Knjiga Urantije - POGLAVLJE 73 : VRT EDENA



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Knjiga Urantije   

DIO III. Povijest Urantije



   POGLAVLJE 73 : VRT EDENA

Paper 73
The Garden of Eden

    KULTURNA dekadencija i duhovno siromaštvo nastali kao posljedica Kaligastijinog pada i posljedične društvene zbrke imali su malo utjecaja na fizički ili biološki status naroda Urantije. Organska evolucija nastavila je napredovati nesmetano, gotovo posve neovisno o kulturnom i moralnom nazadovanju koje je tako brzo uslijedilo nakon otpadništva Kaligastije i Daligastije. I došlo je vrijeme u planetarnoj povijesti, prije gotovo četrdeset tisuća godina, kada su dežurni Nositelji Života primijetili da se, s čisto biološkog gledišta, razvojni napredak rasa Urantije približava svom vrhuncu. Melkizedeci primatelji, slažući se s tim mišljenjem, spremno su pristali pridružiti se Nositeljima Života u upućivanju molbe Svevišnjima s Edentije, tražeći da se Urantija pregleda s ciljem odobravanja slanja bioloških uzdizača, Materijalnog Sina i Kćeri.
73:0.1 (821.1) THE cultural decadence and spiritual poverty resulting from the Caligastia downfall and consequent social confusion had little effect on the physical or biologic status of the Urantia peoples. Organic evolution proceeded apace, quite regardless of the cultural and moral setback which so swiftly followed the disaffection of Caligastia and Daligastia. And there came a time in the planetary history, almost forty thousand years ago, when the Life Carriers on duty took note that, from a purely biologic standpoint, the developmental progress of the Urantia races was nearing its apex. The Melchizedek receivers, concurring in this opinion, readily agreed to join the Life Carriers in a petition to the Most Highs of Edentia asking that Urantia be inspected with a view to authorizing the dispatch of biologic uplifters, a Material Son and Daughter.
    Ovaj zahtjev bio je upućen Svevišnjima Edentije jer su oni vršili izravnu nadležnost nad mnogim poslovima Urantije još od Kaligastijinog pada i privremenog povlačenja vlasti na Jerusemu.
73:0.2 (821.2) This request was addressed to the Most Highs of Edentia because they had exercised direct jurisdiction over many of Urantia’s affairs ever since Caligastia’s downfall and the temporary vacation of authority on Jerusem.
    Tabamantia, suvereni nadzornik niza decimalnih, odnosno eksperimentalnih svjetova, došao je pregledati planet i, nakon svoje procjene rasnog napretka, propisno je preporučio da se Urantiji dodijele Materijalni Sin i Kći. Za nešto manje od sto godina od vremena ovog pregleda, Adam i Eva, Materijalni Sin i Kći lokalnog sustava, stigli su i započeli težak zadatak pokušaja razrješavanja zamršenih poslova planeta usporenog pobunom, koji se nalazio pod karantenom duhovne izolacije.
73:0.3 (821.3) Tabamantia, sovereign supervisor of the series of decimal or experimental worlds, came to inspect the planet and, after his survey of racial progress, duly recommended that Urantia be granted Material Sons. In a little less than one hundred years from the time of this inspection, Adam and Eve, a Material Son and Daughter of the local system, arrived and began the difficult task of attempting to untangle the confused affairs of a planet retarded by rebellion and resting under the ban of spiritual isolation.

