to the concept of family relations, to relationships of the community, the race, and the world, and then to those of the universe, the superuniverse, even the universe of universes.
2. 무한영의본성
2. Nature of the Infinite Spirit
공동 창조주는 영원부터 존재하며, 전적으로 그리고 아무 제한 없이, 우주 아버지 및 영원 아들과 하나시다. 무한 영은, 낙원 아버지의 본성뿐 아니라 원조 아들의 본성 역시 완벽하게 반영하신다.
8:2.1 (92.2)The Conjoint Creator is from eternity and is wholly and without qualification one with the Universal Father and the Eternal Son. The Infinite Spirit reflects in perfection not only the nature of the Paradise Father but also the nature of the Original Son.
제3 근원 및 중심은 여러 이름으로 알려져 있는데:우주의 영, 최상의 안내자, 공동 창조주, 신성한 행정관, 무한 정신, 영들의 영, 낙원 어머니 영, 공동 행위자, 최종 협조자, 편재{遍在}하는 영, 절대 지성, 신{神}의 행위 등이며;유란시아에서는 때때로 시공우주 정신과 혼동되고 있다.
8:2.2 (92.3)The Third Source and Center is known by numerous titles: the Universal Spirit, the Supreme Guide, the Conjoint Creator, the Divine Executive, the Infinite Mind, the Spirit of Spirits, the Paradise Mother Spirit, the Conjoint Actor, the Final Co-ordinator, the Omnipresent Spirit, the Absolute Intelligence, the Divine Action; and on Urantia he is sometimes confused with the cosmic mind.
신격의 제3 인격자를 무한 영이라고 부르는 것은 전적으로 타당한데, 하나님은 영이시기 때문이다. 그러나 물질 피조물은 물질을 기본 실체로 보고, 영과 함께 정신을 물질에 근거한 어떤 가정적{假定的}인 것으로 보려는 실책을 범하는 경향이 있는데, 만일 그를 무한한 실체나 우주의 조직가 또는 인격 협조자라고 부른다면 제3 근원 및 중심을 더 잘 납득할 것이다.
8:2.3 (92.4)It is altogether proper to denominate the Third Person of Deity the Infinite Spirit, for God is spirit. But material creatures who tend towards the error of viewing matter as basic reality and mind, together with spirit, as postulates rooted in matter, would better comprehend the Third Source and Center if he were called the Infinite Reality, the Universal Organizer, or the Personality Co-ordinator.
신성{神性}이 우주에 계시된 존재로서 무한 영은 불가해하고, 인간이 납득할 수 있는 수준을 철저히 벗어난다. 영의 절대성을 감지하기 위하여, 너희는 오직 우주 아버지의 무한성을 성찰하고, 원조 아들의 영원성을 경외하는 자세가 필요하다.
8:2.4 (92.5)The Infinite Spirit, as a universe revelation of divinity, is unsearchable and utterly beyond human comprehension. To sense the absoluteness of the Spirit, you need only contemplate the infinity of the Universal Father and stand in awe of the eternity of the Original Son.
무한 영 인격자 안에 정말로 신비로움이 있지만, 아버지와 아들 안에는 더욱 그렇다. 공동 창조주는, 모든 면의 아버지 본성 중에서 무한성을 가장 현저히 드러낸다. 총우주가 결국에는 무한에 이르기까지 팽창하더라도, 공동 행위자의 영 현존과 에너지 통제와 정신 잠재력은, 그런 무제한 창조의 요구사항을 충족시키기에 충분하다고 발견될 것이다.
8:2.5 (92.6)There is mystery indeed in the person of the Infinite Spirit but not so much as in the Father and the Son. Of all aspects of the Father’s nature, the Conjoint Creator most strikingly discloses his infinity. Even if the master universe eventually expands to infinity, the spirit presence, energy control, and mind potential of the Conjoint Actor will be found adequate to meet the demands of such a limitless creation.
무한 영은, 모든 면에서 우주 아버지의 완벽성과 의로우심과 사랑을 공유하더라도, 영원 아들의 자비 속성으로 기우는 경향이 있고, 그리하여 광우주에 대한 낙원 신격들의 자비 사역자가 된다. 영은 언제든지 항상--곧 보편적으로 영원히-- 자비를 베푸는 분인데, 하나님의 사랑을 신의 아들들이 드러내듯이, 신성한 영이 하나님의 자비를 나타내기 때문이다.
