Книга Урантии - Текст 78
Фиолетовая раса после времен Адама



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Книга Урантии      

Чст III. История Урантии



   Текст 78
Фиолетовая раса после времен Адама   

Paper 78
The Violet Race After the Days of Adam

    Второй Эдем в течение почти тридцати тысяч лет был истоком цивилизации. Отсюда, из Месопотамии, адамические народы продвигались далее, посылая свое потомство в различные концы земли, и впоследствии, смешавшись с нодитскими и сангикскими племенами, стали известны как андиты. Из этих мест пошли те мужчины и женщины, которые положили начало деяниям исторических времен и которые чрезвычайно ускорили развитие культуры на Урантии.
78:0.1 (868.1) THE second Eden was the cradle of civilization for almost thirty thousand years. Here in Mesopotamia the Adamic peoples held forth, sending out their progeny to the ends of the earth, and latterly, as amalgamated with the Nodite and Sangik tribes, were known as the Andites. From this region went those men and women who initiated the doings of historic times, and who have so enormously accelerated cultural progress on Urantia.
    В этом тексте описывается планетарная история фиолетовой расы, от срыва Адама, что произошло около 35 000 года до н.э., до ее слияния с нодитскими и сангикскими расами около 15 000 года до н.э., в результате чего возникли андитские народы, и далее — до, примерно, 2000 года до н.э., когда они окончательно исчезли из родной Месопотамии.
78:0.2 (868.2) This paper depicts the planetary history of the violet race, beginning soon after the default of Adam, about 35,000 b.c., and extending down through its amalgamation with the Nodite and Sangik races, about 15,000 b.c., to form the Andite peoples and on to its final disappearance from the Mesopotamian homelands, about 2000 b.c.