1. NODITI I AMADONITI

1. The Nodites and the Amadonites

    Na normalnom planetu dolazak Materijalnog Sina obično označava početak velikog doba izuma, materijalnog napretka i intelektualnog prosvjetljenja. Post-adamsko razdoblje predstavlja veliko znanstveno doba na većini svjetova, ali ne i na Urantiji. Premda je planet bio naseljen fizički snažnim rasama, plemena su tavorila u dubinama divljaštva i moralne stagnacije.
73:1.1 (821.4) On a normal planet the arrival of the Material Son would ordinarily herald the approach of a great age of invention, material progress, and intellectual enlightenment. The post-Adamic era is the great scientific age of most worlds, but not so on Urantia. Though the planet was peopled by races physically fit, the tribes languished in the depths of savagery and moral stagnation.
    Deset tisuća godina nakon pobune gotovo sva postignuća uprave Planetarnog Princa bila su izbrisana; rase svijeta bile su jedva u boljem stanju nego da ovaj zabludjeli Sin nikada nije došao na Urantiju. Jedino su među Noditima i Amadonitima opstale tradicije Dalamatije i kultura Planetarnog Princa.
73:1.2 (821.5) Ten thousand years after the rebellion practically all the gains of the Prince’s administration had been effaced; the races of the world were little better off than if this misguided Son had never come to Urantia. Only among the Nodites and the Amadonites was there persistence of the traditions of Dalamatia and the culture of the Planetary Prince.
    Noditi su bili potomci pobunjenih članova osoblja Planetarnog Princa, a njihovo ime potječe od njihova prvog vođe, Noda, nekoć predsjednika dalamatijskog povjerenstva za industriju i trgovinu. Amadoniti su bili potomci onih Andonita koji su odlučili ostati vjerni s Vanom i Amadonom. „Amadonit” je više kulturna i religijska oznaka nego rasni naziv; u rasnom smislu Amadoniti su u biti bili Andoniti. „Nodit” je i kulturni i rasni naziv, jer su Noditi sami činili osmu rasu Urantije.
73:1.3 (821.6) The Nodites were the descendants of the rebel members of the Prince’s staff, their name deriving from their first leader, Nod, onetime chairman of the Dalamatia commission on industry and trade. The Amadonites were the descendants of those Andonites who chose to remain loyal with Van and Amadon. “Amadonite” is more of a cultural and religious designation than a racial term; racially considered the Amadonites were essentially Andonites. “Nodite” is both a cultural and racial term, for the Nodites themselves constituted the eighth race of Urantia.
    Postojalo je tradicionalno neprijateljstvo između Nodita i Amadonita. Ova je zavada stalno izbijala na površinu kad god bi potomci ove dvije skupine pokušali sudjelovati u nekom zajedničkom pothvatu. Čak i kasnije, u zbivanjima vezanima uz Eden, bilo im je izuzetno teško surađivati u miru.
73:1.4 (822.1) There existed a traditional enmity between the Nodites and the Amadonites. This feud was constantly coming to the surface whenever the offspring of these two groups would try to engage in some common enterprise. Even later, in the affairs of Eden, it was exceedingly difficult for them to work together in peace.
    Ubrzo nakon uništenja Dalamatije, Nodovi sljedbenici podijelili su se u tri glavne skupine. Središnja skupina ostala je u neposrednoj blizini svojega izvornog doma, blizu izvorišta Perzijskog zaljeva. Istočna skupina preselila se u planinska područja Elama, istočno od doline Eufrata. Zapadna skupina nastanila se na sjeveroistočnim sirijskim obalama Sredozemlja i na susjednim područjima.
73:1.5 (822.2) Shortly after the destruction of Dalamatia the followers of Nod became divided into three major groups. The central group remained in the immediate vicinity of their original home near the headwaters of the Persian Gulf. The eastern group migrated to the highland regions of Elam just east of the Euphrates valley. The western group was situated on the northeastern Syrian shores of the Mediterranean and in adjacent territory.
    Ovi Noditi slobodno su se miješali sa sangičkim rasama i ostavili sposobno potomstvo. Neki potomci pobunjenih Dalamatičana kasnije su se pridružili Vanu i njegovim vjernim sljedbenicima u zemljama sjeverno od Mezopotamije. Ondje, u blizini jezera Van i južnog područja Kaspijskog mora, Noditi su se miješali i povezivali s Amadonitima te su ubrajani među „junake od starine.”
73:1.6 (822.3) These Nodites had freely mated with the Sangik races and had left behind an able progeny. And some of the descendants of the rebellious Dalamatians subsequently joined Van and his loyal followers in the lands north of Mesopotamia. Here, in the vicinity of Lake Van and the southern Caspian Sea region, the Nodites mingled and mixed with the Amadonites, and they were numbered among the “mighty men of old.”
    Prije dolaska Adama i Eve ove su skupine—Noditi i Amadoniti—bile najnaprednije i najkulturnije rase na Zemlji.
73:1.7 (822.4) Prior to the arrival of Adam and Eve these groups—Nodites and Amadonites—were the most advanced and cultured races on earth.

