EVOLUCIJSKOM čovjeku teško je u potpunosti shvatiti značaj i razumjeti značenja zla, pogreške, grijeha i nitkovluka. Čovjek sporo shvaća da kontrast između savršenosti i nesavršenosti proizvodi potencijalno zlo; da sukob istine i laži stvara zbunjujuću pogrešku; da božanski dar slobodne volje dovodi do različitih područja grijeha i pravednosti; te da uporno nastojanje da se postigne božanstvo vodi u Kraljevstvo Božje, dok njegovo kontinuirano odbijanje vodi u područja nitkovluka.
54:0.1 (613.1)EVOLUTIONARY man finds it difficult fully to comprehend the significance and to grasp the meanings of evil, error, sin, and iniquity. Man is slow to perceive that contrastive perfection and imperfection produce potential evil; that conflicting truth and falsehood create confusing error; that the divine endowment of freewill choice eventuates in the divergent realms of sin and righteousness; that the persistent pursuit of divinity leads to the kingdom of God as contrasted with its continuous rejection, which leads to the domains of iniquity.
Bogovi ne stvaraju zlo niti dopuštaju grijeh i pobunu. Potencijalno zlo postoji kroz vrijeme u svemiru koji obuhvaća različite razine savršenstva značenja i vrijednosti. Grijeh je moguć u svim sferama gdje su nesavršena bića obdarena sposobnošću izbora između dobra i zla. Sam proturječan odnos istine i neistine, činjenice i laži, stvara potencijal za pogrešku. Namjerni odabir zla predstavlja grijeh; svjesno odbacivanje istine jest pogreška; uporno traganje za grijehom i pogreškom jest nitkovluk.
54:0.2 (613.2)The Gods neither create evil nor permit sin and rebellion. Potential evil is time-existent in a universe embracing differential levels of perfection meanings and values. Sin is potential in all realms where imperfect beings are endowed with the ability to choose between good and evil. The very conflicting presence of truth and untruth, fact and falsehood, constitutes the potentiality of error. The deliberate choice of evil constitutes sin; the willful rejection of truth is error; the persistent pursuit of sin and error is iniquity.
1. ISTINSKA I LAŽNA SLOBODA
1. True and False Liberty
Od svih zbunjujućih problema koji su proizašli iz Luciferove pobune, nijedan nije izazvao toliko poteškoća kao nesposobnost nezrelih evolucijskih smrtnika da razlikuju istinsku od lažne slobode.
54:1.1 (613.3)Of all the perplexing problems growing out of the Lucifer rebellion, none has occasioned more difficulty than the failure of immature evolutionary mortals to distinguish between true and false liberty.
Istinska sloboda je potraga kroz vjekove i nagrada evolucijskog napretka. Lažna sloboda je suptilna obmana pogrešaka vremena i zla prostora. Trajna sloboda počiva na stvarnosti pravde—inteligenciji, zrelosti, bratstvu i pravednosti.
54:1.2 (613.4)True liberty is the quest of the ages and the reward of evolutionary progress. False liberty is the subtle deception of the error of time and the evil of space. Enduring liberty is predicated on the reality of justice—intelligence, maturity, fraternity, and equity.
Sloboda je tehnika kozmičke egzistencije koja vodi u samouništenje kada je njezina motivacija neinteligentna, neuvjetovana i nekontrolirana. Istinska sloboda progresivno je povezana sa stvarnošću i uvijek poštuje društvenu pravičnost, kozmičku pravednost, univerzalno bratstvo i božanske obveze.
54:1.3 (613.5)Liberty is a self-destroying technique of cosmic existence when its motivation is unintelligent, unconditioned, and uncontrolled. True liberty is progressively related to reality and is ever regardful of social equity, cosmic fairness, universe fraternity, and divine obligations.
Sloboda vodi u samouništenje kada je odvojena od materijalne pravde, intelektualne pravednosti, društvene uzdržljivosti, moralne odgovornosti i duhovnih vrijednosti. Izvan kozmičke stvarnosti sloboda ne postoji, a sva stvarnost ličnosti mjeri se prema njezinu odnosu s božanskim.
54:1.4 (613.6)Liberty is suicidal when divorced from material justice, intellectual fairness, social forbearance, moral duty, and spiritual values. Liberty is nonexistent apart from cosmic reality, and all personality reality is proportional to its divinity relationships.
Nesputana osobna volja i neregulirani samoizražaj jednaki su neobuzdanoj sebičnosti, vrhuncu bezboštva. Sloboda bez povezane i sve veće pobjede nad samim sobom samo je tvorevina egoističke mašte smrtnog čovjeka. Sloboda koju sami sebi pripisujemo je konceptualna iluzija, okrutna obmana. Samovoljno pravo činiti što se želi, prerušeno u odore slobode, vodi ravno u ropstvo.
54:1.5 (613.7)Unbridled self-will and unregulated self-expression equal unmitigated selfishness, the acme of ungodliness. Liberty without the associated and ever-increasing conquest of self is a figment of egoistic mortal imagination. Self-motivated liberty is a conceptual illusion, a cruel deception. License masquerading in the garments of liberty is the forerunner of abject bondage.
Prava sloboda je pratiteljica istinskog samopoštovanja; lažna sloboda je suputnik samodopadnosti. Prava sloboda je plod samokontrole; lažna sloboda je preuzimanje stava samonametanja. Samokontrola vodi altruističkoj službi; samodopadnost teži iskorištavanju drugih radi sebičnog uzdizanja onih koji su spremni žrtvovati pravedna postignuća radi stjecanja nepravedne moći nad svojim bližnjima.
54:1.6 (614.1)True liberty is the associate of genuine self-respect; false liberty is the consort of self-admiration. True liberty is the fruit of self-control; false liberty, the assumption of self-assertion. Self-control leads to altruistic service; self-admiration tends towards the exploitation of others for the selfish aggrandizement of such a mistaken individual as is willing to sacrifice righteous attainment for the sake of possessing unjust power over his fellow beings.