1. Распределение рас и культур   

1. Racial and Cultural Distribution

    Хотя к моменту прибытия Адама разум и мораль этих рас были на низком уровне, физическая эволюция продолжалась; ее совершенно не затронули обстоятельства восстания Калигастии. Адам, безусловно, способствовал улучшению биологического состояния рас и значительному продвижению вперед народов Урантии, несмотря на то, что его предприятие не вполне удалось.
78:1.1 (868.3) Although the minds and morals of the races were at a low level at the time of Adam’s arrival, physical evolution had gone on quite unaffected by the exigencies of the Caligastia rebellion. Adam’s contribution to the biologic status of the races, notwithstanding the partial failure of the undertaking, enormously upstepped the people of Urantia.
    Деятельность Адама и Евы благотворно сказалось также на социальном, моральном и интеллектуальном прогрессе человечества; их потомки чрезвычайно ускорили процесс цивилизации. Но тридцать пять тысяч лет назад мир в целом обладал скудной культурой. Отдельные очаги цивилизации существовали здесь и там, но большая часть Урантии прозябала в дикости. Расы и культуры распределились следующим образом:
78:1.2 (868.4) Adam and Eve also contributed much that was of value to the social, moral, and intellectual progress of mankind; civilization was immensely quickened by the presence of their offspring. But thirty-five thousand years ago the world at large possessed little culture. Certain centers of civilization existed here and there, but most of Urantia languished in savagery. Racial and cultural distribution was as follows:
    1. Фиолетовая раса — адамиты и потомки Адама-сына. Главный центр адамической культуры располагался во втором саду, находившемся в междуречье Тигра и Евфрата; и в самом деле, это был исток Восточной и Индийской цивилизаций. второстепенный, или северный центр фиолетовой расы находился в поселениях потомков Адама-сына, расположенных на востоке южного побережья Каспийского моря вблизи гор Копета. Из этих двух центров пошла в окружающие земли культура и жизненная плазма, что сразу же ускорило развитие всех рас.
78:1.3 (868.5) 1. The violet race—Adamites and Adamsonites. The chief center of Adamite culture was in the second garden, located in the triangle of the Tigris and Euphrates rivers; this was indeed the cradle of Occidental and Indian civilizations. The secondary or northern center of the violet race was the Adamsonite headquarters, situated east of the southern shore of the Caspian Sea near the Kopet mountains. From these two centers there went forth to the surrounding lands the culture and life plasm which so immediately quickened all the races.
    2. Предшественники шумеров и другие нодиты. Остатки древней культуры времен Даламатии также существовали в Месопотамии, неподалеку от устья рек. Эта группа по прошествии тысячелетий смешалась с адамитами на севере, но частично сохранила свои нодитские традиции. Различные другие группы нодитов, осевшие в Леванте, позднее были, в общем, поглощены распространившейся фиолетовой расой.
78:1.4 (868.6) 2. Pre-Sumerians and other Nodites. There were also present in Mesopotamia, near the mouth of the rivers, remnants of the ancient culture of the days of Dalamatia. With the passing millenniums, this group became thoroughly admixed with the Adamites to the north, but they never entirely lost their Nodite traditions. Various other Nodite groups that had settled in the Levant were, in general, absorbed by the later expanding violet race.
    3. Андониты обосновались в пяти или шести типичных поселениях к северу и востоку от центра Адама-сына. Они были также рассеяны по всему Туркестану, да и во всей Евразии ими были населены отдельные местности, особенно в горных областях. Этим аборигенам до сих пор принадлежат северные земли Евразийского континента, включая Исландию и Гренландию, но они уже давным-давно были вытеснены из долин Европы голубой расой, а из долин рек Азии — распространяющейся желтой расой.
78:1.5 (869.1) 3. The Andonites maintained five or six fairly representative settlements to the north and east of the Adamson headquarters. They were also scattered throughout Turkestan, while isolated islands of them persisted throughout Eurasia, especially in mountainous regions. These aborigines still held the northlands of the Eurasian continent, together with Iceland and Greenland, but they had long since been driven from the plains of Europe by the blue man and from the river valleys of farther Asia by the expanding yellow race.