2. PLANIRANJE VRTA

2. Planning for the Garden

    Gotovo stotinu godina prije Tabamantijina pregleda, Van i njegovi suradnici, iz svojega gorskog sjedišta svjetske etike i kulture, propovijedali su dolazak obećanog Sina Božjega, uzdizatelja rasa, učitelja istine i dostojnog nasljednika izdajničkog Kaligastije. Premda je većina tadašnjih stanovnika svijeta pokazivala malo ili nimalo zanimanja za takvo proročanstvo, oni koji su bili u neposrednom dodiru s Vanom i Amadonom ozbiljno su shvatili ta učenja i počeli planirati stvarni doček obećanog Sina.
73:2.1 (822.5) For almost one hundred years prior to Tabamantia’s inspection, Van and his associates, from their highland headquarters of world ethics and culture, had been preaching the advent of a promised Son of God, a racial uplifter, a teacher of truth, and the worthy successor of the traitorous Caligastia. Though the majority of the world’s inhabitants of those days exhibited little or no interest in such a prediction, those who were in immediate contact with Van and Amadon took such teaching seriously and began to plan for the actual reception of the promised Son.
    Van je svojim najbližim suradnicima ispričao o Materijalnim Sinovima na Jerusemu, ono što je o njima znao još prije nego što je došao na Urantiju. Dobro je znao da ti adamski Sinovi uvijek žive u jednostavnim, ali privlačnim vrtnim domovima, te je, osamdeset i tri godine prije dolaska Adama i Eve, predložio da se posvete naviještanju njihova dolaska i pripremi vrtnog doma za njihov doček.
73:2.2 (822.6) Van told his nearest associates the story of the Material Sons on Jerusem; what he had known of them before ever he came to Urantia. He well knew that these Adamic Sons always lived in simple but charming garden homes and proposed, eighty-three years before the arrival of Adam and Eve, that they devote themselves to the proclamation of their advent and to the preparation of a garden home for their reception.
    Iz svojega gorskog sjedišta i iz šezdeset i jednog daleko raspršenog naselja, Van i Amadon okupili su zbor od više od tri tisuće spremnih i motiviranih radnika koji su se, na svečanom skupu, posvetili ovoj misiji pripreme za obećanog—ili barem očekivanog—Sina.
73:2.3 (822.7) From their highland headquarters and from sixty-one far-scattered settlements, Van and Amadon recruited a corps of over three thousand willing and enthusiastic workers who, in solemn assembly, dedicated themselves to this mission of preparing for the promised—at least expected—Son.
    Van je podijelio svoje dragovoljce u stotinu skupina, svaku s jednim zapovjednikom, dok je uz svakoga bio pridružen pomoćnik koji je služio u njegovu osobnom stožeru kao časnik za vezu, održavajući koordinaciju; Amadon je ostao njegov vlastiti suradnik. Sve su te skupine ozbiljno započele svoj pripremni rad, a povjerenstvo za odabir mjesta Vrta krenulo je u potragu za idealnom lokacijom.
73:2.4 (822.8) Van divided his volunteers into one hundred companies with a captain over each and an associate who served on his personal staff as a liaison officer, keeping Amadon as his own associate. These commissions all began in earnest their preliminary work, and the committee on location for the Garden sallied forth in search of the ideal spot.
    Premda su Kaligastija i Daligastija bili lišeni velikog dijela svoje moći za zlo, učinili su sve što su mogli kako bi omeli i usporili rad na pripremi Vrta. No njihove zle spletke bile su uvelike osujećene vjernim djelovanjem gotovo deset tisuća odanih srednjih bića, koja su neumorno radila na unapređenju toga pothvata.
73:2.5 (822.9) Although Caligastia and Daligastia had been deprived of much of their power for evil, they did everything possible to frustrate and hamper the work of preparing the Garden. But their evil machinations were largely offset by the faithful activities of the almost ten thousand loyal midway creatures who so tirelessly labored to advance the enterprise.

3. LOKACIJA VRTA

3. The Garden Site

    Povjerenstvo za odabir lokacije bilo je odsutno gotovo tri godine. Podnijelo je povoljno izvješće o tri moguća mjesta: prvo je bio otok u Perzijskom zaljevu; drugo, riječna lokacija koju je kasnije zauzeo drugi Vrt; treće, dugačak i uzak poluotok—gotovo otok—koji se pružao prema zapadu s istočnih obala Sredozemnog mora.