8:2.6 (92.7)Though in every way sharing the perfection, the righteousness, and the love of the Universal Father, the Infinite Spirit inclines towards the mercy attributes of the Eternal Son, thus becoming the mercy minister of the Paradise Deities to the grand universe. Ever and always—universally and eternally—the Spirit is a mercy minister, for, as the divine Sons reveal the love of God, so the divine Spirit depicts the mercy of God.
모든 선함이 아버지로부터 기원되기 때문에, 영이 아버지보다 더 선함을 지닐 수 없으나, 우리는 그런 선함을 영의 행위에서 더 잘 납득할 수 있다. 아버지의 신실하심과 아들의 불변성은, 무한 영에 속한 인격체들의 애정 어린 섬김과 끊임없는 봉사로 인해, 구체들에 사는 영{靈} 존재들과 물질 피조물에게 확실히 실현된다.
8:2.7 (93.1)It is not possible that the Spirit could have more of goodness than the Father since all goodness takes origin in the Father, but in the acts of the Spirit we can the better comprehend such goodness. The Father’s faithfulness and the Son’s constancy are made very real to the spirit beings and the material creatures of the spheres by the loving ministry and ceaseless service of the personalities of the Infinite Spirit.
공동 창조주는 아버지의 아름다운 사고{思考}와 진실한 성품 전체를 물려받는다. 그리고 이 숭고한 신성 특징들은, 제3 근원 및 중심의 무조건적이고 무제한적인 정신의 무한하고 영원한 지혜에 종속되어, 최상에-가까운 시공우주 정신 수준까지 조정된다.
8:2.8 (93.2)The Conjoint Creator inherits all the Father’s beauty of thought and character of truth. And these sublime traits of divinity are co-ordinated in the near-supreme levels of the cosmic mind in subordination to the infinite and eternal wisdom of the unconditioned and limitless mind of the Third Source and Center.
3. 아버지와아들에대한영의관계
3. Relation of the Spirit to the Father and the Son
영원 아들이 우주 아버지의 절대적이고 무한한 “첫” 사고{思考}가 말씀으로 표현된 분임과 마찬가지로, 공동 행위자는 완성된 “처음” 창조 개념 또는 완전한 계획이 이행된 분인데, 절대 사고와-말씀을 통합하는 아버지와-아들, 이 두 인격이 동반관계로 결합하여 행동하기 위해서다. 제3 근원 및 중심은, 명령으로 중앙 창조계가 창조됨과 동시에 영존하게 되고, 우주들 가운데서 오직 이 중앙 창조계만 영원히 존재한다.
8:3.1 (93.3)As the Eternal Son is the word expression of the “first” absolute and infinite thought of the Universal Father, so the Conjoint Actor is the perfect execution of the “first” completed creative concept or plan for combined action by the Father-Son personality partnership of absolute thought-word union. The Third Source and Center eternalizes concurrently with the central or fiat creation, and only this central creation is eternal in existence among universes.
제3 근원이 인격화된 이래, 제1 근원은 더 이상 우주 창조에 직접 참여하지 않는다. 우주 아버지는 가능한 모든 것을 영원 아들에게 위임하며;마찬가지로, 영원 아들은 가능한 모든 권한과 권능을 공동 행위자에게 부여한다.
8:3.2 (93.4)Since the personalization of the Third Source, the First Source no more personally participates in universe creation. The Universal Father delegates everything possible to his Eternal Son; likewise does the Eternal Son bestow all possible authority and power upon the Conjoint Creator.
영원 아들과 공동 행위자는, 동역자로서 그리고 동격 인격체들을 통해서, 실존하게 된 모든 하보나-이후의 우주를 계획했고 생기게 했다. 첫 중앙 창조에서 아들이 아버지에 대하여 유지한 것과 똑같은 개인적 관계를, 영은 그다음의 모든 창조에서 아들에 대하여 유지한다.
8:3.3 (93.5)The Eternal Son and the Conjoint Creator have, as partners and through their co-ordinate personalities, planned and fashioned every post-Havona universe which has been brought into existence. The Spirit sustains the same personal relation to the Son in all subsequent creation that the Son sustains to the Father in the first and central creation.