Čak je i mudrost božanska i sigurna samo kada je kozmičkog opsega i duhovno motivirana.
54:1.7 (614.2)Even wisdom is divine and safe only when it is cosmic in scope and spiritual in motivation.
Nema veće zablude od one vrste samozavaravanja koja navodi inteligentna bića da žude za nametanjem svoje moći nad drugim bićima s ciljem da ih liše njihovih prirodnih sloboda. Zlatno pravilo ljudske pravednosti glasno se protivi svakoj takvoj prijevari, nepravednosti, sebičnosti i neispravnosti. Samo istinska i stvarna sloboda može biti u skladu s vladavinom ljubavi i služenjem milosrđa.
54:1.8 (614.3)There is no error greater than that species of self-deception which leads intelligent beings to crave the exercise of power over other beings for the purpose of depriving these persons of their natural liberties. The golden rule of human fairness cries out against all such fraud, unfairness, selfishness, and unrighteousness. Only true and genuine liberty is compatible with the reign of love and the ministry of mercy.
Kako se usuđuje biće vođeno vlastitom voljom zadirati u prava svojih bližnjih u ime osobne slobode, dok Vrhovni Vladari univerzuma stoje sa strane, u milosrdnom poštovanju tih prerogativa volje i potencijala ličnosti! Nijedno biće, u vršenju svoje takozvane osobne slobode, nema pravo lišiti drugo biće onih privilegija postojanja koje su mu darovali Stvoritelji i koje svi njihovi vjerni suradnici, podređeni i podanici s dužnim poštovanjem priznaju.
54:1.9 (614.4)How dare the self-willed creature encroach upon the rights of his fellows in the name of personal liberty when the Supreme Rulers of the universe stand back in merciful respect for these prerogatives of will and potentials of personality! No being, in the exercise of his supposed personal liberty, has a right to deprive any other being of those privileges of existence conferred by the Creators and duly respected by all their loyal associates, subordinates, and subjects.
Evolucijski čovjek može biti primoran boriti se za svoje materijalne slobode s tiranima i tlačiteljima na svijetu grijeha i nepravde ili u ranim vremenima primitivnog razvijajućeg svijeta, ali to nije slučaj na morontijskim svjetovima niti na sferama duha. Rat je naslijeđe ranog evolucijskog čovjeka; no na svjetovima normalne, napredujuće civilizacije fizički sukobi su odavno izgubili poštovanje kao metoda rješavanja rasnih nesporazuma.
54:1.10 (614.5)Evolutionary man may have to contend for his material liberties with tyrants and oppressors on a world of sin and iniquity or during the early times of a primitive evolving sphere, but not so on the morontia worlds or on the spirit spheres. War is the heritage of early evolutionary man, but on worlds of normal advancing civilization physical combat as a technique of adjusting racial misunderstandings has long since fallen into disrepute.
2. KRAĐA SLOBODE
2. The Theft of Liberty
Sa Sinom i u Duhu, Bog je projicirao vječnu Havonu i od tada postoji vječni obrazac koordiniranog sudjelovanja u stvaranju – dijeljenja. Taj obrazac dijeljenja predstavlja glavni dizajn prema kojem se povode svi Sinovi i Kćeri Božji koji odlaze u univerzum da bi se upustili u pokušaj dupliciranja u vremenu središnjeg univerzuma vječne savršenosti.
54:2.1 (614.6)With the Son and in the Spirit did God project eternal Havona, and ever since has there obtained the eternal pattern of co-ordinate participation in creation—sharing. This pattern of sharing is the master design for every one of the Sons and Daughters of God who go out into space to engage in the attempt to duplicate in time the central universe of eternal perfection.
Svako stvoreno biće u svakom evoluirajućem univerzumu koje teži vršiti Očevu volju predodređeno je da postane partner vremensko-prostornih Stvoritelja u ovom veličanstvenom pothvatu sticanja iskustvene savršenosti. Da to ne bi bilo istina, teško da bi Otac obdario takva stvorena bića kreativnom slobodnom voljom, niti bi se u njima nastanio, doista stupio u partnerstvo s njima putem vlastitog duha.
54:2.2 (614.7)Every creature of every evolving universe who aspires to do the Father’s will is destined to become the partner of the time-space Creators in this magnificent adventure of experiential perfection attainment. Were this not true, the Father would have hardly endowed such creatures with creative free will, neither would he indwell them, actually go into partnership with them by means of his own spirit.
Luciferova ludost bila je pokušaj učiniti nemoguće, preskočiti vrijeme u iskustvenom univerzumu. Luciferov zločin bio je pokušaj kreativnog uskraćivanja prava svakoj ličnosti u Sataniji, nepriznato umanjenje osobnog sudjelovanja stvorenja—sudjelovanja slobodne volje—u dugotrajnoj evolucijskoj borbi za postizanje statusa svjetla i života, kako pojedinačno tako i kolektivno. Time je ovaj nekadašnji Suveren vašeg sustava postavio privremeni naum vlastite volje izravno nasuprot vječnom naumu Božje volje, kakva se očituje u darovanju slobodne volje svim osobnim stvorenjima. Luciferova pobuna tako je prijetila najvećim mogućim ograničenjem slobodne volje uzlaznih i služiteljskih bića u sustavu Satanije — zaprijetila zauvijek lišiti svako od njih uzbudljive prilike da učini osoban i jedinstven doprinos polaganom podizanju spomenika iskustvene mudrosti koji će jednoga dana postojati kao usavršeni sustav Satanije. Luciferov manifest, prerušen u odore slobode, u jasnom svjetlu razuma otkriva se kao monumentalna prijetnja: prijetnja koja je imala za cilj krađu osobne slobode i to na razmjeru kojemu se približilo samo dvaput u cijeloj povijesti Nebadona.
