Knjiga Urantije - POGLAVLJE 63: PRVA LJUDSKA OBITELJ



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Knjiga Urantije   

DIO III. Povijest Urantije



   POGLAVLJE 63: PRVA LJUDSKA OBITELJ

Paper 63
The First Human Family

    URANTIJA je registrirana kao naseljeni svijet kada su prva dva ljudska bića — blizanci — imala jedanaest godina, i prije nego što su postali roditelji prvog djeteta druge generacije stvarnih ljudskih bića. Ovom prilikom, kada je Urantija službeno priznata kao naseljeni planet, arhanđeoska poruka sa Salvingtona završila je ovim riječima:
63:0.1 (711.1) URANTIA was registered as an inhabited world when the first two human beings—the twins—were eleven years old, and before they had become the parents of the first-born of the second generation of actual human beings. And the archangel message from Salvington, on this occasion of formal planetary recognition, closed with these words:
    „Ljudski um pojavio se na 606 Satanije, i roditelji ove nove rase bit će zvani Andon i Fonta. I svi arhanđeli mole da ova stvorenja uskoro budu obdarena darom osobnog prebivanja duha Oca Svih.”
63:0.2 (711.2) “Man-mind has appeared on 606 of Satania, and these parents of the new race shall be called Andon and Fonta. And all archangels pray that these creatures may speedily be endowed with the personal indwelling of the gift of the spirit of the Universal Father.”
    Andon je nebadonsko ime koje označava „prvo stvorenje nalik Ocu koje je pokazalo glad za ljudskim savršenstvom.” Fonta označava „prvo stvorenje nalik Sinu koje je pokazalo glad za ljudskim savršenstvom.” Andon i Fonta nikada nisu znali ova imena sve dok im nisu bila dodijeljena u vrijeme spajanja s njihovim Ispravljačima Misli. Tijekom svog smrtnog života na Urantiji međusobno su se zvali Sonta-an i Sonta-en; Sonta-an znači „voljen od majke”, a Sonta-en „voljen od oca.” Ta su imena sami sebi dali, a njihova značenja svjedoče o njihovoj uzajamnoj privrženosti i ljubavi.
63:0.3 (711.3) Andon is the Nebadon name which signifies “the first Fatherlike creature to exhibit human perfection hunger.” Fonta signifies “the first Sonlike creature to exhibit human perfection hunger.” Andon and Fonta never knew these names until they were bestowed upon them at the time of fusion with their Thought Adjusters. Throughout their mortal sojourn on Urantia they called each other Sonta-an and Sonta-en, Sonta-an meaning “loved by mother,” Sonta-en signifying “loved by father.” They gave themselves these names, and the meanings are significant of their mutual regard and affection.

1. ANDON I FONTA

1. Andon and Fonta

    U mnogim pogledima, Andon i Fonta bili su najizvanredniji par ljudskih bića koji je ikada živio na licu zemlje. Ovaj čudesni par, stvarni roditelji cijelog čovječanstva, u svakom je pogledu bio nadmoćan mnogima od svojih neposrednih potomaka, a radikalno su se razlikovali od svih svojih predaka, kako bližih tako i dalekih.
63:1.1 (711.4) In many respects, Andon and Fonta were the most remarkable pair of human beings that have ever lived on the face of the earth. This wonderful pair, the actual parents of all mankind, were in every way superior to many of their immediate descendants, and they were radically different from all of their ancestors, both immediate and remote.
    Roditelji ovog prvog ljudskog para naizgled se nisu mnogo razlikovali od prosječnih pripadnika svog plemena, premda su bili među njegovim inteligentnijim članovima, iz one skupine koja je prva naučila bacati kamenje i koristiti toljage u borbi. Također su se služili oštrim krnjevinama od kamena, kremena i kostiju.
63:1.2 (711.5) The parents of this first human couple were apparently little different from the average of their tribe, though they were among its more intelligent members, that group which first learned to throw stones and to use clubs in fighting. They also made use of sharp spicules of stone, flint, and bone.
    Dok je još živio sa svojim roditeljima, Andon je znao pričvrstiti oštar komad kremena na kraj toljage, koristeći za to životinjske tetive, i u najmanje je dvanaest navrata dobro upotrijebio takvo oružje kako bi spasio vlastiti život, kao i život svoje jednako pustolovne i znatiželjne sestre, koja ga je bez iznimke pratila na svim njegovim istraživačkim pohodima.
63:1.3 (711.6) While still living with his parents, Andon had fastened a sharp piece of flint on the end of a club, using animal tendons for this purpose, and on no less than a dozen occasions he made good use of such a weapon in saving both his own life and that of his equally adventurous and inquisitive sister, who unfailingly accompanied him on all of his tours of exploration.
    To što su Andon i Fonta odlučili pobjeći iz plemena primata svjedoči o činjenici da je njihovo umno obdarenje daleko nadilazilo nisku inteligenciju mnogih njihovih kasnijih potomaka, koji su se unizili parenjem s čovjekolikim majmunima, svojim bliskim, premda znatno nazadnijim rođacima. A ova slutnja da su nešto više od životinja proizlazila je iz činjenice da su posjedovali ličnosti, dok ju je dodatno snažila unutarnja prisutnost Misaonih Ispravljača.
63:1.4 (711.7) The decision of Andon and Fonta to flee from the Primates tribes implies a quality of mind far above the baser intelligence which characterized so many of their later descendants who stooped to mate with their retarded cousins of the simian tribes. But their vague feeling of being something more than mere animals was due to the possession of personality and was augmented by the indwelling presence of the Thought Adjusters.