73:3.1 (823.1) The committee on location was absent for almost three years. It reported favorably concerning three possible locations: The first was an island in the Persian Gulf; the second, the river location subsequently occupied as the second garden; the third, a long narrow peninsula—almost an island—projecting westward from the eastern shores of the Mediterranean Sea.
    Povjerenstvo je gotovo jednoglasno dalo prednost trećem izboru. To je mjesto bilo odabrano, i dvije su godine bile potrebne za prijenos svjetskog kulturnog središta, uključujući stablo života, na taj sredozemni poluotok. Svi stanovnici poluotoka, osim jedne skupine, mirno su se povukli po dolasku Vana i njegove družine.
73:3.2 (823.2) The committee almost unanimously favored the third selection. This site was chosen, and two years were occupied in transferring the world’s cultural headquarters, including the tree of life, to this Mediterranean peninsula. All but a single group of the peninsula dwellers peaceably vacated when Van and his company arrived.
    Ovaj sredozemni poluotok imao je zdravu klimu i ujednačenu temperaturu; vremenske prilike su bile uravnotežene zahvaljujući okolnim planinama i činjenici da je ovo područje bilo gotovo otok u unutarnjem moru. Dok su okolna uzvišenja primala obilne kiše, u samom Edenu kiša je rijetko padala. Ali svake noći, iz opsežne mreže umjetnih kanala za navodnjavanje, „para se dizala sa zemlje” kako bi osvježila raslinje Vrta.
73:3.3 (823.3) This Mediterranean peninsula had a salubrious climate and an equable temperature; this stabilized weather was due to the encircling mountains and to the fact that this area was virtually an island in an inland sea. While it rained copiously on the surrounding highlands, it seldom rained in Eden proper. But each night, from the extensive network of artificial irrigation channels, a “mist would go up” to refresh the vegetation of the Garden.
    Obala ovog kopnenog područja bila je znatno uzdignuta, a prevlaka koja ga je povezivala s kopnom bila je na najužem mjestu široka samo dvadeset i sedam milja. Velika rijeka koja je navodnjavala Vrt silazila je s viših predjela poluotoka i tekla prema istoku kroz poluotočnu prevlaku prema kopnu, a zatim preko nizina Mezopotamije sve do mora. Napajala su je četiri pritoka koja su izvirala u obalnim brdima edenskog poluotoka, i to su „četiri kraka” rijeke koja je „izvirala iz Edena,” a koji su kasnije bili zamijenjeni s granama rijeka koje su okruživale drugi Vrt.
73:3.4 (823.4) The coast line of this land mass was considerably elevated, and the neck connecting with the mainland was only twenty-seven miles wide at the narrowest point. The great river that watered the Garden came down from the higher lands of the peninsula and flowed east through the peninsular neck to the mainland and thence across the lowlands of Mesopotamia to the sea beyond. It was fed by four tributaries which took origin in the coastal hills of the Edenic peninsula, and these are the “four heads” of the river which “went out of Eden,” and which later became confused with the branches of the rivers surrounding the second garden.
    Planine koje su okruživale Vrt obilovale su dragim kamenjem i metalima, ali tome se pridavalo vrlo malo pozornosti. Prevladavajuća ideja bila je proslavljenje hortikulture i uzvišenje poljoprivrede.
73:3.5 (823.5) The mountains surrounding the Garden abounded in precious stones and metals, though these received very little attention. The dominant idea was to be the glorification of horticulture and the exaltation of agriculture.
    Mjesto odabrano za Vrt bilo je vjerojatno najljepše takve vrste na cijelome svijetu, a klima je tada bila idealna. Nigdje drugdje nije postojala lokacija koja bi se mogla tako savršeno razviti u takav raj botaničkog izraza. Na tom su se mjestu okupljali najbolji predstavnici civilizacije Urantije. Izvan njega, svijet je ležao u tami, neznanju i divljaštvu. Eden je bio jedina svijetla točka na Urantiji; bio je prirodno ostvarenje sna o ljepoti, i ubrzo je postao pjesma savršene i uzvišene botaničke slave.
73:3.6 (823.6) The site chosen for the Garden was probably the most beautiful spot of its kind in all the world, and the climate was then ideal. Nowhere else was there a location which could have lent itself so perfectly to becoming such a paradise of botanic expression. In this rendezvous the cream of the civilization of Urantia was forgathering. Without and beyond, the world lay in darkness, ignorance, and savagery. Eden was the one bright spot on Urantia; it was naturally a dream of loveliness, and it soon became a poem of exquisite and perfected landscape glory.