54:2.3 (614.8)Lucifer’s folly was the attempt to do the nondoable, to short-circuit time in an experiential universe. Lucifer’s crime was the attempted creative disenfranchisement of every personality in Satania, the unrecognized abridgment of the creature’s personal participation—freewill participation—in the long evolutionary struggle to attain the status of light and life both individually and collectively. In so doing this onetime Sovereign of your system set the temporal purpose of his own will directly athwart the eternal purpose of God’s will as it is revealed in the bestowal of free will upon all personal creatures. The Lucifer rebellion thus threatened the maximum possible infringement of the freewill choice of the ascenders and servers of the system of Satania—a threat forevermore to deprive every one of these beings of the thrilling experience of contributing something personal and unique to the slowly erecting monument to experiential wisdom which will sometime exist as the perfected system of Satania. Thus does the Lucifer manifesto, masquerading in the habiliments of liberty, stand forth in the clear light of reason as a monumental threat to consummate the theft of personal liberty and to do it on a scale that has been approached only twice in all the history of Nebadon.
Ukratko, ono što je Bog darovao ljudima i anđelima, Lucifer im je htio oduzeti, a to je božanski privilegij sudjelovanja u stvaranju vlastite sudbine i sudbine ovog lokalnog sustava nastanjenih svjetova.
54:2.4 (615.1)In short, what God had given men and angels Lucifer would have taken away from them, that is, the divine privilege of participating in the creation of their own destinies and of the destiny of this local system of inhabited worlds.
Ni jedno biće u cijelom univerzumu nema pravo oduzeti drugom biću istinsku slobodu, pravo da ljubi i bude ljubljeno, privilegij da štuje Boga i služi svojim bližnjima.
54:2.5 (615.2)No being in all the universe has the rightful liberty to deprive any other being of true liberty, the right to love and be loved, the privilege of worshiping God and of serving his fellows.
3. ODGODA PRAVDE
3. The Time Lag of Justice
Moralna stvorena bića volje na evolucijskim svjetovima uvijek su zabrinuta nepromišljenim pitanjem zašto sveznajući Kreatori dopuštaju zlo i grijeh. Ne shvaćaju da su oba neizbježna kako bi stvoreno biće trebalo biti zaista slobodno. Slobodna volja evoluirajućeg čovjeka ili izvanrednog anđela nije samo filozofski pojam, simbolični ideal. Čovjekova sposobnost da izabere dobro ili zlo je stvarnost univerzuma. Ta sloboda izbora dar je Najviših Vladara i oni neće dopustiti nijednom biću ili skupini bića da liši ijednu ličnost u prostranom univerzumu ove božanski dodijeljene slobode—čak ni da bi udovoljili tako zabludjelim i neukim bićima u uživanju ove pogrešno nazvane osobne slobode.
54:3.1 (615.3)The moral will creatures of the evolutionary worlds are always bothered with the unthinking question as to why the all-wise Creators permit evil and sin. They fail to comprehend that both are inevitable if the creature is to be truly free. The free will of evolving man or exquisite angel is not a mere philosophic concept, a symbolic ideal. Man’s ability to choose good or evil is a universe reality. This liberty to choose for oneself is an endowment of the Supreme Rulers, and they will not permit any being or group of beings to deprive a single personality in the wide universe of this divinely bestowed liberty—not even to satisfy such misguided and ignorant beings in the enjoyment of this misnamed personal liberty.
Iako je svjesno i potpuno poistovjećivanje sa zlom (grijeh) jednako nepostojanju (anihilaciji), uvijek mora postojati razdoblje između trenutka takvog osobnog poistovjećivanja s grijehom i izvršenja kazne — automatskog ishoda takvog svjesnog prihvaćanja zla — razdoblje dovoljno dugo da se može pravedno odrediti svemirski status tog stvorenog bića na način koji će biti potpuno zadovoljavajući za sve povezane ličnosti univerzuma i istovremeno dovoljno pravedan da zadobije odobrenje samog grešnika.
54:3.2 (615.4)Although conscious and wholehearted identification with evil (sin) is the equivalent of nonexistence (annihilation), there must always intervene between the time of such personal identification with sin and the execution of the penalty—the automatic result of such a willful embrace of evil—a period of time of sufficient length to allow for such an adjudication of such an individual’s universe status as will prove entirely satisfactory to all related universe personalities, and which will be so fair and just as to win the approval of the sinner himself.
Ali ako ovaj svemirski pobunjenik protiv stvarnosti istine i dobrote odbije prihvatiti presudu, ako krivac u srcu spoznaje pravdu svoje osude, ali ipak odbija priznati svoju krivnju, tada se izvršenje kazne odgađa prema prosudbi Starih Dana. Stari Dana odbijaju uništiti i jedno biće dok sve moralne vrijednosti i sve duhovne stvarnosti ne nestanu, kako u zločincu, tako i u svim povezanim pomagačima i mogućim simpatizerima.
54:3.3 (615.5)But if this universe rebel against the reality of truth and goodness refuses to approve the verdict, and if the guilty one knows in his heart the justice of his condemnation but refuses to make such confession, then must the execution of sentence be delayed in accordance with the discretion of the Ancients of Days. And the Ancients of Days refuse to annihilate any being until all moral values and all spiritual realities are extinct, both in the evildoer and in all related supporters and possible sympathizers.
4. ODGODA MILOSRĐA
4. The Mercy Time Lag
Još jedan problem, donekle težak za objasniti u konstelaciji Norlatiadek, odnosi se na razloge dopuštanja Luciferu, Satani i palim prinčevima da čine nered tako dugo prije nego što će biti uhvaćeni, zatvoreni i osuđeni.
54:4.1 (615.6)Another problem somewhat difficult of explanation in the constellation of Norlatiadek pertains to the reasons for permitting Lucifer, Satan, and the fallen princes to work mischief so long before being apprehended, interned, and adjudicated.
Roditelji, oni koji podižu i odgajaju djecu, bolje razumiju zašto bi Mihael, Stvoritelj-otac, mogao oklijevati osuditi i uništiti vlastite Sinove. Isusova priča o izgubljenom sinu dobro ilustrira kako otac koji je ispunjen ljubavi može dugo čekati pokajanje zalutalog djeteta.