2. BIJEG BLIZANACA

2. The Flight of the Twins

    Nakon što su Andon i Fonta odlučili pobjeći prema sjeveru, neko su vrijeme živjeli u strahu, osobito strahu da će izazvati nezadovoljstvo svoga oca i uže obitelji. Predočavali su sebi da bi ih mogli napasti neprijateljski raspoloženi srodnici te da bi mogli stradati od ruku svojih ionako ljubomornih suplemenika. Kao mladi, blizanci su provodili većinu vremena jedno s drugim i upravo zbog toga nikada nisu bili osobito omiljeni među svojim životinjskim rođacima iz primatskog plemena. Nisu popravili svoj položaj u plemenu ni time što su sagradili zaseban, i to mnogo bolji, dom na drveću.
63:2.1 (712.1) After Andon and Fonta had decided to flee northward, they succumbed to their fears for a time, especially the fear of displeasing their father and immediate family. They envisaged being set upon by hostile relatives and thus recognized the possibility of meeting death at the hands of their already jealous tribesmen. As youngsters, the twins had spent most of their time in each other’s company and for this reason had never been overly popular with their animal cousins of the Primates tribe. Nor had they improved their standing in the tribe by building a separate, and a very superior, tree home.
    I u ovoj novoj nastambi skrivenoj visoko u krošnjama drveća, nakon što ih je jedne noći probudila žestoka oluja, puni straha i tješeći jedno drugo u zagrljaju, blizanci su konačno donijeli odluku da će pobjeći iz svoga plemena i napustiti svoj dom u krošnjama drveća.
63:2.2 (712.2) And it was in this new home among the treetops, one night after they had been awakened by a violent storm, and as they held each other in fearful and fond embrace, that they finally and fully made up their minds to flee from the tribal habitat and the home treetops.
    Već prije su pripremili jednostavno sklonište u krošnji, otprilike pola dana hoda prema sjeveru. Bilo je to tajno i sigurno skrovište koje im je poslužilo tijekom prvog dana njihova bijega iz domaćih šuma. Premda su dijelili smrtonosan strah primata od boravka na tlu tijekom noći, krenuli su prema sjeveru nedugo prije nego što se smračilo. Iako je čak i pod punim mjesecom noćno putovanje zahtijevalo veliku hrabrost, ispravno su zaključili da je manje vjerojatno da će ih njihovi plemenici i srodnici primijetiti i slijediti tijekom noći. Nedugo nakon ponoći sigurno su stigli do svog unaprijed pripremljenog skrovišta.
63:2.3 (712.3) They had already prepared a crude treetop retreat some half-day’s journey to the north. This was their secret and safe hiding place for the first day away from the home forests. Notwithstanding that the twins shared the Primates’ deathly fear of being on the ground at nighttime, they sallied forth shortly before nightfall on their northern trek. While it required unusual courage for them to undertake this night journey, even with a full moon, they correctly concluded that they were less likely to be missed and pursued by their tribesmen and relatives. And they safely made their previously prepared rendezvous shortly after midnight.
    Putujući prema sjeveru, otkrili su površinsku naslagu kremena i, našavši mnogo komada prikladno oblikovanih za različite svrhe, nakupili su zalihu za buduće potrebe. Pokušavajući okresati kremen kako bi ga bolje prilagodio određenim namjenama, Andon je otkrio da on proizvodi iskre i došao na ideju da bi mogao naložiti vatru. No kako je klima još uvijek bila blaga i nije bilo velike potrebe za vatrom, ta mu se zamisao tada nije čvrsto usadila u svijest.
63:2.4 (712.4) On their northward journey they discovered an exposed flint deposit and, finding many stones suitably shaped for various uses, gathered up a supply for the future. In attempting to chip these flints so that they would be better adapted for certain purposes, Andon discovered their sparking quality and conceived the idea of building fire. But the notion did not take firm hold of him at the time as the climate was still salubrious and there was little need of fire.
    Ali kako se jesenje sunce spuštalo sve niže na nebu dok su putovali prema sjeveru, noći su postajale sve hladnije. Već su bili prisiljeni koristiti životinjske kože kako bi se ugrijali. Nakon što su gotovo mjesec dana bili udaljeni od doma, Andon je natuknuo svojoj družici kako vjeruje da bi pomoću kremena mogao naložiti vatru. Dva su mjeseca pokušavali iskoristiti kremenu iskru kako bi zapalili vatru, ali bez uspjeha. Iz dana u dan kresali su kremen nastojeći zapaliti drvo. Konačno, jedne večeri otprilike u vrijeme zalaska sunca, tajna postupka bila je razotkrivena kad je Fonti palo na pamet popeti se na obližnje stablo kako bi uzela napušteno ptičje gnijezdo. Gnijezdo je bilo suho i lako zapaljivo te se odmah rasplamsalo kad ga je dotaknula iskra. Bili su toliko iznenađeni i zapanjeni svojim uspjehom da se vatra zamalo ugasila, ali su se brzo snašli dodajući prikladno gorivo; i tako su roditelji ljudskog roda prvi put krenuli skupljati drva za ogrjev.
63:2.5 (712.5) But the autumn sun was getting lower in the sky, and as they journeyed northward, the nights grew cooler and cooler. Already they had been forced to make use of animal skins for warmth. Before they had been away from home one moon, Andon signified to his mate that he thought he could make fire with the flint. They tried for two months to utilize the flint spark for kindling a fire but only met with failure. Each day this couple would strike the flints and endeavor to ignite the wood. Finally, one evening about the time of the setting of the sun, the secret of the technique was unraveled when it occurred to Fonta to climb a near-by tree to secure an abandoned bird’s nest. The nest was dry and highly inflammable and consequently flared right up into a full blaze the moment the spark fell upon it. They were so surprised and startled at their success that they almost lost the fire, but they saved it by the addition of suitable fuel, and then began the first search for firewood by the parents of all mankind.
    Bio je to jedan od najradosnijih trenutaka u njihovim kratkim, ali uzbudljivim životima. Cijele su noći sjedili pokraj vatre, jedva sluteći da su otkrili nešto što će im omogućiti da se odupru hladnoći i zauvijek se osamostale od svojih životinjskih srodnika iz južnih krajeva. Nakon što su se tri dana odmarali uživajući u vatri, nastavili su put prema sjeveru.
63:2.6 (712.6) This was one of the most joyous moments in their short but eventful lives. All night long they sat up watching their fire burn, vaguely realizing that they had made a discovery which would make it possible for them to defy climate and thus forever to be independent of their animal relatives of the southern lands. After three days’ rest and enjoyment of the fire, they journeyed on.
    Andonovi primatski preci često su održavali vatru zapaljenu munjom, ali nijedno zemaljsko biće nikada prije nije znalo zapaliti vatru po svojoj volji. Međutim, prošlo je mnogo vremena prije nego što su naučili da suha mahovina i drugi materijali mogu gorjeti jednako dobro kao ptičja gnijezda.
63:2.7 (712.7) The Primates ancestors of Andon had often replenished fire which had been kindled by lightning, but never before had the creatures of earth possessed a method of starting fire at will. But it was a long time before the twins learned that dry moss and other materials would kindle fire just as well as birds’ nests.