4. USPOSTAVA VRTA

4. Establishing the Garden

    Kada Materijalni Sinovi, biološki uzdizači, započnu svoj boravak na evolucijskom svijetu, njihovo se prebivalište često naziva Edenski vrt jer ga obilježavaju cvjetna ljepota i botaničko veličanstvo Edentije, prijestolnice konstelacije. Van je dobro poznavao te običaje i stoga je osigurao da cijeli poluotok bude namijenjen Vrtu. Pašnjaci i stočarstvo bili su predviđeni za susjedno kopno. Od životinjskog svijeta u samom su se parku nalazile samo ptice i razne pripitomljene vrste. Van je naložio da Eden bude vrt, i samo vrt. Nijedna životinja nikada nije bila zaklana unutar njegovih granica. Sve meso koje su vrtni radnici jeli tijekom svih godina izgradnje donosilo se iz stada koja su se čuvala pod nadzorom na kopnu.
73:4.1 (823.7) When Material Sons, the biologic uplifters, begin their sojourn on an evolutionary world, their place of abode is often called the Garden of Eden because it is characterized by the floral beauty and the botanic grandeur of Edentia, the constellation capital. Van well knew of these customs and accordingly provided that the entire peninsula be given over to the Garden. Pasturage and animal husbandry were projected for the adjoining mainland. Of animal life, only the birds and the various domesticated species were to be found in the park. Van’s instructions were that Eden was to be a garden, and only a garden. No animals were ever slaughtered within its precincts. All flesh eaten by the Garden workers throughout all the years of construction was brought in from the herds maintained under guard on the mainland.
    Prvi zadatak bio je izgradnja zida od opeke preko prevlake poluotoka. Kada je to bilo dovršeno, pravi rad na uređenju krajolika i izgradnji domova mogao je napredovati bez ometanja.
73:4.2 (824.1) The first task was the building of the brick wall across the neck of the peninsula. This once completed, the real work of landscape beautification and home building could proceed unhindered.
    Stvoren je i zoološki vrt izgradnjom manjeg zida neposredno izvan glavnog zida; prostor između tih zidova, nastanjen svim vrstama divljih zvijeri, služio je kao dodatna obrana od neprijateljskih napada. Ova menažerija bila je organizirana u dvanaest velikih odjeljaka, a ograđene staze vodile su između tih skupina prema dvanaest vrata Vrta, dok su rijeka i okolni pašnjaci zauzimali središnje područje.
73:4.3 (824.2) A zoological garden was created by building a smaller wall just outside the main wall; the intervening space, occupied by all manner of wild beasts, served as an additional defense against hostile attacks. This menagerie was organized in twelve grand divisions, and walled paths led between these groups to the twelve gates of the Garden, the river and its adjacent pastures occupying the central area.
    U pripremi Vrta korišteni su isključivo dobrovoljci; nikada nisu korišteni plaćeni radnici. Obrađivali su Vrt i brinuli se za svoja stada radi vlastitog uzdržavanja; također su primali darove hrane od obližnjih vjernika. I ovaj je veliki pothvat dovršen unatoč poteškoćama koje su proizlazile iz zbunjenog stanja svijeta tijekom tih nemirnih vremena.
73:4.4 (824.3) In the preparation of the Garden only volunteer laborers were employed; no hirelings were ever used. They cultivated the Garden and tended their herds for support; contributions of food were also received from near-by believers. And this great enterprise was carried through to completion in spite of the difficulties attendant upon the confused status of the world during these troublous times.
    No bilo je to veliko razočaranje kada je Van, ne znajući koliko bi brzo očekivani Sin i Kći mogli doći, predložio da se i mlađi naraštaj pouči radu kako bi se pothvat mogao nastaviti u slučaju odgode njihova dolaska. To je izgledalo kao priznanje nedostatka vjere s Vanove strane i izazvalo je znatne poteškoće i potaknulo mnoge na dezertiranje; ali Van je nastavio sa svojim planom pripravnosti, u međuvremenu popunjavajući upražnjena mjesta mlađim dobrovoljcima.
73:4.5 (824.4) But it was a cause for great disappointment when Van, not knowing how soon the expected Son and Daughter might come, suggested that the younger generation also be trained in the work of carrying on the enterprise in case their arrival should be delayed. This seemed like an admission of lack of faith on Van’s part and made considerable trouble, caused many desertions; but Van went forward with his plan of preparedness, meantime filling the places of the deserters with younger volunteers.