    4. Красная раса, вытесненная из Азии больше чем за пятьдесят тысяч лет до прибытия Адама, нашла пристанище в Америке.
78:1.6 (869.2) 4. The red man occupied the Americas, having been driven out of Asia over fifty thousand years before the arrival of Adam.
    5. Желтая раса. Китайские народы установили прочный контроль над восточной Азией. Их наиболее развитые поселения были расположены к северо-западу от современного Китая в районах, граничащих с Тибетом.
78:1.7 (869.3) 5. The yellow race. The Chinese peoples were well established in control of eastern Asia. Their most advanced settlements were situated to the northwest of modern China in regions bordering on Tibet.
    6. Голубая раса. Голубая раса была разбросана по всей Европе, но главные центры ее культуры были расположены в плодородных долинах бассейна Средиземноморья и в северо-западной Европе. Смешение с неандертальцами очень замедлило развитие культуры голубой расы, но, с другой стороны, из всех эволюционирующих народов Урантии это были самые энергичные и смелые народы, стремящиеся к освоению новых земель.
78:1.8 (869.4) 6. The blue race. The blue men were scattered all over Europe, but their better centers of culture were situated in the then fertile valleys of the Mediterranean basin and in northwestern Europe. Neanderthal absorption had greatly retarded the culture of the blue man, but he was otherwise the most aggressive, adventurous, and exploratory of all the evolutionary peoples of Eurasia.
    7. Индия до дравидов. Сложная смесь рас в Индии — включающая все расы земли, но, в основном, зеленую, оранжевую и черную, — обладала культурой, которая ненамного превосходила культуру отдаленных областей.
78:1.9 (869.5) 7. Pre-Dravidian India. The complex mixture of races in India—embracing every race on earth, but especially the green, orange, and black—maintained a culture slightly above that of the outlying regions.
    8. Цивилизация Сахары. Находящиеся на более высоком уровне развития представители синей расы жили в процветающих поселениях в том регионе, где сегодня находится великая пустыня Сахара. Эта сине-черная группа несла в себе многочисленные наследственные свойства затонувших оранжевых и зеленых народов.
78:1.10 (869.6) 8. The Sahara civilization. The superior elements of the indigo race had their most progressive settlements in what is now the great Sahara desert. This indigo-black group carried extensive strains of the submerged orange and green races.
    9. Средиземноморский бассейн. За пределами Индии наиболее смешанная раса расположилась в области современного Средиземноморского бассейна. Здесь голубые люди с севера и выходцы из Сахары с юга встретились и перемешались с нодитами и адамитами с востока.
78:1.11 (869.7) 9. The Mediterranean basin. The most highly blended race outside of India occupied what is now the Mediterranean basin. Here blue men from the north and Saharans from the south met and mingled with Nodites and Adamites from the east.
    Такова была картина мира около двадцати тысяч лет назад к началу великой экспансии фиолетовой расы. Второй сад в междуречье Месопотамии был надеждой будущей цивилизации. Здесь, в юго-западной Азии существовала потенциальная возможность зарождения великой цивилизации, возможность распространения в мир идей и идеалов, которые удалось сохранить с эпохи Даламатии и времен Эдема.
78:1.12 (869.8) This was the picture of the world prior to the beginnings of the great expansions of the violet race, about twenty-five thousand years ago. The hope of future civilization lay in the second garden between the rivers of Mesopotamia. Here in southwestern Asia there existed the potential of a great civilization, the possibility of the spread to the world of the ideas and ideals which had been salvaged from the days of Dalamatia and the times of Eden.
    Адам и Ева оставили после себя небольшое, но могучее потомство, и небесные наблюдатели на Урантии с нетерпением ожидали того момента, когда станет ясно, как поведут себя эти потомки заблуждавшихся Материальных Сына и Дочери.
78:1.13 (869.9) Adam and Eve had left behind a limited but potent progeny, and the celestial observers on Urantia waited anxiously to find out how these descendants of the erring Material Son and Daughter would acquit themselves.