3. ANDONOVA OBITELJ

3. Andon’s Family

    Prošlo je gotovo dvije godine od noći kad su blizanci napustili svoje pleme prije nego što im se rodilo prvo dijete. Nazvali su ga Sontad; a Sontad je bio prvo biće rođeno na Urantiji koje je pri rođenju bilo umotano u zaštitne povoje. Ljudska rasa je započela svoj razvoj i s tom se novom evolucijom pojavio instinkt pravilne brige za sve nemoćniju novorođenčad, što će obilježiti progresivni razvoj uma intelektualnog reda, za razliku od više životinjskog tipa.
63:3.1 (713.1) It was almost two years from the night of the twins’ departure from home before their first child was born. They named him Sontad; and Sontad was the first creature to be born on Urantia who was wrapped in protective coverings at the time of birth. The human race had begun, and with this new evolution there appeared the instinct properly to care for the increasingly enfeebled infants which would characterize the progressive development of mind of the intellectual order as contrasted with the more purely animal type.
    Andon i Fonta imali su ukupno devetnaestero djece i dočekali gotovo pedesetero unučadi i šestoro praunučadi. Obitelj je živjela u četiri susjedna skloništa, odnosno polušpilje, od kojih su tri bila međusobno povezana hodnicima prokopanima u mekom vapnencu pomoću kremenog oruđa koje su osmislila Andonova djeca.
63:3.2 (713.2) Andon and Fonta had nineteen children in all, and they lived to enjoy the association of almost half a hundred grandchildren and half a dozen great-grandchildren. The family was domiciled in four adjoining rock shelters, or semicaves, three of which were interconnected by hallways which had been excavated in the soft limestone with flint tools devised by Andon’s children.
    Ti rani Andoniti pokazivali su vrlo izražen plemenski duh; lovili su u skupinama i nikada se nisu udaljavali predaleko od svog prebivališta. Činilo se da su shvaćali kako predstavljaju izdvojenu i jedinstvenu skupinu živih bića te da se stoga ne smiju razdvajati. Taj osjećaj bliske povezanosti nesumnjivo je bio posljedica pojačanog služenja ađutantnih duhova.
63:3.3 (713.3) These early Andonites evinced a very marked clannish spirit; they hunted in groups and never strayed very far from the homesite. They seemed to realize that they were an isolated and unique group of living beings and should therefore avoid becoming separated. This feeling of intimate kinship was undoubtedly due to the enhanced mind ministry of the adjutant spirits.
    Andon i Fonta neumorno su nastojali podići i unaprijediti svoj klan. Doživjeli su četrdeset i drugu godinu života, kad su oboje poginuli tijekom potresa kad se odronila nadvijena stijena. Tom je prilikom stradalo petero njihove djece i jedanaestero unučadi, dok je gotovo dvadesetero drugih potomaka zadobilo ozbiljne ozljede.
63:3.4 (713.4) Andon and Fonta labored incessantly for the nurture and uplift of the clan. They lived to the age of forty-two, when both were killed at the time of an earthquake by the falling of an overhanging rock. Five of their children and eleven grandchildren perished with them, and almost a score of their descendants suffered serious injuries.
    Nakon smrti svojih roditelja, unatoč ozbiljno ozlijeđenom stopalu, Sontad je smjesta preuzeo vodstvo nad klanom, pri čemu mu je uvelike pomagala njegova žena — njegova najstarija sestra. Njihov prvi zadatak bio je navaljati kamenje kako bi pokopali svoje mrtve roditelje, braću, sestre i djecu. Ovom činu pokopa ne treba pridavati prevelik značaj. Njihove predodžbe o životu nakon smrti bile su vrlo nejasne i neodređene, jer su uglavnom proizlazile iz njihovih fantastičnih i šarolikih snova.
63:3.5 (713.5) Upon the death of his parents, Sontad, despite a seriously injured foot, immediately assumed the leadership of the clan and was ably assisted by his wife, his eldest sister. Their first task was to roll up stones to effectively entomb their dead parents, brothers, sisters, and children. Undue significance should not attach to this act of burial. Their ideas of survival after death were very vague and indefinite, being largely derived from their fantastic and variegated dream life.
    Potomci Andona i Fonte živjeli su zajedno sve do dvadesetog naraštaja, kad su natjecanje oko hrane i sve snažnije društveno trenje počeli uzrokovati raseljavanje.
63:3.6 (713.6) This family of Andon and Fonta held together until the twentieth generation, when combined food competition and social friction brought about the beginning of dispersion.