영원 아들의 한 창조주 아들과 무한 영의 한 창조적 영이 너희와 너희의 우주를 창조했으며;그들이 이미 조직한 것을 아버지께서 신실함으로 유지하시는 동안, 그들의 작품을 양육하고 유지하는 것뿐 아니라 그들이 직접 만든 피조물을 보살피는 일이, 이 우주 아들과 이 우주 영에게 맡겨진다.
8:3.4 (93.6)A Creator Son of the Eternal Son and a Creative Spirit of the Infinite Spirit created you and your universe; and while the Father in faithfulness upholds that which they have organized, it devolves upon this Universe Son and this Universe Spirit to foster and sustain their work as well as to minister to the creatures of their own making.
무한 영은, 사랑-자체이신 아버지와 자비가-넘치는 아들의 유능한 대리인인데, 모든 시공간 세계에 존재하는 진리를-사랑하는 모든 혼을 자신들에게로 이끄는 공동 기획{企劃}을 실행하는 대리자다. 우주들의 피조물을 완비에 도달하도록 만드는 아버지의 계획을 영원 아들이 받아들였던 바로 그 순간, 즉 상승 기획이 아버지와-아들의 계획이 되던 순간에, 무한 영은 아버지와 아들의 일치된 영원한 목적을 이행하려고 두 분의 공동 경영자가 됐다. 그렇게 함으로, 무한 영은 신의 현존과 영 인격들에 대한 자신의 모든 자원을 아버지와 아들에게 맡겼으며;의지를 지니고 생존하는 피조물을, 낙원처럼 완비되는 신성한 경지로 높여주는, 엄청난 계획에 모든 것을 바쳤다.
8:3.5 (93.7)The Infinite Spirit is the effective agent of the all-loving Father and the all-merciful Son for the execution of their conjoint project of drawing to themselves all truth-loving souls on all the worlds of time and space. The very instant the Eternal Son accepted his Father’s plan of perfection attainment for the creatures of the universes, the moment the ascension project became a Father-Son plan, that instant the Infinite Spirit became the conjoint administrator of the Father and the Son for the execution of their united and eternal purpose. And in so doing the Infinite Spirit pledged all his resources of divine presence and of spirit personalities to the Father and the Son; he has dedicated all to the stupendous plan of exalting surviving will creatures to the divine heights of Paradise perfection.
무한 영은 우주 아버지와 영원 아들을, 전반적으로, 독자적으로, 그리고 보편적으로 드러내는 분이다. 아버지와-아들의 동반관계에 대한 모든 지식은, 무한 영을 통해서 얻을 수밖에 없는데, 무한 영은 신성한 사고와-말씀이 통합된 공동 대표자다.
8:3.6 (93.8)The Infinite Spirit is a complete, exclusive, and universal revelation of the Universal Father and his Eternal Son. All knowledge of the Father-Son partnership must be had through the Infinite Spirit, the conjoint representative of the divine thought-word union.
영원 아들은 우주 아버지께 접근하는 유일한 통로이며, 무한 영은 영원 아들에게 도달하는 유일한 수단이다. 시간세계에서 상승하는 존재들은, 오직 영의 끈기 있는 보살핌을 통해서만 아들을 발견할 수 있다.
8:3.7 (93.9)The Eternal Son is the only avenue of approach to the Universal Father, and the Infinite Spirit is the only means of attaining the Eternal Son. Only by the patient ministry of the Spirit are the ascendant beings of time able to discover the Son.
상승하는 순례자들은, 만유의 중심에서 낙원 신격들 가운데 가장 먼저 무한 영에 도달하게 된다. 제3 인격자가 제2 인격자와 제1 인격자를 감싸고 있으며, 따라서 아들과 아버지께 소개될 모든 후보자는, 반드시 제3 인격자를 먼저 인식해야한다.
8:3.8 (94.1)At the center of all things the Infinite Spirit is the first of the Paradise Deities to be attained by the ascending pilgrims. The Third Person enshrouds the Second and the First Persons and therefore must always be first recognized by all who are candidates for presentation to the Son and his Father.
그리고 여러 다른 면에서, 영은 아버지와 아들을 동일하게 대변하고 비슷하게 섬긴다.
8:3.9 (94.2)And in many other ways does the Spirit equally represent and similarly serve the Father and the Son.