2. Адамиты во втором саду   

2. The Adamites in the Second Garden

    В течение тысячелетий сыны Адама трудились в бассейне рек Месопотамии, решая проблемы ирригации и контроля за наводнениями на юге, совершенствуя свои оборонительные сооружения на севере, пытаясь сохранить славные традиции первого Эдема.
78:2.1 (869.10) For thousands of years the sons of Adam labored along the rivers of Mesopotamia, working out their irrigation and flood-control problems to the south, perfecting their defenses to the north, and attempting to preserve their traditions of the glory of the first Eden.
    Мужество, проявленное при управлении вторым садом, составляет одну из удивительных и вдохновляющих героических эпизодов урантийской истории. Эти замечательные души никогда не теряли из вида цель адамической миссии и поэтому храбро противодействовали влиянию окружающих племен, находившихся на более низком уровне развития, они постоянно и с готовностью посылали в качестве эмиссаров к расам земли самых лучших своих сынов и дочерей. Были времена, когда эта экспансия приводила к истощению родной культуры, но всегда эти народы, стоящие на более высоком уровне развития, находили в себе силы и восстанавливали ее.
78:2.2 (869.11) The heroism displayed in the leadership of the second garden constitutes one of the amazing and inspiring epics of Urantia’s history. These splendid souls never wholly lost sight of the purpose of the Adamic mission, and therefore did they valiantly fight off the influences of the surrounding and inferior tribes while they willingly sent forth their choicest sons and daughters in a steady stream as emissaries to the races of earth. Sometimes this expansion was depleting to the home culture, but always these superior peoples would rehabilitate themselves.
    Уровень развития цивилизации, общества и культуры адамитов был гораздо выше, чем у эволюционирующих рас на Урантии. Только древние поселения Вана и Амадона и потомков Адама в какой-то степени сравнимы с цивилизацией адамитов. Но цивилизация второго Эдема была искусственным образованием — она не являлась результатом эволюции — и была, следовательно, обречена на деградацию до тех пор, пока не достигнет естественного эволюционного уровня.
78:2.3 (870.1) The civilization, society, and cultural status of the Adamites were far above the general level of the evolutionary races of Urantia. Only among the old settlements of Van and Amadon and the Adamsonites was there a civilization in any way comparable. But the civilization of the second Eden was an artificial structure — it had not been evolved—and was therefore doomed to deteriorate until it reached a natural evolutionary level.
    Адам оставил после себя замечательную интеллектуальную и духовную культуру, но она опережала технические достижения, поскольку каждая цивилизация ограничена тем, какие в ее распоряжении имеются природные ресурсы, гениальные люди, и есть ли у людей достаточно досуга для того, чтобы посвятить его изобретательству. Цивилизация фиолетовой расы опиралась на присутствие Адама и традиции первого Эдема. После смерти Адама и по мере того, как эти традиции с течением тысячелетий стали блекнуть, культурный уровень адамитов постоянно снижался до тех пор, пока не сравнялся с уровнем окружающих народов и культурными возможностями естественно эволюционирующей фиолетовой расы.
78:2.4 (870.2) Adam left a great intellectual and spiritual culture behind him, but it was not advanced in mechanical appliances since every civilization is limited by available natural resources, inherent genius, and sufficient leisure to insure inventive fruition. The civilization of the violet race was predicated on the presence of Adam and on the traditions of the first Eden. After Adam’s death and as these traditions grew dim through the passing millenniums, the cultural level of the Adamites steadily deteriorated until it reached a state of reciprocal balance with the status of the surrounding peoples and the naturally evolving cultural capacities of the violet race.
    Но около 19 000 года до н.э. адамиты действительно являли собой нацию, насчитывавшую четыре с половиной миллиона, а миллионы их потомков уже влились в окружающие их народы.
78:2.5 (870.3) But the Adamites were a real nation around 19,000 b.c., numbering four and a half million, and already they had poured forth millions of their progeny into the surrounding peoples.