54:4.2 (616.1)Parents, those who have borne and reared children, are better able to understand why Michael, a Creator-father, might be slow to condemn and destroy his own Sons. Jesus’ story of the prodigal son well illustrates how a loving father can long wait for the repentance of an erring child.
Sama činjenica da stvoreno biće koje čini zlo doista može odabrati nešto što je pogrešno—počiniti grijeh—dokazuje postojanje slobodne volje i u potpunosti opravdava svako produženo odgađanje izvršenja pravde, pod uvjetom da produljena milost može dovesti do pokajanja i rehabilitacije.
54:4.3 (616.2)The very fact that an evil-doing creature can actually choose to do wrong—commit sin—establishes the fact of free-willness and fully justifies any length delay in the execution of justice provided the extended mercy might conduce to repentance and rehabilitation.
Većinu sloboda kojima je Lucifer težio on je već posjedovao; druge je trebao primiti u budućnosti. Sve ove dragocjene darove izgubio je popuštanjem nestrpljenju i prepuštanjem želji da neodložno posjeduje ono što želi, metodama koje su prkosile svim obvezama poštivanja prava i sloboda svih ostalih bića koja čine superuniverzum. Etičke obveze su urođene, božanske i univerzalne.
54:4.4 (616.3)Most of the liberties which Lucifer sought he already had; others he was to receive in the future. All these precious endowments were lost by giving way to impatience and yielding to a desire to possess what one craves now and to possess it in defiance of all obligation to respect the rights and liberties of all other beings composing the universe of universes. Ethical obligations are innate, divine, and universal.
Postoji mnogo razloga poznatih nama zbog kojih Vrhovni Vladari nisu odmah uništili ili zatvorili vođe Luciferove pobune. Nema sumnje da postoje i drugi, možda još bolji razlozi, nama nepoznati. Aspekte milosrđa u ovom odgađanju izvršenja pravde osobno je iskazao Mihael od Nebadona. Da nije bilo naklonosti ovog Stvoritelja-oca prema njegovim zalutalim Sinovima, vrhovna pravda superuniverzuma već bi djelovala. Da se takav događaj kao Luciferova pobuna dogodio u Nebadonu dok je Mihael bio utjelovljen na Urantiji, poticatelji takvog zla bili bi odmah i apsolutno uništeni.
54:4.5 (616.4)There are many reasons known to us why the Supreme Rulers did not immediately destroy or intern the leaders of the Lucifer rebellion. There are no doubt still other and possibly better reasons unknown to us. The mercy features of this delay in the execution of justice were extended personally by Michael of Nebadon. Except for the affection of this Creator-father for his erring Sons, the supreme justice of the superuniverse would have acted. If such an episode as the Lucifer rebellion had occurred in Nebadon while Michael was incarnated on Urantia, the instigators of such evil might have been instantly and absolutely annihilated.
Vrhovna pravda može djelovati bez odgode kada je ne sputava božansko milosrđe. No služba milosrđa prema djeci vremena i prostora uvijek predviđa ovo odgađanje, ovaj spašavajući interval između sjetve i žetve. Ako je sjetva dobra, taj se period koristi za ispitivanje i oblikovanje karaktera; ako je sjetva zla, milosrdno odgađanje pruža vrijeme za pokajanje i ispravljanje. Ovo vremensko odgađanje u prosuđivanju i izvršenju presuda nad zlodjelnicima svojstveno je službi milosrđa u sedam superuniverzuma. Ovo sputavanje pravde milosrđem dokazuje da je Bog ljubav, te da takav Bog ljubavi vlada svemirima i u milosrđu upravlja sudbinom i presudom svih svojih stvorenja.
54:4.6 (616.5)Supreme justice can act instantly when not restrained by divine mercy. But the ministry of mercy to the children of time and space always provides for this time lag, this saving interval between seedtime and harvest. If the seed sowing is good, this interval provides for the testing and upbuilding of character; if the seed sowing is evil, this merciful delay provides time for repentance and rectification. This time delay in the adjudication and execution of evildoers is inherent in the mercy ministry of the seven superuniverses. This restraint of justice by mercy proves that God is love, and that such a God of love dominates the universes and in mercy controls the fate and judgment of all his creatures.
Odgađanja milosrđa u vremenu određena su nalogom slobodne volje Stvoritelja. Iz ove tehnike strpljenja u ophođenju sa zlim pobunjenicima može se izvući dobro u svemiru. Iako je posve istinito da zlo ne može donijeti dobro onome tko razmišlja o zlu i čini ga, jednako je istinito da sve stvari (uključujući zlo, potencijalno i očito) djeluju zajedno na dobro svih bića koja poznaju Boga, vole izvršavati njegovu volju i uzlaze prema Raju prema njegovom vječnom planu i božanskom naumu.
54:4.7 (616.6)The mercy delays of time are by the mandate of the free will of the Creators. There is good to be derived in the universe from this technique of patience in dealing with sinful rebels. While it is all too true that good cannot come of evil to the one who contemplates and performs evil, it is equally true that all things (including evil, potential and manifest) work together for good to all beings who know God, love to do his will, and are ascending Paradiseward according to his eternal plan and divine purpose.
No ta odgađanja milosrđa nisu beskonačna. Unatoč dugom odgađanju (kako se vrijeme mjeri na Urantiji) u presuđivanju Luciferove pobune, možemo zabilježiti da je za vrijeme ostvarivanja ovog otkrivenja održano prvo saslušanje u tekućem slučaju Gabrijel protiv Lucifera na Uversi, a uskoro potom izdan je nalog Starih Dana kojim se Satan zatvara u zatvorskom svijetu zajedno s Luciferom. Time je Satan izgubio mogućnost da dalje posjećuje bilo koji pali svijet Satanije. Pravda u svemiru kojim dominira milosrđe može biti spora, ali je sigurna.