4. 신성한섬김의영
4. The Spirit of Divine Ministry
물리적 우주에서 낙원 인력이 모든 물체를 그 안에 함께 붙들고 있듯이, 영적 우주에서는 아들의 말씀이 하나님의 사고{思考}를 해석하며, “육신이 됐을” 때, 그 말씀은 관련된 창조주들 전체의 본성인 애정 어린 자비를 나타낸다. 그러나 물질적이고 영적인 이 창조계 전체에, 그리고 이 창조계 도처에 방대한 무대가 있는데, 거기서 무한 영과 그 영 자손들은, 협동하여 고안{考案}하고 조성한 지성 자녀들에게, 신성한 부모로서 통합된 자비와 인내심과 영구적 애정을 보여준다. 정신을 영구히 섬기는 것은, 영의 신성한 성품의 본질이다. 그리고 공동 행위자의 영 자손 전체가, 섬기려는 이 열망 곧 봉사하고자 하는 이 신성한 충동에 함께 참여한다.
8:4.1 (94.3)Paralleling the physical universe wherein Paradise gravity holds all things together is the spiritual universe wherein the word of the Son interprets the thought of God and, when “made flesh,” demonstrates the loving mercy of the combined nature of the associated Creators. But in and through all this material and spiritual creation there is a vast stage whereon the Infinite Spirit and his spirit offspring show forth the combined mercy, patience, and everlasting affection of the divine parents towards the intelligent children of their co-operative devising and making. Everlasting ministry to mind is the essence of the Spirit’s divine character. And all the spirit offspring of the Conjoint Actor partake of this desire to minister, this divine urge to service.
하나님은 사랑이시고, 아들은 자비시고, 영은 섬김--곧 모든 지성 창조계에 신성한 사랑과 끝없는 자비를 베푸는 분--이시다. 영은 아버지의 사랑과 아들의 자비를 인격화하는 분이며;두 분은 우주에 이바지하려고, 영 안에서 영원히 하나가 되신다. 영은 피조물 창조계에 적용되는 사랑 곧 아버지와 아들의 통합된 사랑이다.
8:4.2 (94.4)God is love, the Son is mercy, the Spirit is ministry—the ministry of divine love and endless mercy to all intelligent creation. The Spirit is the personification of the Father’s love and the Son’s mercy; in him are they eternally united for universal service. The Spirit is love applied to the creature creation, the combined love of the Father and the Son.
유란시아에서는 무한 영이, 편재하는 영향력 곧 보편적 현존으로 알려져 있지만, 하보나에서 너희는 무한 영이 실제로 보살피고 몸소 현존하심을 알게 될 것이다. 여기서 낙원 영의 섬김은, 시공간 세계에서 창조된 존재들을 돌보는 그의 동격 영들 그리고 하위 인격체들 각자에게, 모범적이고 영감을 주는 원형{原型}이다. 무한 영은, 이 신성한 우주에서 영원 아들이 초월적으로 일곱 번 출현하신 일에 충분히 참여했으며;마찬가지로 원조 미가엘 아들이 하보나 회로들에 일곱 번 증여되는 과정에 참여했는데, 그리하여 완전한 저 높은 곳에서 이 궤도들을 통과하는 각 시간 순례자들에게, 동정적이고 이해심 많은 영 사역자{使役者}가 되셨다.
8:4.3 (94.5)On Urantia the Infinite Spirit is known as an omnipresent influence, a universal presence, but in Havona you shall know him as a personal presence of actual ministry. Here the ministry of the Paradise Spirit is the exemplary and inspiring pattern for each of his co-ordinate Spirits and subordinate personalities ministering to the created beings on the worlds of time and space. In this divine universe the Infinite Spirit fully participated in the seven transcendental appearances of the Eternal Son; likewise did he participate with the original Michael Son in the seven bestowals upon the circuits of Havona, thereby becoming the sympathetic and understanding spirit minister to every pilgrim of time traversing these perfect circles on high.