3. Раннее распространение адамитов   

3. Early Expansions of the Adamites

    Фиолетовая раса сохраняла миролюбивые эдемские традиции в течение многих тысячелетий, чем и объясняется длительное отсутствие территориальной экспансии. Когда они начинали страдать от перенаселенности, вместо того, чтобы вести войну за захват большей территории, они посылали часть населения к другим расам в качестве учителей. Культурное влияние таких первых миграций было непродолжительным, но поглощение адамитов-учителей, торговцев и первопроходцев биологически укрепляло окружающие народы.
78:3.1 (870.4) The violet race retained the Edenic traditions of peacefulness for many millenniums, which explains their long delay in making territorial conquests. When they suffered from population pressure, instead of making war to secure more territory, they sent forth their excess inhabitants as teachers to the other races. The cultural effect of these earlier migrations was not enduring, but the absorption of the Adamite teachers, traders, and explorers was biologically invigorating to the surrounding peoples.
    Некоторые адамиты первые путешествия проделали на запад, к нильской долине, другие проникли на восток, в Азию, но таких было меньшинство. В более поздние времена особенно интенсивно происходило массовое переселение на север, а затем на запад. Это было, в основном, постепенное, но настойчивое продвижение на север, причем большинство адамитов шло на север, а затем, обогнув Каспийское море, устремлялось на запад, в Европу.
78:3.2 (870.5) Some of the Adamites early journeyed westward to the valley of the Nile; others penetrated eastward into Asia, but these were a minority. The mass movement of the later days was extensively northward and thence westward. It was, in the main, a gradual but unremitting northward push, the greater number making their way north and then circling westward around the Caspian Sea into Europe.
    Около двадцати пяти тысяч лет назад многие из наиболее чистокровных представителей адамитов уже были на пути к северу. Но по мере того, как они проникали туда, они все больше и больше утрачивали адамические свойства и ко времени оккупации ими Туркестана полностью смешались с другими расами, в частности, с нодитами. Лишь очень немногие чистокровные представители фиолетовой расы проникли вглубь Европы или Азии.
78:3.3 (870.6) About twenty-five thousand years ago many of the purer elements of the Adamites were well on their northern trek. And as they penetrated northward, they became less and less Adamic until, by the times of their occupation of Turkestan, they had become thoroughly admixed with the other races, particularly the Nodites. Very few of the pure-line violet peoples ever penetrated far into Europe or Asia.
    Приблизительно от 30 000 года и до 10 000 года до н.э. по всей юго-западной Азии происходили эпохальные по своему значению смешения рас. Обитатели нагорий Туркестана были мужественным и сильным народом. К северо-западу от Индии продолжали существовать остатки культуры времен Вана. К северу от этих мест все еще жили лучшие из первых потомков андонитов. И обе эти расы, обладающие высоким уровнем культуры и сильным характером, были поглощены мигрирующими на север адамитами. Это слияние привело к восприятию многих новых идей; оно способствовало развитию цивилизации и чрезвычайно обогатило все аспекты искусства, науки и социальной культуры.
78:3.4 (870.7) From about 30,000 to 10,000 b.c. epoch-making racial mixtures were taking place throughout southwestern Asia. The highland inhabitants of Turkestan were a virile and vigorous people. To the northwest of India much of the culture of the days of Van persisted. Still to the north of these settlements the best of the early Andonites had been preserved. And both of these superior races of culture and character were absorbed by the northward-moving Adamites. This amalgamation led to the adoption of many new ideas; it facilitated the progress of civilization and greatly advanced all phases of art, science, and social culture.
    Когда около 15 000 года до н.э. период ранних миграций адамитов закончился, потомков Адама в Европе и Средней Азии уже было больше, чем в любой другой части мира, больше даже, чем в Месопотамии. Особенно значительным было проникновение в европейские голубые расы. Южные области современной России и Туркестана на всем протяжении южных границ были заняты огромной массой адамитов, смешавшихся с нодитами, андонитами, красными и желтыми сангикскими народами. Южная Европа и полоса, окаймляющая Средиземноморье, были заняты смешанной расой андонитских и сангикских народов — оранжевых, зеленых и синих — с вкраплениями рода адамитов. Малая Азия и центр восточной Европы были захвачены племенами, состоящими преимущественно из андонитов.
78:3.5 (871.1) As the period of the early Adamic migrations ended, about 15,000 b.c., there were already more descendants of Adam in Europe and central Asia than anywhere else in the world, even than in Mesopotamia. The European blue races had been largely infiltrated. The lands now called Russia and Turkestan were occupied throughout their southern stretches by a great reservoir of the Adamites mixed with Nodites, Andonites, and red and yellow Sangiks. Southern Europe and the Mediterranean fringe were occupied by a mixed race of Andonite and Sangik peoples—orange, green, and indigo—with a sprinkling of the Adamite stock. Asia Minor and the central-eastern European lands were held by tribes that were predominantly Andonite.
    Смешанная цветная раса, ассимилировавшая к этому времени значительное число мигрантов из Месопотамии, осела в Египте и была готова перенять исчезающую культуру долины Евфрата. Черные народы продвигались далее на юг, в Африку, и в конце концов оказались, как и красная раса, фактически в изоляции.
78:3.6 (871.2) A blended colored race, about this time greatly reinforced by arrivals from Mesopotamia, held forth in Egypt and prepared to take over the disappearing culture of the Euphrates valley. The black peoples were moving farther south in Africa and, like the red race, were virtually isolated.
    Цивилизация Сахары была разрушена засухой, а цивилизация бассейна Средиземноморья — наводнением. Голубые народы пока еще не успели развить высокую культуру. Андониты все еще оставались разбросанными по просторам Арктики и Центральной Азии. Зеленая и оранжевая расы как таковые были истреблены. Синяя раса мигрировала на юг, в Африку, где началось ее медленное и продолжительное вырождение.
78:3.7 (871.3) The Saharan civilization had been disrupted by drought and that of the Mediterranean basin by flood. The blue races had, as yet, failed to develop an advanced culture. The Andonites were still scattered over the Arctic and central Asian regions. The green and orange races had been exterminated as such. The indigo race was moving south in Africa, there to begin its slow but long-continued racial deterioration.
    Народы Индии переживали период стагнации, и их цивилизация не развивалась; желтая раса упрочила свое господство в Центральной Азии; коричневая раса еще не начала создавать свою цивилизацию на близлежащих островах Тихого океана.
78:3.8 (871.4) The peoples of India lay stagnant, with a civilization that was unprogressing; the yellow man was consolidating his holdings in central Asia; the brown man had not yet begun his civilization on the near-by islands of the Pacific.
    Вышеописанное распределение рас, связанное с широкомасштабными климатическими изменениями, было всемирным процессом начального этапа эры андитов в урантийской цивилизации. Эти первые переселения народов длились более десяти тысяч лет, с 25 000 года до 15 000 года до н.э. Более поздние миграции (или миграции андитов) продолжались с 15 000 года до 6000 года до н.э.
78:3.9 (871.5) These racial distributions, associated with extensive climatic changes, set the world stage for the inauguration of the Andite era of Urantia civilization. These early migrations extended over a period of ten thousand years, from 25,000 to 15,000 b.c. The later or Andite migrations extended from about 15,000 to 6000 b.c.
    На то, чтобы первые волны адамитов прокатились по Евразии, ушло так много времени, что их культура была, в значительной степени, утеряна в этих переходах. Только более поздние андиты, продвигавшиеся достаточно быстро, смогли донести эдемскую культуру на большее расстояние от Месопотамии.
78:3.10 (871.6) It took so long for the earlier waves of Adamites to pass over Eurasia that their culture was largely lost in transit. Only the later Andites moved with sufficient speed to retain the Edenic culture at any great distance from Mesopotamia.