54:4.8 (616.7)But these mercy delays are not interminable. Notwithstanding the long delay (as time is reckoned on Urantia) in adjudicating the Lucifer rebellion, we may record that, during the time of effecting this revelation, the first hearing in the pending case of Gabriel vs. Lucifer was held on Uversa, and soon thereafter there issued the mandate of the Ancients of Days directing that Satan be henceforth confined to the prison world with Lucifer. This ends the ability of Satan to pay further visits to any of the fallen worlds of Satania. Justice in a mercy-dominated universe may be slow, but it is certain.
5. MUDROST ODGODE
5. The Wisdom of Delay
Od mnogih razloga koji su mi poznati, a zbog kojih Lucifer i njegovi saveznici nisu ranije zatvoreni ili im suđenja nisu provedena, dopušteno mi je navesti sljedeće:
54:5.1 (617.1)Of the many reasons known to me as to why Lucifer and his confederates were not sooner interned or adjudicated, I am permitted to recite the following:
1. Milost zahtijeva da svaki zločinac ima dovoljno vremena da oblikuje promišljeni i potpuno svjesno odabrani stav prema svojim zlim mislima i grješnim djelima.
54:5.2 (617.2)1. Mercy requires that every wrongdoer have sufficient time in which to formulate a deliberate and fully chosen attitude regarding his evil thoughts and sinful acts.
2. Vrhovna pravda nadahnuta je ljubavlju Oca; stoga pravda nikada neće uništiti ono što milost može spasiti. Svakom zlikovcu darovano je vrijeme da prihvati spasenje.
54:5.3 (617.3)2. Supreme justice is dominated by a Father’s love; therefore will justice never destroy that which mercy can save. Time to accept salvation is vouchsafed every evildoer.
3. Nijedan ljubazni otac nikada ne sudi naglo članu svoje obitelji koji je pogriješio. Strpljenje ne može djelovati neovisno o vremenu.
54:5.4 (617.4)3. No affectionate father is ever precipitate in visiting punishment upon an erring member of his family. Patience cannot function independently of time.
4. Iako je činjenje zla uvijek štetno za obitelj, mudrost i ljubav opominju pravednu djecu da podnose zalutalog brata tijekom vremena koje im udijeli ljubazni otac, u kojem grešnik može uvidjeti pogrešku svoga puta i prihvatiti spasenje.
54:5.5 (617.5)4. While wrongdoing is always deleterious to a family, wisdom and love admonish the upright children to bear with an erring brother during the time granted by the affectionate father in which the sinner may see the error of his way and embrace salvation.
5. Bez obzira na Mihaelov stav prema Luciferu, unatoč tome što je bio Luciferov Stvoritelj-otac, nije spadalo u nadležnost Sina Stvoritelja da izvrši sažeto sudovanje nad odmetnutim Suverenom sustava, jer tada još nije dovršio svoje razdoblje darivanja, čime bi stekao neograničenu suverenost nad Nebadonom.
54:5.6 (617.6)5. Regardless of Michael’s attitude toward Lucifer, notwithstanding his being Lucifer’s Creator-father, it was not in the province of the Creator Son to exercise summary jurisdiction over the apostate System Sovereign because he had not then completed his bestowal career, thereby attaining unqualified sovereignty of Nebadon.
6. Stari Dana mogli su odmah uništiti ove pobunjenike, ali rijetko izvršavaju kaznu nad prestupnicima bez potpunog saslušanja. U ovom slučaju odbili su poništiti Mihaelove odluke.
54:5.7 (617.7)6. The Ancients of Days could have immediately annihilated these rebels, but they seldom execute wrongdoers without a full hearing. In this instance they refused to overrule the Michael decisions.
7. Čini se očitim da je Emanuel savjetovao Mihaela da se drži podalje od pobunjenika i dopusti da pobuna slijedi prirodni tok samouništenja. A mudrost Saveza Dana predstavlja vremenski odraz ujedinjene mudrosti Trojstva Raja.
54:5.8 (617.8)7. It is evident that Immanuel counseled Michael to remain aloof from the rebels and allow rebellion to pursue a natural course of self-obliteration. And the wisdom of the Union of Days is the time reflection of the united wisdom of the Paradise Trinity.
8. Vjerni Dana na Edentiji savjetovali su Očeve Konstelacije da pobunjenicima dopuste slobodu kretanja, kako bi se što prije iskorijenilo svako suosjećanje prema tim zločincima u srcima svakog sadašnjeg i budućeg građanina Norlatiadeka — svakog smrtnika, morontijskog bića ili stvorenog bića duha.
54:5.9 (617.9)8. The Faithful of Days on Edentia advised the Constellation Fathers to allow the rebels free course to the end that all sympathy for these evildoers should be the sooner uprooted in the hearts of every present and future citizen of Norlatiadek—every mortal, morontia, or spirit creature.
9. Na Jerusemu je osobni predstavnik Vrhovnog Izvršitelja Orvontona savjetovao Gabrijela da osigura potpunu priliku svakom živom stvorenju da formira promišljeni stav u pitanjima koja se tiču Luciferove Deklaracije slobode. U razmatranju pitanja pobune, Gabrijelov savjetnik za izvanredne situacije iz Raja prikazao je da, ako se svim stvorenjima Norlatiadeka ne pruži potpuna i slobodna prilika, tada bi se radi samoodbrane karantena Raja protiv svih takvih stvorenja koja bi mogla biti neodlučna ili sumnjičava morala proširiti na cijelu konstelaciju. Kako bi se vrata Raja za uzdizanje stvorenja Norlatiadeka održala otvorenima, bilo je nužno osigurati potpuni razvoj pobune i jamčiti potpunu odlučnost stava od svih bića koja su na bilo koji način u njoj sudjelovala.