4. ANDONSKI KLANOVI

4. The Andonic Clans

    Primitivni ljudi — Andoniti — imali su crne oči i tamnu put, nešto između žute i crvene boje kože. Melanin, tvar koja se nalazi u koži svih ljudskih bića, izvorni je andonski pigment. Po izgledu i boji kože, ti su rani Andoniti više nalikovali današnjim Eskimima nego bilo kojem drugom tipu suvremenih ljudskih bića. Oni su bili prvi ljudi koji su koristili životinjske kože kao zaštitu od hladnoće; na tijelu su imali tek nešto više dlaka od suvremenih ljudi.
63:4.1 (713.7) Primitive man—the Andonites—had black eyes and a swarthy complexion, something of a cross between yellow and red. Melanin is a coloring substance which is found in the skins of all human beings. It is the original Andonic skin pigment. In general appearance and skin color these early Andonites more nearly resembled the present-day Eskimo than any other type of living human beings. They were the first creatures to use the skins of animals as a protection against cold; they had little more hair on their bodies than present-day humans.
    Plemenska organizacija predaka ovih ranih ljudi već je nagovijestila začetke brojnih društvenih običaja, a zahvaljujući sve razvijenijim emocijama i uvećanim sposobnostima uma među ovim se bićima smjesta razvila društvena organizacija i nova podjela rada. Bili su odlični imitatori, premda su imali vrlo slabo razvijen instinkt za igru, dok im je gotovo u cijelosti nedostajao smisao za humor. Primitivni čovjek se povremeno znao nasmiješiti, ali nikada iz dna duše. Smisao za humor bio je nasljeđe kasnije adamske rase. Ova rana ljudska bića nisu bila osobito osjetljiva na bol niti su burno reagirala na neugodne okolnosti, kao što su to znali činiti mnogi kasnije evoluirani smrtnici. Fonti i njezinim neposrednim potomcima porođaj nije predstavljao bolan ni tegoban događaj.
63:4.2 (713.8) The tribal life of the animal ancestors of these early men had foreshadowed the beginnings of numerous social conventions, and with the expanding emotions and augmented brain powers of these beings, there was an immediate development in social organization and a new division of clan labor. They were exceedingly imitative, but the play instinct was only slightly developed, and the sense of humor was almost entirely absent. Primitive man smiled occasionally, but he never indulged in hearty laughter. Humor was the legacy of the later Adamic race. These early human beings were not so sensitive to pain nor so reactive to unpleasant situations as were many of the later evolving mortals. Childbirth was not a painful or distressing ordeal to Fonta and her immediate progeny.
    Bilo je to izvanredno pleme. Muškarci su se junački borili za sigurnost svojih družica i potomstva, dok su žene bile svesrdno odane svojoj djeci. Ali njihov je patriotizam u cijelosti bio ograničen na vlastiti klan. Bili su vrlo odani svojim obiteljima; bezrezervno bi položili život braneći svoju djecu, premda nisu bili u stanju shvatiti ideju nastojanja da svijet učine boljim mjestom za svoje unuke. Altruizam se još nije bio rodio u ljudskom srcu, unatoč tome što su svi osjećaji bitni za razvoj religije već živjeli među tim urođeničkim stanovnicima Urantije.
63:4.3 (714.1) They were a wonderful tribe. The males would fight heroically for the safety of their mates and their offspring; the females were affectionately devoted to their children. But their patriotism was wholly limited to the immediate clan. They were very loyal to their families; they would die without question in defense of their children, but they were not able to grasp the idea of trying to make the world a better place for their grandchildren. Altruism was as yet unborn in the human heart, notwithstanding that all of the emotions essential to the birth of religion were already present in these Urantia aborigines.
    Ovi su rani ljudi posjedovali dirljivu naklonost prema svojim suplemenicima i stvaran, premda grub, pojam prijateljstva. U kasnijim vremenima, tijekom neprestanih borbi s nazadnijim plemenima, često se moglo vidjeti jednog od tih primitivnih ljudi kako se hrabro bori jednom rukom dok drugom nastoji zaštititi ili spasiti ranjenog suplemenika. U tim je primitivnim narodima postojao dirljiv nagovještaj mnogih najplemenitijih i najljudskijih osobina koje će obilježiti kasniji razvoj evolucije.