5. DOM VRTA

5. The Garden Home

    U središtu edenskog poluotoka nalazio se veličanstveni kameni hram Oca Svih, sveto svetište Vrta. Na sjeveru je bilo uspostavljeno upravno sjedište; na jugu su bili izgrađeni domovi za radnike i njihove obitelji; na zapadu je bio određen prostor za predložene škole obrazovnog sustava očekivanog Sina, dok su “istočno od Edena” bili izgrađeni domovi namijenjeni obećanom Sinu i njegovu neposrednom potomstvu. Arhitektonski planovi Edena predviđali su domove i obilje zemlje za milijun ljudskih bića.
73:5.1 (824.5) At the center of the Edenic peninsula was the exquisite stone temple of the Universal Father, the sacred shrine of the Garden. To the north the administrative headquarters was established; to the south were built the homes for the workers and their families; to the west was provided the allotment of ground for the proposed schools of the educational system of the expected Son, while in the “east of Eden” were built the domiciles intended for the promised Son and his immediate offspring. The architectural plans for Eden provided homes and abundant land for one million human beings.
    U vrijeme Adamova dolaska, premda je Vrt bio dovršen tek jednu četvrtinu, imao je tisuće kilometara kanala za navodnjavanje i više od dvanaest tisuća kilometara popločanih staza i cesta. U raznim dijelovima nalazilo se nešto više od pet tisuća zidanih građevina, a drveća i biljaka bilo je gotovo bezbroj. Sedam je bio najveći broj kuća koje su činile jednu skupinu u parku. I premda su građevine Vrta bile jednostavne, bile su izuzetno umjetnički oblikovane. Ceste i staze bile su dobro izgrađene, a uređenje krajolika bilo je izvanredno.
73:5.2 (824.6) At the time of Adam’s arrival, though the Garden was only one-fourth finished, it had thousands of miles of irrigation ditches and more than twelve thousand miles of paved paths and roads. There were a trifle over five thousand brick buildings in the various sectors, and the trees and plants were almost beyond number. Seven was the largest number of houses composing any one cluster in the park. And though the structures of the Garden were simple, they were most artistic. The roads and paths were well built, and the landscaping was exquisite.
    Sanitarni sustav Vrta bio je daleko napredniji od bilo čega što je dotad bilo ostvareno na Urantiji. Pitka voda Edena održavana je čistom strogim pridržavanjem sanitarnih propisa osmišljenih radi očuvanja njezine čistoće. Tijekom tih ranih vremena nastajalo je mnogo poteškoća zbog zanemarivanja tih pravila, ali Van je postupno uspio uvjeriti svoje suradnike koliko je važno spriječiti da bilo što dospije u sustav pitke vode Vrta.
73:5.3 (824.7) The sanitary arrangements of the Garden were far in advance of anything that had been attempted theretofore on Urantia. The drinking water of Eden was kept wholesome by the strict observance of the sanitary regulations designed to conserve its purity. During these early times much trouble came about from neglect of these rules, but Van gradually impressed upon his associates the importance of allowing nothing to fall into the water supply of the Garden.
    Prije kasnijeg uspostavljanja sustava za odvodnju otpadnih voda, Edeniti su savjesno zakapali sav otpad i raspadni materijal. Amadonovi nadzornici svakodnevno su obilazili područje u potrazi za mogućim uzrocima bolesti. Stanovnici Urantije nisu u potpunosti spoznali važnost sprječavanja ljudskih bolesti sve do kasnijih razdoblja devetnaestog i dvadesetog stoljeća. Prije poremećaja adamskog režima bio je izgrađen pokriveni sustav odvodnje od opeke koji je prolazio ispod zidina i ulijevao se u rijeku Eden gotovo jednu milju izvan vanjskog, odnosno nižeg zida Vrta.
73:5.4 (825.1) Before the later establishment of a sewage-disposal system the Edenites practiced the scrupulous burial of all waste or decomposing material. Amadon’s inspectors made their rounds each day in search for possible causes of sickness. Urantians did not again awaken to the importance of the prevention of human diseases until the later times of the nineteenth and twentieth centuries. Before the disruption of the Adamic regime a covered brick-conduit disposal system had been constructed which ran beneath the walls and emptied into the river of Eden almost a mile beyond the outer or lesser wall of the Garden.
    U vrijeme Adamova dolaska većina biljaka toga dijela svijeta rasla je u Edenu. Mnogi plodovi, žitarice i orašasti plodovi već su bili znatno unaprijeđeni. Mnoge moderne vrste povrća i žitarica prvi su put bile uzgojene upravo ovdje, ali su brojne vrste prehrambenih biljaka kasnije zauvijek izgubljene.
73:5.5 (825.2) By the time of Adam’s arrival most of the plants of that section of the world were growing in Eden. Already had many of the fruits, cereals, and nuts been greatly improved. Many modern vegetables and cereals were first cultivated here, but scores of varieties of food plants were subsequently lost to the world.
    Oko pet posto Vrta bilo je pod intenzivnim umjetnim uzgojem, petnaest posto djelomično obrađeno, dok je ostatak bio ostavljen u manje-više prirodnom stanju u iščekivanju Adamova dolaska, jer se smatralo najboljim dovršiti park u skladu s njegovim zamislima.
73:5.6 (825.3) About five per cent of the Garden was under high artificial cultivation, fifteen per cent partially cultivated, the remainder being left in a more or less natural state pending the arrival of Adam, it being thought best to finish the park in accordance with his ideas.
    Tako je Edenski vrt bio pripremljen za dolazak obećanog Adama i njegove družice. I ovaj bi Vrt bio na čast svakom svijetu pod savršenom upravom i normalnim nadzorom. Adam i Eva bili su vrlo zadovoljni općim planom Edena, premda su unijeli mnoge promjene u uređenje svojega osobnog prebivališta.
73:5.7 (825.4) And so was the Garden of Eden made ready for the reception of the promised Adam and his consort. And this Garden would have done honor to a world under perfected administration and normal control. Adam and Eve were well pleased with the general plan of Eden, though they made many changes in the furnishings of their own personal dwelling.
    Premda radovi na uljepšavanju još nisu bili posve dovršeni u vrijeme Adamova dolaska, to je mjesto već bilo dragulj botaničke ljepote; a tijekom ranih dana njegova boravka u Edenu cijeli je Vrt poprimio novi oblik i dosegao nove razmjere ljepote i veličanstva. Nikada prije niti poslije toga Urantija nije imala tako veličanstven i potpun prikaz hortikulture i poljoprivrede.
73:5.8 (825.5) Although the work of embellishment was hardly finished at the time of Adam’s arrival, the place was already a gem of botanic beauty; and during the early days of his sojourn in Eden the whole Garden took on new form and assumed new proportions of beauty and grandeur. Never before this time nor after has Urantia harbored such a beautiful and replete exhibition of horticulture and agriculture.