하나님의 창조주 아들이, 입안{立案}된 한 지방우주를 책임지는 창조자 직분을 수락할 때, 이 미가엘 아들이 창조적 모험의 사명을 시작할 때, 무한 영의 인격체들은 지칠 줄 모르는 사역자로서 자신을 바친다. 특히 창조적 딸, 즉 지방우주 어머니 영 인격자 안에서, 점점 더 높은 영적 달성 수준에 이르기까지 물질 피조물이 상승하도록 촉진하는 과제에 무한 영이 헌신돼있음을 우리는 발견한다. 그리고 피조물을 돌보는 이 모든 작업은, 이 지방우주 창조주 아들의 목적과 완전히 조화를 이루고, 그 인격체들과 긴밀하게 관련되면서 진행된다.
8:4.4 (94.6)When a Creator Son of God accepts the creatorship charge of responsibility for a projected local universe, the personalities of the Infinite Spirit pledge themselves as the tireless ministers of this Michael Son when he goes forth on his mission of creative adventure. Especially in the persons of the Creative Daughters, the local universe Mother Spirits, do we find the Infinite Spirit devoted to the task of fostering the ascension of the material creatures to higher and higher levels of spiritual attainment. And all this work of creature ministry is done in perfect harmony with the purposes, and in close association with the personalities, of the Creator Sons of these local universes.
아버지의 사랑하는 인격을 한 우주에 계시하는 굉장한 과제에 하나님의 아들들이 참여하듯이, 무한 영은, 각 우주에 사는 모든 자녀의 개인 정신에게 아버지와 아들의 통합된 사랑을 계시하는, 끝없는 섬김에 헌신돼있다. 영은, 이 지방 창조계에서 어떤 하나님의 아들들이 하는 것처럼 필사자 육신의 모습으로 물질 인종들에게 내려오지는 않지만, 무한 영과 그의 동격 영들은 자신을 낮추는데, 너희 옆에 서서 이 세상 실존의 낮은 경로를 통하여 너희를 안내하는 천사들로서 나타나기까지, 놀라운 일련의 신성{神性} 감소 과정을 기쁨으로 견딘다.
8:4.5 (94.7)As the Sons of God are engaged in the gigantic task of revealing the Father’s personality of love to a universe, so is the Infinite Spirit dedicated to the unending ministry of revealing the combined love of the Father and the Son to the individual minds of all the children of each universe. In these local creations the Spirit does not come down to the material races in the likeness of mortal flesh as do certain of the Sons of God, but the Infinite Spirit and his co-ordinate Spirits do downstep themselves, do joyfully undergo an amazing series of divinity attenuations, until they appear as angels to stand by your side and guide you through the lowly paths of earthly existence.
바로 이렇게 연속으로 감소되는 과정을 거쳐서, 무한 영은 실제로 그리고 한 인격자로서, 동물이-기원되는 구체의 어떤 존재에게든지 아주 가까이 접근한다. 그리고 영은, 만물의 중앙에서 신격의 제3 인격자로서 자신의 실존이 조금도 손상되지 않은 채, 이 모든 것을 행한다.
8:4.6 (95.1)By this very diminishing series the Infinite Spirit does actually, and as a person, draw very near to every being of the animal-origin spheres. And all this the Spirit does without in the least invalidating his existence as the Third Person of Deity at the center of all things.
공동 창조주는 정말로, 또한 영원토록, 위대한 돌보는 인격 곧 보편적 자비 사역자다. 영의 섬김을 납득하려면, 그가 아버지의 끝없는 사랑과 아들의 영원한 자비가 합쳐진 모습이라는 진리를 숙고하라. 그러나, 영의 섬김이 오직 영원 아들과 우주 아버지를 대변하는 일에만 제한되지는 않는다. 무한 영 역시, 자신의 이름과 권한으로 그 영역의 피조물을 돌볼 수 있는 권능을 지니고 있으며;제3 인격자는 신성한 존엄에 속하고, 또한 자신을 위하여 우주에 자비로운 섬김을 베푸신다.
8:4.7 (95.2)The Conjoint Creator is truly and forever the great ministering personality, the universal mercy minister. To comprehend the ministry of the Spirit, ponder the truth that he is the combined portrayal of the Father’s unending love and of the Son’s eternal mercy. The Spirit’s ministry is not, however, restricted solely to the representation of the Eternal Son and the Universal Father. The Infinite Spirit also possesses the power to minister to the creatures of the realm in his own name and right; the Third Person is of divine dignity and also bestows the universal ministry of mercy in his own behalf.