63:4.4 (714.2) These early men possessed a touching affection for their comrades and certainly had a real, although crude, idea of friendship. It was a common sight in later times, during their constantly recurring battles with the inferior tribes, to see one of these primitive men valiantly fighting with one hand while he struggled on, trying to protect and save an injured fellow warrior. Many of the most noble and highly human traits of subsequent evolutionary development were touchingly foreshadowed in these primitive peoples.
    Izvorni andonski klan uspio je očuvati neprekinut slijed vodstva sve do dvadeset i sedmog naraštaja, kad se među Sontadovim neposrednim potomcima nije rodio muški nasljednik, pa su se dvojica takmaca za klansko vodstvo upustila u borbu za prevlast.
63:4.5 (714.3) The original Andonic clan maintained an unbroken line of leadership until the twenty-seventh generation, when, no male offspring appearing among Sontad’s direct descendants, two rival would-be rulers of the clan fell to fighting for supremacy.
    Prije opsežnog raseljavanja andonskih klanova iz njihovih se ranih pokušaja međusobnog sporazumijevanja razvio dobro oblikovan jezik. Taj se jezik nastavio razvijati i gotovo su mu svakodnevno dodavane nove riječi zahvaljujući izumima i prilagodbama okolišu koje su stvarali ti aktivni, nemirni i radoznali ljudi. Taj je jezik postao govorom Urantije, jezikom rane ljudske obitelji, sve do kasnije pojave obojenih rasa.
63:4.6 (714.4) Before the extensive dispersion of the Andonic clans a well-developed language had evolved from their early efforts to intercommunicate. This language continued to grow, and almost daily additions were made to it because of the new inventions and adaptations to environment which were developed by these active, restless, and curious people. And this language became the word of Urantia, the tongue of the early human family, until the later appearance of the colored races.
    Kako je vrijeme prolazilo, andonski su se klanovi sve više umnožavali, a kontakti među sve brojnijim obiteljima dovodili su do trenja i nesporazuma. Umove tih naroda počele su zaokupljati samo dvije stvari: lov radi pribavljanja hrane i borba radi osvete susjednim plemenima za stvarne ili umišljene nepravde i uvrede.
63:4.7 (714.5) As time passed, the Andonic clans grew in number, and the contact of the expanding families developed friction and misunderstandings. Only two things came to occupy the minds of these peoples: hunting to obtain food and fighting to avenge themselves against some real or supposed injustice or insult at the hands of the neighboring tribes.
    Obiteljske su se zavade umnožavale, izbijali su plemenski ratovi, a ozbiljni gubici pogađali su upravo najbolje pripadnike sposobnijih i naprednijih skupina. Neki od tih gubitaka bili su nenadoknadivi; neke od najvrjednijih loza sposobnosti i inteligencije zauvijek su izgubljene za svijet. Ovoj ranoj rasi i njezinoj primitivnoj civilizaciji prijetilo je uništenje uslijed neprestanog ratovanja među klanovima.
63:4.8 (714.6) Family feuds increased, tribal wars broke out, and serious losses were sustained among the very best elements of the more able and advanced groups. Some of these losses were irreparable; some of the most valuable strains of ability and intelligence were forever lost to the world. This early race and its primitive civilization were threatened with extinction by this incessant warfare of the clans.
    Nemoguće je takva primitivna bića dugo održati u mirnom zajedničkom životu. Čovjek potječe od borbenih životinja i kada se nekulturni ljudi nađu u bliskom suživotu, oni jedni druge iritiraju i vrijeđaju. Nositelji Života poznaju ovu sklonost evolucijskih bića i stoga predviđaju konačno razdvajanje čovječanstva na najmanje tri, a češće šest, zasebnih i različitih rasa.
63:4.9 (714.7) It is impossible to induce such primitive beings long to live together in peace. Man is the descendant of fighting animals, and when closely associated, uncultured people irritate and offend each other. The Life Carriers know this tendency among evolutionary creatures and accordingly make provision for the eventual separation of developing human beings into at least three, and more often six, distinct and separate races.