6. STABLO ŽIVOTA

6. The Tree of Life

    U središtu hrama Vrta Van je zasadio dugo čuvano stablo života, čije je lišće bilo za „iscjeljenje naroda”, a čiji je plod njega samoga tako dugo održavao na životu na zemlji. Van je dobro znao da će Adam i Eva također ovisiti o ovom daru Edentije za održavanje svojega života nakon što se pojave na Urantiji u materijalnom obliku.
73:6.1 (825.6) In the center of the Garden temple Van planted the long-guarded tree of life, whose leaves were for the “healing of the nations,” and whose fruit had so long sustained him on earth. Van well knew that Adam and Eve would also be dependent on this gift of Edentia for their life maintenance after they once appeared on Urantia in material form.
    Materijalni Sinovi na prijestolnicama sustava ne trebaju stablo života za održavanje. Tek pri planetarnoj repersonalizaciji ovise o ovom sredstvu održavanja fizičke besmrtnosti.
73:6.2 (825.7) The Material Sons on the system capitals do not require the tree of life for sustenance. Only in the planetary repersonalization are they dependent on this adjunct to physical immortality.
    „Stablo spoznaje dobra i zla” može biti metafora, simbolički izraz koji obuhvaća mnoštvo ljudskih iskustava, ali „stablo života” nije bilo mit; bilo je stvarno i dugo je postojalo na Urantiji. Kada su Svevišnji Edentije odobrili imenovanje Kaligastije za Planetarnog Princa Urantije i onih stotinu građana Jerusema kao njegova upravnog osoblja, poslali su na planet, posredstvom Melkizedeka, jednu biljku s Edentije, i ta je biljka izrasla u stablo života na Urantiji. Ovaj oblik neinteligentnog života prirodno potječe sa sfera prijestolnice konstelacije; nalazi se također na svjetovima prijestolnica lokalnog svemira i nadsvemira, kao i na sferama Havone, ali ne i na prijestolnicama sustava.
73:6.3 (825.8) The “tree of the knowledge of good and evil” may be a figure of speech, a symbolic designation covering a multitude of human experiences, but the “tree of life” was not a myth; it was real and for a long time was present on Urantia. When the Most Highs of Edentia approved the commission of Caligastia as Planetary Prince of Urantia and those of the one hundred Jerusem citizens as his administrative staff, they sent to the planet, by the Melchizedeks, a shrub of Edentia, and this plant grew to be the tree of life on Urantia. This form of nonintelligent life is native to the constellation headquarters spheres, being also found on the headquarters worlds of the local and superuniverses as well as on the Havona spheres, but not on the system capitals.
    Ova nadzemaljska biljka pohranjivala je određene svemirske energije koje su neutralizirale elemente životinjskog postojanja odgovorne za starenje. Plod stabla života bio je poput nadkemijske pohrambene baterije koja pri konzumaciji na tajanstven način oslobađa silu svemira koja produljuje život. Ovaj oblik uzdržavanja bio je potpuno beskoristan običnim evolucijskim bićima na Urantiji, ali je bio posebno koristan stotini materijaliziranih članova Kaligastijina osoblja i stotini preobraženih Andonita koji su dali dio svoje životne plazme osoblju Planetarnog Princa i zauzvrat primili suplement života koji im je omogućio korištenje ploda stabla života za neograničeno produljenje njihova inače smrtnog postojanja.
73:6.4 (826.1) This superplant stored up certain space-energies which were antidotal to the age-producing elements of animal existence. The fruit of the tree of life was like a superchemical storage battery, mysteriously releasing the life-extension force of the universe when eaten. This form of sustenance was wholly useless to the ordinary evolutionary beings on Urantia, but specifically it was serviceable to the one hundred materialized members of Caligastia’s staff and to the one hundred modified Andonites who had contributed of their life plasm to the Prince’s staff, and who, in return, were made possessors of that complement of life which made it possible for them to utilize the fruit of the tree of life for an indefinite extension of their otherwise mortal existence.
    Tijekom razdoblja vladavine Planetarnog Princa stablo je raslo iz zemlje u središnjem i kružnom dvorištu hrama Oca Svih. Kad je izbila pobuna, Van i njegovi suradnici uzgojili su novo stablo iz njegova središnjeg jezgra u svojem privremenom logoru. Ova biljka s Edentije kasnije je bila prenesena u njihovo planinsko utočište, gdje je služila i Vanu i Amadonu više od sto pedeset tisuća godina.
73:6.5 (826.2) During the days of the Prince’s rule the tree was growing from the earth in the central and circular courtyard of the Father’s temple. Upon the outbreak of the rebellion it was regrown from the central core by Van and his associates in their temporary camp. This Edentia shrub was subsequently taken to their highland retreat, where it served both Van and Amadon for more than one hundred and fifty thousand years.
    Kad su Van i njegovi suradnici pripremili Vrt za Adama i Evu, presadili su edentijsko stablo u Edenski vrt, gdje je ono ponovno raslo u središnjem, kružnom dvorištu drugog hrama posvećenog Ocu. Adam i Eva su povremeno blagovali njegov plod radi održavanja svojeg dvojnog oblika fizičkog života.
73:6.6 (826.3) When Van and his associates made ready the Garden for Adam and Eve, they transplanted the Edentia tree to the Garden of Eden, where, once again, it grew in a central, circular courtyard of another temple to the Father. And Adam and Eve periodically partook of its fruit for the maintenance of their dual form of physical life.
    Kada su se planovi Materijalnog Sina izjalovili, Adamu i njegovoj obitelji nije bilo dopušteno ponijeti jezgru stabla iz Vrta. Kad su Noditi provalili u Eden, rečeno im je da će postati poput „bogova ako budu blagovali plod stabla.” Na svoje veliko iznenađenje, našli su ga nečuvanim. Godinama su slobodno jeli njegov plod, ali im to nije ništa koristilo; svi su bili materijalni smrtnici toga svijeta; nedostajalo im je ono nadopunjujuće obdarenje koje je omogućavalo djelovanje ploda stabla života. Razgnjevili su se zbog svoje nemogućnosti da imaju koristi od ovog stabla, i tijekom jednog od svojih unutarnjih ratova hram i stablo bili su uništeni u požaru; samo je kameni zid ostao stajati sve dok Vrt kasnije nije bio potopljen. To je bio drugi hram posvećen Ocu koji je propao.
73:6.7 (826.4) When the plans of the Material Son went astray, Adam and his family were not permitted to carry the core of the tree away from the Garden. When the Nodites invaded Eden, they were told that they would become as “gods if they partook of the fruit of the tree.” Much to their surprise they found it unguarded. They ate freely of the fruit for years, but it did nothing for them; they were all material mortals of the realm; they lacked that endowment which acted as a complement to the fruit of the tree. They became enraged at their inability to benefit from the tree of life, and in connection with one of their internal wars, the temple and the tree were both destroyed by fire; only the stone wall stood until the Garden was subsequently submerged. This was the second temple of the Father to perish.
    I sada sva bića od krvi i mesa na Urantiji moraju slijediti prirodni tijek života i smrti. Adam, Eva, njihova djeca i djeca njihove djece, zajedno sa svojim suradnicima, svi su tijekom vremena umrli, postavši tako podložni uzlaznom planu lokalnog svemira, prema kojem uskrsnuće na prebivališnim svjetovima slijedi nakon materijalne smrti.
73:6.8 (826.5) And now must all flesh on Urantia take the natural course of life and death. Adam, Eve, their children, and their children’s children, together with their associates, all perished in the course of time, thus becoming subject to the ascension scheme of the local universe wherein mansion world resurrection follows material death.