이 무한 영의 피조물 계통에 속하는 하위 계층들의 사랑스럽고 꾸준한 섬김을 더 많이 배울 때, 사람은 우주 아버지와 영원 아들의 이 통합된 행동의 초월 본성{本性}, 그리고 비길 데 없는 성품을 훨씬 더 동경하고 흠모하게 될 것이다. 이 영은 정말로, “언제든지 정의를 바라보는 주의 눈”이고, “저희의 기도{祈禱}를 향해 항상 열려있는 신성한 귀”이다.
8:4.8 (95.3)As man learns more of the loving and tireless ministry of the lower orders of the creature family of this Infinite Spirit, he will all the more admire and adore the transcendent nature and matchless character of this combined Action of the Universal Father and the Eternal Son. Indeed is this Spirit “the eyes of the Lord which are ever over the righteous” and “the divine ears which are ever open to their prayers.”
5. 하나님현존
5. The Presence of God
무한 영의 뛰어난 속성은 편재성{遍在性}이다. 온갖 우주 전체에는, 전부-스며드는 이 영{靈}이 어디든지 현존하는데, 보편적이고 신성한 정신이 현존함과 매우 유사하다. 신격의 제2 인격자 및 제3 인격자의 항상-현존하는 영들이, 모든 세계에서 두 분을 대표한다.
8:5.1 (95.4)The outstanding attribute of the Infinite Spirit is omnipresence. Throughout all the universe of universes there is everywhere present this all-pervading spirit, which is so akin to the presence of a universal and divine mind. Both the Second Person and the Third Person of Deity are represented on all worlds by their ever-present spirits.
아버지는 무한하시며, 그렇기 때문에 오직 자유의사로만 제한받는다. 아버지는 섭리사를 증여할 때, 그리고 인격을 회로화할 때 홀로 행동하지만, 지성 존재와 영 세력들을 접촉할 때에는, 영원 아들 및 무한 영의 영들과 인격체들을 활용하신다. 그는 뜻대로 아들과 또는 공동 행위자와 함께 똑같이 영적으로 현존하며;아들과 함께 그리고 영안에 현존하신다. 아버지는 가장 확실하게 어디든지 현존하시며, 관련된 세력과 영향과 현존을 제외한 이 다양성 전체로 인해서 그리고 이를 통해서, 우리는 아버지가 현존하심을 알아차린다.
8:5.2 (95.5)The Father is infinite and is therefore limited only by volition. In the bestowal of Adjusters and in the encircuitment of personality, the Father acts alone, but in the contact of spirit forces with intelligent beings, he utilizes the spirits and personalities of the Eternal Son and the Infinite Spirit. He is at will spiritually present equally with the Son or with the Conjoint Actor; he is present with the Son and in the Spirit. The Father is most certainly everywhere present, and we discern his presence by and through any and all of these diverse but associated forces, influences, and presences.
너희의 신성시되는 문서들에서는 하나님의 영이라는 말이, 낙원에 계시는 무한 영과 너희 지방우주의 창조적 영, 둘 다를 호환적{互換的}으로 뜻하도록 사용하는 것처럼 보인다. 거룩한 영은, 낙원 무한 영의 이 창조적 딸의 영적 회로다. 거룩한 영은, 각 지방우주에 고유한 회로이고, 그 창조계의 영적 영역에 국한돼있지만;무한 영은 어디든지 계신다.
8:5.3 (95.6)In your sacred writings the term Spirit of God seems to be used interchangeably to designate both the Infinite Spirit on Paradise and the Creative Spirit of your local universe. The Holy Spirit is the spiritual circuit of this Creative Daughter of the Paradise Infinite Spirit. The Holy Spirit is a circuit indigenous to each local universe and is confined to the spiritual realm of that creation; but the Infinite Spirit is omnipresent.
여러 가지 영적 영향력이 있고, 그것들은 모두 하나로 존재한다. 심지어 사고 섭리사들의 활동도, 다른 모든 영향력과는 무관하지만, 무한 영과 지방우주 어머니 영이 결합된 영향력으로 시행하는 영 사역에 변함없이 일치한다. 이 영적 현존들이 유란시아인의 삶에서 활동할 때, 그들을 구별할 수 없다. 다양하게 기원됐음에도, 그들은 너희 정신에서 그리고 너희 혼에서, 하나의 영으로서 활동한다. 그리고 결합된 이 영적 보살핌을 체험할 때, 그것은 너희에게, “너희를 실패하지 않도록 항상 지켜줄 수 있고, 높은 곳에 계시는 너희 아버지 앞에 죄 없다고 할 수 있는 분”에게 지존자의 영향력이 된다.