4. Андиты   

4. The Andites

    Андиты возникли как результат смешения в основном чистокровной фиолетовой расы с нодитами и с эволюционирующими народами. В общем, надо думать, что в жилах Андитов текло гораздо больше адамической крови, чем у современных рас. В основном, термин андиты обозначает те народы, у которых от одной шестой до одной восьмой совокупных природных свойств унаследовано от фиолетовой расы. Современные урантийцы, даже представители белых северных рас, обладают гораздо меньшей долей крови Адама.
78:4.1 (871.7) The Andite races were the primary blends of the pure-line violet race and the Nodites plus the evolutionary peoples. In general, Andites should be thought of as having a far greater percentage of Adamic blood than the modern races. In the main, the term Andite is used to designate those peoples whose racial inheritance was from one-eighth to one-sixth violet. Modern Urantians, even the northern white races, contain much less than this percentage of the blood of Adam.
    Самые первые народы андитов возникли более двадцати пяти тысяч лет назад в областях, прилегающих к Месопотамии, в результате смешения адамитов и нодитов. Доля фиолетовой крови уменьшалась по концентрическим кругам по мере удаления от второго сада, и по краю этого котла, в котором смешивалась кровь различных рас и племен, и образовалась раса андитов. Впоследствии, когда мигрирующие адамиты и нодиты вступили в плодородные области Туркестана, они быстро смешались с местными жителями, находившимися на более высоком уровне развития, возникла смешанная раса, которая в дальнейшем и продвинула андитский тип далее на север.
78:4.2 (871.8) The earliest Andite peoples took origin in the regions adjacent to Mesopotamia more than twenty-five thousand years ago and consisted of a blend of the Adamites and Nodites. The second garden was surrounded by concentric circles of diminishing violet blood, and it was on the periphery of this racial melting pot that the Andite race was born. Later on, when the migrating Adamites and Nodites entered the then fertile regions of Turkestan, they soon blended with the superior inhabitants, and the resultant race mixture extended the Andite type northward.
    Во всех отношениях андиты были лучшим человеческим родом, который появился на Урантии со времен чистокровной фиолетовой расы. Они вобрали в себя большинство из высших типов уцелевших остатков рас адамитов и нодитов, а позднее — и некоторые из лучших линий желтых, голубых и зеленых людей.
78:4.3 (872.1) The Andites were the best all-round human stock to appear on Urantia since the days of the pure-line violet peoples. They embraced most of the highest types of the surviving remnants of the Adamite and Nodite races and, later, some of the best strains of the yellow, blue, and green men.
    Первые андиты не были арийцами, они были предшественниками арийцев. Они не были белыми, они были предшественниками белых. Это не был ни западный, ни восточный народ. Но именно андитская наследственность дала этой многоязычной смеси так называемых белых рас ту всеобъемлющую однородность, которая получила название европеоидной.
78:4.4 (872.2) These early Andites were not Aryan; they were pre-Aryan. They were not white; they were pre-white. They were neither an Occidental nor an Oriental people. But it is Andite inheritance that gives to the polyglot mixture of the so-called white races that generalized homogeneity which has been called Caucasoid.
    Более чистокровные линии фиолетовой расы сохранили адамическую традицию миролюбия, это объясняет, почему ранние экспансии этой расы носили характер мирных миграций. Но как только адамиты соединились с родами нодитов, а к тому времени это были воинственные народы, их андитские потомки превратились в самых искусных и прозорливых (для своего времени) воинов, когда-либо живших на Урантии. Отныне экспансия народов Месопотамии все больше и больше принимала милитаристский характер и стала больше походить на настоящий захват территории.
78:4.5 (872.3) The purer strains of the violet race had retained the Adamic tradition of peace-seeking, which explains why the earlier race movements had been more in the nature of peaceful migrations. But as the Adamites united with the Nodite stocks, who were by this time a belligerent race, their Andite descendants became, for their day and age, the most skillful and sagacious militarists ever to live on Urantia. Thenceforth the movements of the Mesopotamians grew increasingly military in character and became more akin to actual conquests.
    Андиты были предприимчивыми людьми, склонными к странствиям. Но кровь сангикских или андонитских племен действовала на них как стабилизирующий фактор. Однако все равно их дальние потомки не успокоились до тех пор, пока не обошли земной шар и не открыли последний отдаленный континент.
78:4.6 (872.4) These Andites were adventurous; they had roving dispositions. An increase of either Sangik or Andonite stock tended to stabilize them. But even so, their later descendants never stopped until they had circumnavigated the globe and discovered the last remote continent.