5. RASELJAVANJE ANDONITA

5. Dispersion of the Andonites

    Rane andonske rase nisu prodrle daleko u Aziju i isprva nisu zalazile u Afriku. Geografske prilike toga vremena usmjeravale su ih prema sjeveru i ti su ljudi nastavili putovati sve dalje na sjever, sve dok ih nije zaustavilo polagano napredovanje trećeg ledenjaka.
63:5.1 (715.1) The early Andon races did not penetrate very far into Asia, and they did not at first enter Africa. The geography of those times pointed them north, and farther and farther north these people journeyed until they were hindered by the slowly advancing ice of the third glacier.
    Prije nego što je taj golemi ledeni pokrov dosegao Francusku i Britanske otoke, potomci Andona i Fonte proširili su se prema zapadu preko Europe i osnovali više od tisuću odvojenih naseobina duž velikih rijeka koje su se ulijevale u tada tople vode Sjevernog mora.
63:5.2 (715.2) Before this extensive ice sheet reached France and the British Isles, the descendants of Andon and Fonta had pushed on westward over Europe and had established more than one thousand separate settlements along the great rivers leading to the then warm waters of the North Sea.
    Ova andonska plemena bila su rani žitelji riječnih dolina Francuske; desecima tisuća godina živjela su uz rijeku Somu. Soma je jedina rijeka čiji tok nisu promijenili ledenjaci i koja se tada ulijevala u more gotovo jednako kao i danas. To objašnjava zašto se duž doline ove rijeke može pronaći toliko tragova andonskih potomaka.
63:5.3 (715.3) These Andonic tribes were the early river dwellers of France; they lived along the river Somme for tens of thousands of years. The Somme is the one river unchanged by the glaciers, running down to the sea in those days much as it does today. And that explains why so much evidence of the Andonic descendants is found along the course of this river valley.
    Ovi praljudi Urantije nisu živjeli na drveću, premda su se u izvanrednim okolnostima još uvijek znali povući u krošnje. Obično su živjeli pod zaštitom nadvijenih stijena uz rijeke i u spiljskim udubinama na obroncima brežuljaka, koje su im omogućavale dobru preglednost i pružale zaštitu od vremenskih neprilika. Tako su mogli uživati u toplini svojih vatri, a da im dim nije stvarao prevelike neugodnosti. Oni zapravo nisu bili pravi stanovnici spilja, premda su se u kasnijim razdobljima, kad su se ledeni pokrovi proširili dalje prema jugu, njihovi potomci bili prisiljeni povući u spilje. Najradije su podizali logore uz rub šuma i pokraj potoka.
63:5.4 (715.4) These aborigines of Urantia were not tree dwellers, though in emergencies they still betook themselves to the treetops. They regularly dwelt under the shelter of overhanging cliffs along the rivers and in hillside grottoes which afforded a good view of the approaches and sheltered them from the elements. They could thus enjoy the comfort of their fires without being too much inconvenienced by the smoke. They were not really cave dwellers either, though in subsequent times the later ice sheets came farther south and drove their descendants to the caves. They preferred to camp near the edge of a forest and beside a stream.
    Vrlo rano naučili su izvanredno zamaskirati svoja djelomično zaklonjena prebivališta i pokazali su veliku vještinu u gradnji kamenih spavaćih komora, nadsvođenih kamenih nastambi u koje bi se noću uvlačili. Ulaz u takvu nastambu zatvarali bi velikim kamenom koji bi prije postavljanja krovnog kamenja unaprijed smjestili unutar nastambe kako bi ga mogli navaliti pred ulaz.
63:5.5 (715.5) They very early became remarkably clever in disguising their partially sheltered abodes and showed great skill in constructing stone sleeping chambers, dome-shaped stone huts, into which they crawled at night. The entrance to such a hut was closed by rolling a stone in front of it, a large stone which had been placed inside for this purpose before the roof stones were finally put in place.
    Andoniti su bili neustrašivi i uspješni lovci koji su, s izuzetkom bobastih divljih plodova i poneke vrste voća, živjeli isključivo od mesa. Andon je prvi načinio kamenu sjekiru, dok su njegovi potomci rano otkrili i uspješno koristili bacačku palicu i harpun. Konačno su na Urantiji živjeli ljudi čiji je um bio sposoban stvarati oruđe, a ruke ga koristiti; ovi su rani ljudi bili izuzetno vješti u izradi kremenog oruđa. Putovali su nadaleko i naširoko tragajući za kremenom, upravo kao što suvremeni ljudi putuju s kraja na kraj Zemlje u potrazi za zlatom, platinom i dijamantima.
63:5.6 (715.6) The Andonites were fearless and successful hunters and, with the exception of wild berries and certain fruits of the trees, lived exclusively on flesh. As Andon had invented the stone ax, so his descendants early discovered and made effective use of the throwing stick and the harpoon. At last a tool-creating mind was functioning in conjunction with an implement-using hand, and these early humans became highly skillful in the fashioning of flint tools. They traveled far and wide in search of flint, much as present-day humans journey to the ends of the earth in quest of gold, platinum, and diamonds.
    Na mnoge druge načine ova su rana andonska plemena pokazivala stupanj inteligencije koji njihovi nazadujući potomci nisu ponovno dostigli tijekom pola milijuna godina, premda su više puta ponovno otkrivali različite načine paljenja vatre.
63:5.7 (715.7) And in many other ways these Andon tribes manifested a degree of intelligence which their retrogressing descendants did not attain in half a million years, though they did again and again rediscover various methods of kindling fire.