54:5.10 (617.10)9. On Jerusem the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton counseled Gabriel to foster full opportunity for every living creature to mature a deliberate choice in those matters involved in the Lucifer Declaration of Liberty. The issues of rebellion having been raised, the Paradise emergency adviser of Gabriel portrayed that, if such full and free opportunity were not given all Norlatiadek creatures, then would the Paradise quarantine against all such possible halfhearted or doubt-stricken creatures be extended in self-protection against the entire constellation. To keep open the Paradise doors of ascension to the beings of Norlatiadek, it was necessary to provide for the full development of rebellion and to insure the complete determination of attitude on the part of all beings in any way concerned therewith.
10. Božanska Ministarka Salvingtona izdala je svoju treću samostalnu proklamaciju, nalagajući da se ne smije ništa učiniti kako bi se pobuna polovično izliječila, kukavički suzbijala ili na bilo koji drugi način prikrivala strašna narav pobunjenika i same pobune. Anđeoska mnoštva dobila su upute da rade na potpunom raskrinkavanju i neograničenoj prilici za izražavanje grijeha, kao najbržoj metodi postizanja savršenog i konačnog iscjeljenja pošasti zla i grijeha.
54:5.11 (617.11)10. The Divine Minister of Salvington issued as her third independent proclamation a mandate directing that nothing be done to half cure, cowardly suppress, or otherwise hide the hideous visage of rebels and rebellion. The angelic hosts were directed to work for full disclosure and unlimited opportunity for sin-expression as the quickest technique of achieving the perfect and final cure of the plague of evil and sin.
11. Na Jerusemu je sazvano izvanredno vijeće bivših smrtnika, sastavljeno od Moćnih Glasnika, proslavljenih smrtnika koji su imali osobno iskustvo u sličnim situacijama, zajedno s njihovim suradnicima. Oni su savjetovali Gabrijela da bi barem tri puta veći broj bića bio zaveden kada bi se pokušale primijeniti proizvoljne ili sažete metode suzbijanja. Cijeli korpus savjetnika Uverse složio se u preporuci Gabrijelu da dopusti da se pobuna odvije u svom potpunom i prirodnom tijeku, čak i ako bi za okončanje posljedica bilo potrebno milijun godina.
54:5.12 (618.1)11. An emergency council of ex-mortals consisting of Mighty Messengers, glorified mortals who had had personal experience with like situations, together with their colleagues, was organized on Jerusem. They advised Gabriel that at least three times the number of beings would be led astray if arbitrary or summary methods of suppression were attempted. The entire Uversa corps of counselors concurred in advising Gabriel to permit the rebellion to take its full and natural course, even if it should require a million years to wind up the consequences.
12. Vrijeme, čak i u svemiru vremena, relativno je: Ako bi smrtnik na Urantiji prosječnog životnog vijeka počinio zločin koji bi izazvao sveopće bezvlađe na svijetu, i ako bi bio uhvaćen, izveden pred sud i pogubljen u roku od dva ili tri dana nakon počinjenja zločina, bi li vam se to činilo dugim razdobljem? Pa ipak, to bi bilo bliže usporedbi s duljinom Luciferova života, čak i kada se njegova presuda, sada započeta, ne bi dovršila još sto tisuća urantijskih godina. Relativni raspon proteklog vremena sa stajališta Uverse, gdje je postupak u tijeku, mogao bi se izraziti tvrdnjom da je Luciferov zločin izveden pred sud u roku od dvije i pol sekunde nakon njegova počinjenja. Sa stajališta Raja, presuđivanje se odvija istodobno s počinjenjem.
54:5.13 (618.2)12. Time, even in a universe of time, is relative: If a Urantia mortal of average length of life should commit a crime which precipitated world-wide pandemonium, and if he were apprehended, tried, and executed within two or three days of the commission of the crime, would it seem a long time to you? And yet that would be nearer a comparison with the length of Lucifer’s life even if his adjudication, now begun, should not be completed for a hundred thousand Urantia years. The relative lapse of time from the viewpoint of Uversa, where the litigation is pending, could be indicated by saying that the crime of Lucifer was being brought to trial within two and a half seconds of its commission. From the Paradise viewpoint the adjudication is simultaneous with the enactment.
Postoji jednak broj razloga zašto se Luciferovu pobunu ne smije proizvoljno zaustaviti, koji bi vam djelomično bili razumljivi, ali koje mi nije dopušteno prepričavati. Mogu vas obavijestiti da na Uversi poučavamo četrdeset osam razloga zašto se zlu dopušta da prođe cijelim putem vlastite moralne propasti i duhovnog nestanka. Ne sumnjam da postoji jednako toliko dodatnih razloga koji meni nisu poznati.
54:5.14 (618.3)There are an equal number of reasons for not arbitrarily stopping the Lucifer rebellion which would be partially comprehensible to you, but which I am not permitted to narrate. I may inform you that on Uversa we teach forty-eight reasons for permitting evil to run the full course of its own moral bankruptcy and spiritual extinction. I doubt not that there are just as many additional reasons not known to me.
6. POBJEDA LJUBAVI
6. The Triumph of Love
Bez obzira na poteškoće evolucijskih smrtnika u nastojanjima da shvate Luciferovu pobunu, svakom promišljenom misliocu trebalo bi biti jasno da je tehnika ophođenja s pobunjenicima potvrda božanske ljubavi. Ljubazno milosrđe ukazano pobunjenicima uzrokovalo je da mnoga nevina stvorena bića prođu kroz kušnje i nevolje, ali sva ta uznemirena bića mogu se pouzdano osloniti na sveznajuće Sudce da u svojoj milosti i pravdi presude o njihovim sudbinama.
54:6.1 (618.4)Whatever the difficulties evolutionary mortals may encounter in their efforts to understand the Lucifer rebellion, it should be clear to all reflective thinkers that the technique of dealing with the rebels is a vindication of divine love. The loving mercy extended to the rebels does seem to have involved many innocent beings in trials and tribulations, but all these distraught personalities may securely depend upon the all-wise Judges to adjudicate their destinies in mercy as well as justice.