7. SUDBINA EDENA

7. The Fate of Eden

    Nakon što je Adam napustio prvi Vrt, naizmjenično su ga nastanjivali Noditi, Cutiti i Suntiti. Kasnije je postao prebivalište sjevernih Nodita koji su se protivili suradnji s Adamitima. Poluotok je gotovo četiri tisuće godina nakon Adamova odlaska bio pod vlašću tih nižih Nodita kada je, u vezi sa silovitom aktivnošću okolnih vulkana i potapanjem sicilijanskog kopnenog mosta prema Africi, istočno dno Sredozemnog mora potonulo, povukavši pod vodu cijeli edenski poluotok. Istodobno s tim velikim potonućem obala istočnog Sredozemlja znatno se uzdigla. Time je okončano postojanje najljepšeg prirodnog kraja koji je Urantija ikada imala. Potonuće nije bilo iznenadno; proteklo je više stotina godina prije nego što je cijeli poluotok bio potpuno potopljen.
73:7.1 (826.6) After the first garden was vacated by Adam, it was occupied variously by the Nodites, Cutites, and the Suntites. It later became the dwelling place of the northern Nodites who opposed co-operation with the Adamites. The peninsula had been overrun by these lower-grade Nodites for almost four thousand years after Adam left the Garden when, in connection with the violent activity of the surrounding volcanoes and the submergence of the Sicilian land bridge to Africa, the eastern floor of the Mediterranean Sea sank, carrying down beneath the waters the whole of the Edenic peninsula. Concomitant with this vast submergence the coast line of the eastern Mediterranean was greatly elevated. And this was the end of the most beautiful natural creation that Urantia has ever harbored. The sinking was not sudden, several hundred years being required completely to submerge the entire peninsula.
    Nestanak Vrta ne možemo smatrati posljedicom neuspjeha božanskih planova niti pogrešaka Adama i Eve. Potapanje Edena bilo je prirodna pojava, ali čini se da se njegovo potonuće dogodilo upravo u vrijeme kada su se rezerve ljubičaste rase već bile dovoljno umnožile da preuzmu zadatak obnove naroda svijeta.
73:7.2 (827.1) We cannot regard this disappearance of the Garden as being in any way a result of the miscarriage of the divine plans or as a result of the mistakes of Adam and Eve. We do not regard the submergence of Eden as anything but a natural occurrence, but it does seem to us that the sinking of the Garden was timed to occur at just about the date of the accumulation of the reserves of the violet race for undertaking the work of rehabilitating the world peoples.
    Melkizedeci su savjetovali Adama da ne započinje program rasnog uzdizanja i miješanja sve dok njegova vlastita obitelj ne dosegne broj od pola milijuna. Nikada nije bilo predviđeno da Vrt bude trajni dom Adamita. Oni su trebali postati emisari novog života cijelom svijetu; trebali su se mobilizirati radi nesebičnog darivanja nove krvi rasama svijeta kojima je ovaj dar bio očajnički potreban.
73:7.3 (827.2) The Melchizedeks counseled Adam not to initiate the program of racial uplift and blending until his own family had numbered one-half million. It was never intended that the Garden should be the permanent home of the Adamites. They were to become emissaries of a new life to all the world; they were to mobilize for unselfish bestowal upon the needy races of earth.
    Upute koje su Melkizedeci dali Adamu podrazumijevale su da uspostavi rasna, kontinentalna i područna središta kojima će upravljati njegovi neposredni sinovi i kćeri, dok su on i Eva trebali dijeliti svoje vrijeme između tih svjetskih središta kao savjetnici i koordinatori svjetske službe biološkog uzdizanja, intelektualnog unapređenja i moralne rehabilitacije.
73:7.4 (827.3) The instructions given Adam by the Melchizedeks implied that he was to establish racial, continental, and divisional headquarters to be in charge of his immediate sons and daughters, while he and Eve were to divide their time between these various world capitals as advisers and co-ordinators of the world-wide ministry of biologic uplift, intellectual advancement, and moral rehabilitation.
   
[Predstavila Solonija, serafski „glas u Vrtu.”]
73:7.5 (827.4) [Presented by Solonia, the seraphic “voice in the Garden.”]



Back to Top