6. ONAGAR — PRVI UČITELJ ISTINE

6. Onagar—The First Truth Teacher

    Kako se andonsko raseljavanje širilo, kulturni i duhovni status klanova nazadovao je gotovo deset tisuća godina, sve do vremena Onagara, koji je preuzeo vodstvo nad tim plemenima, uspostavio mir među njima i po prvi put ih poveo u štovanje „Davatelja Daha ljudima i životinjama.”
63:6.1 (715.8) As the Andonic dispersion extended, the cultural and spiritual status of the clans retrogressed for nearly ten thousand years until the days of Onagar, who assumed the leadership of these tribes, brought peace among them, and for the first time, led all of them in the worship of the “Breath Giver to men and animals.”
    Andonova filozofija bila je prilično zbrkana; zbog velike ugode koju mu je pružilo slučajno otkriće vatre, za dlaku je izbjegao da ne postane njezin štovatelj. Unatoč tome, razum ga je usmjerio od njegova otkrića prema suncu kao vrhovnom i veličanstvenijem izvoru topline i svjetlosti, ali kako je sunce bilo previše udaljeno, ni ono nije postalo predmet štovanja.
63:6.2 (716.1) Andon’s philosophy had been most confused; he had barely escaped becoming a fire worshiper because of the great comfort derived from his accidental discovery of fire. Reason, however, directed him from his own discovery to the sun as a superior and more awe-inspiring source of heat and light, but it was too remote, and so he failed to become a sun worshiper.
    Andoniti su rano razvili strah od prirodnih sila — groma, munje, kiše, snijega, tuče i leda. No glad je bila stalni poticaj tih ranih vremena i, budući da su se uglavnom hranili životinjama, s vremenom su razvili oblik štovanja životinja. Za Andona su veće životinje kojima su se hranili predstavljale simbole stvaralačke moći i životne opskrbe. S vremena na vrijeme postajalo je običajem odabrati neku od tih većih životinja kao predmet štovanja. Tijekom razdoblja prevlasti određene životinje njezini bi grubi prikazi bili crtani po zidovima spilja, a kasnije, s napredovanjem umjetnosti, takvo bi božanstvo-životinja bilo urezivano na različite ukrase.
63:6.3 (716.2) The Andonites early developed a fear of the elements—thunder, lightning, rain, snow, hail, and ice. But hunger was the constantly recurring urge of these early days, and since they largely subsisted on animals, they eventually evolved a form of animal worship. To Andon, the larger food animals were symbols of creative might and sustaining power. From time to time it became the custom to designate various of these larger animals as objects of worship. During the vogue of a particular animal, crude outlines of it would be drawn on the walls of the caves, and later on, as continued progress was made in the arts, such an animal god was engraved on various ornaments.
    Vrlo rano andonski su narodi razvili običaj suzdržavanja od jedenja mesa životinje koju je njihovo pleme štovalo. Kako bi snažnije djelovali na umove svojih mladih, s vremenom su razvili obred iskazivanja poštovanja koji se održavao oko tijela jedne od tih štovanih životinja; a kasnije se taj primitivni obred razvio u složenije ceremonije prinošenja žrtava od strane njihovih potomaka. To je porijeklo žrtvovanja kao dijela štovanja. Mojsije je ovu ideju razradio u hebrejskom obrednom sustavu, a apostol Pavao ju je načelno očuvao u učenju o okajanju grijeha „prolijevanjem krvi.”
63:6.4 (716.3) Very early the Andonic peoples formed the habit of refraining from eating the flesh of the animal of tribal veneration. Presently, in order more suitably to impress the minds of their youths, they evolved a ceremony of reverence which was carried out about the body of one of these venerated animals; and still later on, this primitive performance developed into the more elaborate sacrificial ceremonies of their descendants. And this is the origin of sacrifices as a part of worship. This idea was elaborated by Moses in the Hebrew ritual and was preserved, in principle, by the Apostle Paul as the doctrine of atonement for sin by “the shedding of blood.”
    Da je hrana bila najvažnija stvar u životima tih primitivnih ljudi vidi se iz molitve kojoj je njihov veliki učitelj Onagar poučavao te jednostavne ljude:
63:6.5 (716.4) That food was the all-important thing in the lives of these primitive human beings is shown by the prayer taught these simple folks by Onagar, their great teacher. And this prayer was:
    „O Dahu Života, daj nam hranu našu svagdašnju, oslobodi nas prokletog leda, spasi nas od šumskih neprijatelja i milostivo nas primi u Veliki Drugi Svijet.”
63:6.6 (716.5) “O Breath of Life, give us this day our daily food, deliver us from the curse of the ice, save us from our forest enemies, and with mercy receive us into the Great Beyond.”
    Onagar je održavao svoje sjedište na sjevernim obalama drevnog Sredozemnog mora, u području današnjeg Kaspijskog mora, u naseobini zvanoj Oban, odmorištu na zapadnom skretanju trgovačkog puta koji je vodio prema sjeveru iz južnih krajeva Mezopotamije. Iz Obana je slao učitelje u udaljena naselja kako bi širili njegova nova učenja o jednom Božanstvu i njegov pojam zagrobnog života koji je nazivao Velikim Drugim Svijetom. Ti Onagarovi izaslanici bili su prvi misionari svijeta; oni su također bili prvi ljudi koji su kuhali meso i redovito koristili vatru u pripremi hrane. Pekli su meso na vrhovima štapova i na užarenom kamenju; kasnije su pekli veće komade izravno na vatri, ali su se njihovi potomci gotovo u cijelosti vratili jedenju sirovog mesa.
63:6.7 (716.6) Onagar maintained headquarters on the northern shores of the ancient Mediterranean in the region of the present Caspian Sea at a settlement called Oban, the tarrying place on the westward turning of the travel trail leading up northward from the Mesopotamian southland. From Oban he sent out teachers to the remote settlements to spread his new doctrines of one Deity and his concept of the hereafter, which he called the Great Beyond. These emissaries of Onagar were the world’s first missionaries; they were also the first human beings to cook meat, the first regularly to use fire in the preparation of food. They cooked flesh on the ends of sticks and also on hot stones; later on they roasted large pieces in the fire, but their descendants almost entirely reverted to the use of raw flesh.
    Onagar je rođen prije 983.323 godine (računajući od 1934. po Kr.) i doživio je šezdeset i devet godina života. Zapis o postignućima ovog velikog uma i duhovnog vođe iz vremena prije dolaska Planetarnog Princa uzbudljivo je svjedočanstvo o organiziranju tih primitivnih naroda u pravo društvo. Uspostavio je djelotvornu plemensku vlast kakvu sljedeći naraštaji nisu dostigli tijekom mnogih tisućljeća. Nikada više, sve do dolaska Planetarnog Princa, na Zemlji nije postojala tako visoka duhovna civilizacija. Ti jednostavni ljudi posjedovali su stvarnu, premda primitivnu religiju, ali ona je kasnije izgubljena među njihovim nazadujućim potomcima.
63:6.8 (716.7) Onagar was born 983,323 years ago (from a.d. 1934), and he lived to be sixty-nine years of age. The record of the achievements of this master mind and spiritual leader of the pre-Planetary Prince days is a thrilling recital of the organization of these primitive peoples into a real society. He instituted an efficient tribal government, the like of which was not attained by succeeding generations in many millenniums. Never again, until the arrival of the Planetary Prince, was there such a high spiritual civilization on earth. These simple people had a real though primitive religion, but it was subsequently lost to their deteriorating descendants.
    Premda su i Andon i Fonta primili Ispravljače Misli, kao i mnogi njihovi potomci, tek su u vrijeme Onagara Ispravljači i serafini čuvari počeli u velikom broju dolaziti na Urantiju. To je doista bilo zlatno doba primitivnog čovjeka.
63:6.9 (717.1) Although both Andon and Fonta had received Thought Adjusters, as had many of their descendants, it was not until the days of Onagar that the Adjusters and guardian seraphim came in great numbers to Urantia. This was, indeed, the golden age of primitive man.