U svim svojim odnosima s inteligentnim bićima, i Sin Stvoritelj i njegov Otac iz Raja djeluju pod nadahnućem ljubavi. Nemoguće je u potpunosti shvatiti mnoge aspekte stava vladara svemira prema pobunjenicima i pobuni—grijehu i grješnicima—ako se ne uzme u obzir da Bog kao Otac ima prednost nad svim ostalim aspektima očitovanja Božanstva u svim odnosima božanskog s čovječanstvom. Također treba imati na umu da su svi Sinovi Stvoritelji iz Raja vođeni milosrđem.
54:6.2 (618.5)In all their dealings with intelligent beings, both the Creator Son and his Paradise Father are love dominated. It is impossible to comprehend many phases of the attitude of the universe rulers toward rebels and rebellion—sin and sinners—unless it be remembered that God as a Father takes precedence over all other phases of Deity manifestation in all the dealings of divinity with humanity. It should also be recalled that the Paradise Creator Sons are all mercy motivated.
Ako brižni Otac velike obitelji odluči pokazati milosrđe jednom svom djetetu koje je krivo za teški prijestup, može se dogoditi da ukazanje milosrđa prema ovom neposlušnom djetetu privremeno nametne teškoće svim ostalim, poslušnim članovima obitelji. Takve situacije su neizbježne; takav je rizik nerazdvojiv od stvarnosti posjedovanja ljubaznog roditelja i pripadnosti obiteljskoj zajednici. Svaki član obitelji izvlači korist iz ispravnog ponašanja svakog drugog člana; isto tako, svaki član mora snositi neposredne vremenske posljedice zloporabe svakog drugog člana. Obitelji, skupine, narodi, rase, svjetovi, sustavi, konstelacije i svemiri predstavljaju odnose udruživanja koji posjeduju individualnost; i stoga svaki član bilo koje takve skupine, velike ili male, uživa u koristima i snosi posljedice pravednog ili zloporabljenog djelovanja svih ostalih članova dotične skupine.
54:6.3 (618.6)If an affectionate father of a large family chooses to show mercy to one of his children guilty of grievous wrongdoing, it may well be that the extension of mercy to this misbehaving child will work a temporary hardship upon all the other and well-behaved children. Such eventualities are inevitable; such a risk is inseparable from the reality situation of having a loving parent and of being a member of a family group. Each member of a family profits by the righteous conduct of every other member; likewise must each member suffer the immediate time-consequences of the misconduct of every other member. Families, groups, nations, races, worlds, systems, constellations, and universes are relationships of association which possess individuality; and therefore does every member of any such group, large or small, reap the benefits and suffer the consequences of the rightdoing and the wrongdoing of all other members of the group concerned.
Ali jedno treba biti posve jasno: Ako budete prisiljeni podnijeti zle posljedice grijeha nekog člana vaše obitelji, sugrađanina ili drugog smrtnika, pa čak i pobune unutar sustava ili drugdje—bez obzira na sve što ćete morati podnijeti zbog nepravde svojih suradnika, suboraca ili nadređenih—možete biti sigurni da su sve takve nevolje samo privremene patnje. Nijedna od tih posljedica zlih djela vaše braće u skupini nikada ne može ugroziti vaše izglede u vječnosti niti u najmanjoj mjeri lišiti vas vašeg osobnog božanskog prava na uzdizanje u Raj i postizanje Boga.
54:6.4 (619.1)But one thing should be made clear: If you are made to suffer the evil consequences of the sin of some member of your family, some fellow citizen or fellow mortal, even rebellion in the system or elsewhere—no matter what you may have to endure because of the wrongdoing of your associates, fellows, or superiors—you may rest secure in the eternal assurance that such tribulations are transient afflictions. None of these fraternal consequences of misbehavior in the group can ever jeopardize your eternal prospects or in the least degree deprive you of your divine right of Paradise ascension and God attainment.
A za sve te kušnje, odgode i razočaranja koja neizbježno prate grijeh pobune postoji i nadoknada. Od mnogih dragocjenih posljedica Luciferove pobune na koje se moglo ukazati, istaknut ću samo unapređene karijere smrtnika-uzlaznika, građana Jerusema, koji su, odolijevši sofizmima grijeha, stekli kandidaturu za buduće Moćne Glasnike, pripadnike mog vlastitog reda. Svako biće koje je izdržalo kušnju tog zlog događaja odmah je unaprijedilo svoj administrativni položaj i povećalo svoju duhovnu vrijednost.
54:6.5 (619.2)And there is compensation for these trials, delays, and disappointments which invariably accompany the sin of rebellion. Of the many valuable repercussions of the Lucifer rebellion which might be named, I will only call attention to the enhanced careers of those mortal ascenders, the Jerusem citizens, who, by withstanding the sophistries of sin, placed themselves in line for becoming future Mighty Messengers, fellows of my own order. Every being who stood the test of that evil episode thereby immediately advanced his administrative status and enhanced his spiritual worth.
Isprva se Luciferov prevrat činio kao potpuna katastrofa za sustav i svemir. Postupno su se počele pokazivati blagodati. Nakon dvadeset i pet tisuća godina sustavnog vremena (dvadeset tisuća godina urantijskog vremena), Melkizedeci su počeli podučavati da je dobro koje je proizašlo iz Luciferove ludosti doseglo razinu zla. Zbroj zla u to je vrijeme postao gotovo stacionaran, nastavljajući se povećavati samo na nekim izoliranim svjetovima, dok su se korisne posljedice nastavile množiti i širiti kroz cijeli svemir i superuniverzum, čak i do Havone. Melkizedeci sada uče da je dobro koje je proizašlo iz pobune u Sataniji više od tisuću puta veće od ukupnog zla.