8:5.4 (95.7)There are many spiritual influences, and they are all as one. Even the work of the Thought Adjusters, though independent of all other influences, unvaryingly coincides with the spirit ministry of the combined influences of the Infinite Spirit and a local universe Mother Spirit. As these spiritual presences operate in the lives of Urantians, they cannot be segregated. In your minds and upon your souls they function as one spirit, notwithstanding their diverse origins. And as this united spiritual ministration is experienced, it becomes to you the influence of the Supreme, “who is ever able to keep you from failing and to present you blameless before your Father on high.”
무한 영이 공동 행위자임을;아버지와 아들 두 분 다 그의 안에서 그리고 그를 통해서 활동하시고 있음을;그가 자신으로서 뿐만 아니라 아버지로서, 아들로서, 그리고 아버지-아들로서 나타나신다는 것을 항상 기억하라. 이것을 인식하여, 그리고 여러 추가적 이유로 인하여, 무한 영의 영 현존이 종종 “하나님의 영”으로 언급된다.
8:5.5 (96.1)Ever remember that the Infinite Spirit is the Conjoint Actor; both the Father and the Son are functioning in and through him; he is present not only as himself but also as the Father and as the Son and as the Father-Son. In recognition of this and for many additional reasons the spirit presence of the Infinite Spirit is often referred to as “the spirit of God.”
영적 사역의 모든 연락 담당자를 하나님의 영으로 간주하는 것 또한 일리가 있을지도 모르는데, 그런 연락 담당자는 진정으로 아버지 하나님의 영과 아들 하나님의 영과 영 하나님의 영 그리고 칠중 하나님의 영--심지어 지존자 하나님의 영--의 연합이기 때문이다.
8:5.6 (95.2)It would also be consistent to refer to the liaison of all spiritual ministry as the spirit of God, for such a liaison is truly the union of the spirits of God the Father, God the Son, God the Spirit, and God the Sevenfold—even the spirit of God the Supreme.
6. 무한영인격
6. Personality of the Infinite Spirit
제3 근원 및 중심이 널리 증여되고 광범하게 분배된다고 해서, 그분이 인격이라는 사실을 불분명하게 만들거나 달리 손상시키지 않도록 하라. 무한 영은, 하나의 우주 현존이요 영원한 행위요 시공우주 권능이요 거룩한 영향력이요 보편적 정신이며;이 모두이고, 이보다 무한히 더 크시지만, 또한 참되고 신성한 인격이시다.
8:6.1 (96.3)Do not allow the widespread bestowal and the far-flung distribution of the Third Source and Center to obscure or otherwise detract from the fact of his personality. The Infinite Spirit is a universe presence, an eternal action, a cosmic power, a holy influence, and a universal mind; he is all of these and infinitely more, but he is also a true and divine personality.
무한 영은, 완성되고 완전한 인격, 즉 우주 아버지 및 영원 아들과 신으로서 동등하신 분이고 협조자시다. 공동 창조주는, 아버지와 아들의 경우처럼 우주들의 고등 지성체에게 실체이고 식별되며;정말로 그 이상{以上}인데, 모든 상승자가 아들을 통하여 아버지께 접근할 수 있기 전에 반드시 도달해야할 분이 영이기 때문이다.
8:6.2 (96.4)The Infinite Spirit is a complete and perfect personality, the divine equal and co-ordinate of the Universal Father and the Eternal Son. The Conjoint Creator is just as real and visible to the higher intelligences of the universes as are the Father and the Son; indeed more so, for it is the Spirit whom all ascenders must attain before they may approach the Father through the Son.
무한 영 곧 신격의 제3 인격자는, 너희가 인격체와 연관 짓는 그 모든 속성을 소유하신다. 영은 절대 정신을 타고난다:“영은 모든 것, 심지어 하나님의 깊은 것까지도 통달하신다.” 영은 정신뿐만 아니라 의지도 지니신다. 그의 은사{恩賜}를 증여하는 것에 관해 이렇게 기록돼있다:“그러나 바로 이 영이 이 모든 일을 하시고, 모든 사람 각자에게 자기 뜻대로 나눠주신다.”