7. ANDON I FONTA POSLIJE SMRTI

7. The Survival of Andon and Fonta

    Andon i Fonta, izvanredni osnivači ljudske rase, primili su priznanje kad je po dolasku Planetarnog Princa izvršeno presuđenje Urantije te su s vremenom prošli kroz prebivališne svjetove i stekli status građana Jeruzema. Premda im nikad nije bilo dopušteno vratiti se na Urantiju, upoznati su s poviješću rase koju su osnovali. Kaligastijina izdaja nanijela im je veliku bol, adamički neuspjeh ih je duboko ožalostio, ali su se neizmjerno radovali kad su primili vijest da je Mihael odabrao njihov svijet za svoje sedmo i završno darovanje.
63:7.1 (717.2) Andon and Fonta, the splendid founders of the human race, received recognition at the time of the adjudication of Urantia upon the arrival of the Planetary Prince, and in due time they emerged from the regime of the mansion worlds with citizenship status on Jerusem. Although they have never been permitted to return to Urantia, they are cognizant of the history of the race they founded. They grieved over the Caligastia betrayal, sorrowed because of the Adamic failure, but rejoiced exceedingly when announcement was received that Michael had selected their world as the theater for his final bestowal.
    Na Jeruzemu su se Andon i Fonta sjedinili sa svojim Ispravljačima Misli, kao i nekoliko njihove djece, uključujući Sontada, dok je većina čak i njihovih neposrednih potomaka postigla jedino sjedinjenje s Duhom.
63:7.2 (717.3) On Jerusem both Andon and Fonta were fused with their Thought Adjusters, as also were several of their children, including Sontad, but the majority of even their immediate descendants only achieved Spirit fusion.
    Nedugo nakon što su stigli na Jeruzem, Andon i Fonta dobili su odobrenje od Sustavnog Vladara da se vrate na prvi prebivališni svijet i pridruže morontija ličnostima koje dočekuju hodočasnike vremena što s Urantije stižu na nebeske sfere. Na ovu su službu postavljeni na neodređeno vrijeme. U vezi s ovim otkrivenjima tražili su dopuštenje da pošalju pozdrave Urantiji, ali im je taj zahtjev mudro odbijen.
63:7.3 (717.4) Andon and Fonta, shortly after their arrival on Jerusem, received permission from the System Sovereign to return to the first mansion world to serve with the morontia personalities who welcome the pilgrims of time from Urantia to the heavenly spheres. And they have been assigned indefinitely to this service. They sought to send greetings to Urantia in connection with these revelations, but this request was wisely denied them.
    I ovo je prikaz najjunačkijeg i najfascinantnijeg poglavlja u cjelokupnoj povijesti Urantije, priče o evoluciji, životnim borbama, smrti i vječnom opstanku jedinstvenih roditelja cijelog čovječanstva.
63:7.4 (717.5) And this is the recital of the most heroic and fascinating chapter in all the history of Urantia, the story of the evolution, life struggles, death, and eternal survival of the unique parents of all mankind.
    [Predstavio Nositelj Života s prebivalištem na Urantiji.]
63:7.5 (717.6) [Presented by a Life Carrier resident on Urantia.]



Back to Top