54:6.6 (619.3)At first the Lucifer upheaval appeared to be an unmitigated calamity to the system and to the universe. Gradually benefits began to accrue. With the passing of twenty-five thousand years of system time (twenty thousand years of Urantia time), the Melchizedeks began to teach that the good resulting from Lucifer’s folly had come to equal the evil incurred. The sum of evil had by that time become almost stationary, continuing to increase only on certain isolated worlds, while the beneficial repercussions continued to multiply and extend out through the universe and superuniverse, even to Havona. The Melchizedeks now teach that the good resulting from the Satania rebellion is more than a thousand times the sum of all the evil.
Ali tako izvanredna i blagotvorna žetva zla mogla je biti ostvarena jedino zahvaljujući mudrom, božanskom i milosrdnom stavu svih Luciferovih nadređenih, od Očeva Konstelacija na Edentiji do Oca Svih u Raju. Prolazak vremena povećao je sve korisnije posljedice koje proizlaze iz Luciferove ludosti; a budući da je zlo koje treba kazniti u relativno kratkom vremenu bilo gotovo potpuno razvijeno, očito je da će sveznajući i dalekovidni vladari svemira sigurno produžiti vrijeme u kojem će se postići sve blagotvorniji rezultati. Bez obzira na mnoge dodatne razloge za odgađanje uhićenja i suđenja pobunjenicima u Sataniji, ova jedna dobit bila bi dovoljna da objasni zašto ti grješnici nisu ranije internirani i zašto još nisu osuđeni i uništeni.
54:6.7 (619.4)But such an extraordinary and beneficent harvest of wrongdoing could only be brought about by the wise, divine, and merciful attitude of all of Lucifer’s superiors, extending from the Constellation Fathers on Edentia to the Universal Father on Paradise. The passing of time has enhanced the consequential good to be derived from the Lucifer folly; and since the evil to be penalized was quite fully developed within a comparatively short time, it is apparent that the all-wise and farseeing universe rulers would be certain to extend the time in which to reap increasingly beneficial results. Regardless of the many additional reasons for delaying the apprehension and adjudication of the Satania rebels, this one gain would have been enough to explain why these sinners were not sooner interned, and why they have not been adjudicated and destroyed.
Ograničeni i vremenski-uvjetovani umovi smrtnika trebaju biti spori u kritiziranju vremenskih odgoda dalekovidnih i sveznajućih upravitelja svemirskih poslova.
54:6.8 (619.5)Shortsighted and time-bound mortal minds should be slow to criticize the time delays of the farseeing and all-wise administrators of universe affairs.
Jedna od pogrešaka ljudskog razmišljanja o ovim pitanjima sastoji se u ideji da bi svi evolucijski smrtnici na evoluirajućoj planeti izabrali uzlaz na Raj da grijeh nije prokleo njihov svijet. Sposobnost odbijanja opstanka ne potječe iz vremena Luciferove pobune. Smrtni čovjek oduvijek posjeduje dar slobodne volje u vezi s rajskom karijerom.
54:6.9 (620.1)One error of human thinking respecting these problems consists in the idea that all evolutionary mortals on an evolving planet would choose to enter upon the Paradise career if sin had not cursed their world. The ability to decline survival does not date from the times of the Lucifer rebellion. Mortal man has always possessed the endowment of freewill choice regarding the Paradise career.
Kako budete napredovali u iskustvu opstanka, produbit ćete svoje koncepte svemira i proširiti horizont značenja i vrijednosti; i tako ćete moći bolje razumjeti zašto se takvim bićima kao što su Lucifer i Satan dopušta da nastave u pobuni. Također ćete bolje shvatiti kako se konačno (ako ne i neposredno) dobro može izvući iz vremenski ograničenog zla. Nakon što postignete Raj, doista ćete biti prosvijetljeni i utješeni dok slušate superafinske filozofe kako raspravljaju i objašnjavaju ove duboke probleme svemirskog usklađivanja. No sumnjam da ćete čak i tada biti u potpunosti zadovoljni u vlastitim mislima. Barem ja nisam bio, čak ni kada sam dostigao vrhunac kozmičke filozofije. Nisam u potpunosti shvatio ove složene probleme dok mi nisu dodijeljene upravljačke dužnosti u superuniverzumu, gdje sam kroz vlastito iskustvo razvio sposobnost za spoznaju takvih složenih pitanja kozmičke pravičnosti i duhovne filozofije. Kako budete napredovali prema Raju, sve više ćete spoznavati da se mnoge zamršene značajke upravljanja svemirom mogu razumjeti tek kada steknete bogatije iskustvo i dublju duhovnu prosvjetljenost. Kozmička mudrost ključna je za istinsko razumijevanje kozmičkih situacija.
54:6.10 (620.2)As you ascend in the survival experience, you will broaden your universe concepts and extend your horizon of meanings and values; and thus will you be able the better to understand why such beings as Lucifer and Satan are permitted to continue in rebellion. You will also better comprehend how ultimate (if not immediate) good can be derived from time-limited evil. After you attain Paradise, you will really be enlightened and comforted when you listen to the superaphic philosophers discuss and explain these profound problems of universe adjustment. But even then, I doubt that you will be fully satisfied in your own minds. At least I was not even when I had thus attained the acme of universe philosophy. I did not achieve a full comprehension of these complexities until after I had been assigned to administrative duties in the superuniverse, where by actual experience I have acquired conceptual capacity adequate for the comprehension of such many-sided problems in cosmic equity and spiritual philosophy. As you ascend Paradiseward, you will increasingly learn that many problematic features of universe administration can only be comprehended subsequent to the acquirement of increased experiential capacity and to the achievement of enhanced spiritual insight. Cosmic wisdom is essential to the understanding of cosmic situations.
[Predstavio Moćni Glasnik iskustvenog opstanka u prvoj pobuni sustava u svemirima vremena, koji je sada pripojen supersvemirskoj upravi Orvontona i djeluje u ovoj zadaći prema zahtjevu Gabrijela iz Salvingtona.]
54:6.11 (620.3)[Presented by a Mighty Messenger of experiential survival in the first system rebellion in the universes of time now attached to the superuniverse government of Orvonton and acting in this matter by request of Gabriel of Salvington.]