8:6.3 (96.5)The Infinite Spirit, the Third Person of Deity, is possessed of all the attributes which you associate with personality. The Spirit is endowed with absolute mind: “The Spirit searches all things, even the deep things of God.” The Spirit is endowed not only with mind but also with will. In the bestowal of his gifts it is recorded: “But all these works that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally and as he wills.”
“영의 사랑”은 실재하고, 그의 슬픔도 마찬가지이며;그러므로 “하나님의 영을 슬프게 하지 말라.” 우리가 무한 영을 낙원 신격으로 보든지 또는 지방우주의 창조적 영으로 보든지, 우리는 공동 창조주가 제3 근원 및 중심일 뿐만 아니라 신성한 인격자임을 발견한다. 이 신성한 인격은 또한 한 인격자로서 우주에 반응하신다. 영이 너희에게 말씀하신다;“귀 있는 자는 영이 말씀하는 것을 들어라.” “바로 그 영이 너희를 위해 기도하신다.” 영은 창조된 존재들에게 직접 개인적인 영향을 끼치시는데, “하나님의 영의 인도하심을 받는 자마다 하나님의 아들이기 때문이다.”
8:6.4 (96.6)“The love of the Spirit” is real, as also are his sorrows; therefore “Grieve not the Spirit of God.” Whether we observe the Infinite Spirit as Paradise Deity or as a local universe Creative Spirit, we find that the Conjoint Creator is not only the Third Source and Center but also a divine person. This divine personality also reacts to the universe as a person. The Spirit speaks to you, “He who has an ear, let him hear what the Spirit says.” “The Spirit himself makes intercession for you.” The Spirit exerts a direct and personal influence upon created beings, “For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.”
비록 우리가 멀리 있는 온갖 우주 세계들에 대해 무한 영이 섬기시는 현상을 보더라도, 비록 우리가 제3 근원 및 중심 안에서 기원되는 다양한 존재의 수많은 군대 안에서 그리고 그들을 통해서 행동하는 바로 이 조정하는 신격을 상상하더라도, 비록 우리가 영의 편재성을 인식하더라도, 우리는 여전히 바로 이 제3 근원 및 중심이 한 인격자요, 모든 물체와 모든 존재와 모든 우주의 공동 창조주이심을 확신한다.
8:6.5 (96.7)Even though we behold the phenomenon of the ministry of the Infinite Spirit to the remote worlds of the universe of universes, even though we envisage this same co-ordinating Deity acting in and through the untold legions of the manifold beings who take origin in the Third Source and Center, even though we recognize the omnipresence of the Spirit, nonetheless, we still affirm that this same Third Source and Center is a person, the Conjoint Creator of all things and all beings and all universes.
여러 우주를 경영함에서, 아버지와 아들과 영은 완전하게 영원히 상호협력하신다. 각자가 전체 창조에서 어떤 개인 직무에 참여하더라도, 창조하고 통제하는 수고에 세 분 전체가 신성하게 절대로 연결돼있고, 이것이 영원토록 세 분을 하나로 만든다.
8:6.6 (96.8)In the administration of universes the Father, Son, and Spirit are perfectly and eternally interassociated. Though each is engaged in a personal ministry to all creation, all three are divinely and absolutely interlocked in a service of creation and control which forever makes them one.
아버지와 아들은, 항상 제한없이 완비{完備}된 상태에서 무한 영 인격자 안에 공동으로 현존하시는데, 영은 아버지와 같고 아들과도 같으며, 아버지와 아들이 영구히 하나이신 것처럼, 또한 영이 두 분과 같기 때문이다.
8:6.7 (97.1)In the person of the Infinite Spirit the Father and the Son are mutually present, always and in unqualified perfection, for the Spirit is like the Father and like the Son, and also like the Father and the Son as they two are forever one.
[무한 영의 본성과 활동을 설명하도록 태고 항존자들이 위임한, 우버사의 한 신성한 조언자가 유란시아에 제시했음.]
8:6.8 (97.2)[Presented on Urantia by a Divine Counselor of Uversa commissioned by the Ancients of Days to portray the nature and work of the Infinite Spirit.]