5. Миграции андитов   

5. The Andite Migrations

    Культура второго сад продолжала существовать в течение двадцати тысяч лет, но она постепенно приходила в упадок приблизительно до 15 000 года до н.э., пока, наконец, духовное возрождение сифитских священников и руководство Амосада не положили начало блестящей эпохе. За мощными волнами развития цивилизации, которые позднее прокатились по Евразии, сразу же последовало великое возрождение Сада как результат широкомасштабного союза адамитов с окружающими смешанными нодитами, от которого и пошла раса андитов.
78:5.1 (872.5) For twenty thousand years the culture of the second garden persisted, but it experienced a steady decline until about 15,000 b.c., when the regeneration of the Sethite priesthood and the leadership of Amosad inaugurated a brilliant era. The massive waves of civilization which later spread over Eurasia immediately followed the great renaissance of the Garden consequent upon the extensive union of the Adamites with the surrounding mixed Nodites to form the Andites.
    Эти андиты положили начало новому продвижению по всей Евразии и северной Африке. Культура андитов господствовала от Месопотамии до Синцзяна, а постоянный исход в Европу непрерывно компенсировался новыми пришельцами из Месопотамии. Но говорить об андитах как о сформировавшейся в Месопотамии расе можно только приблизительно с начала последних миграций смешанных потомков Адама. К этому времени даже расы во втором саду так перемешались, что больше не могли считаться адамитами.
78:5.2 (872.6) These Andites inaugurated new advances throughout Eurasia and North Africa. From Mesopotamia through Sinkiang the Andite culture was dominant, and the steady migration toward Europe was continuously offset by new arrivals from Mesopotamia. But it is hardly correct to speak of the Andites as a race in Mesopotamia proper until near the beginning of the terminal migrations of the mixed descendants of Adam. By this time even the races in the second garden had become so blended that they could no longer be considered Adamites.
    Цивилизация Туркестана постоянно оживлялась и обновлялась очередными пришельцами из Месопотамии, особенно поздними андитами-всадниками. В нагорьях Туркестана складывался так называемый арийский праязык; это была смесь андонитского диалекта этого региона с языком потомков Адама-сына и более поздних андитов. Многие современные языки произошли от этого древнего говора племен Центральной Азии, которые покорили Европу, Индию и северные районы долин Месопотамии. Этот древний язык придал восточным языкам все то сходство, которое называется арийским.
78:5.3 (872.7) The civilization of Turkestan was constantly being revived and refreshed by the newcomers from Mesopotamia, especially by the later Andite cavalrymen. The so-called Aryan mother tongue was in process of formation in the highlands of Turkestan; it was a blend of the Andonic dialect of that region with the language of the Adamsonites and later Andites. Many modern languages are derived from this early speech of these central Asian tribes who conquered Europe, India, and the upper stretches of the Mesopotamian plains. This ancient language gave the Occidental tongues all of that similarity which is called Aryan.
    К 12 000 году до н.э. три четверти андитов жили в северной и восточной Европе, а при последнем и окончательном исходе из Месопотамии в Европу ушли шестьдесят пять процентов этих последних мигрантов.
78:5.4 (872.8) By 12,000 b.c. three quarters of the Andite stock of the world was resident in northern and eastern Europe, and when the later and final exodus from Mesopotamia took place, sixty-five per cent of these last waves of emigration entered Europe.
    Андиты переселились не только в Европу, но и в северный Китай, и в Индию, в те же времена многие из них проникали как миссионеры, учителя и торговцы в самые дальние уголки земли. Они значительно способствовали развитию северных племен сангикских народов Сахары. Но лишь некоторые учителя и торговцы смогли проникнуть на юг Африки далее истоков Нила. Впоследствии потомки Андитов и Египтян прошли на юг вдоль и восточного, и западного берегов Африки значительно дальше экватора, но так и не достигли Мадагаскара.
78:5.5 (873.1) The Andites not only migrated to Europe but to northern China and India, while many groups penetrated to the ends of the earth as missionaries, teachers, and traders. They contributed considerably to the northern groups of the Saharan Sangik peoples. But only a few teachers and traders ever penetrated farther south in Africa than the headwaters of the Nile. Later on, mixed Andites and Egyptians followed down both the east and west coasts of Africa well below the equator, but they did not reach Madagascar.
    Эти андиты были так называемыми дравидскими и более поздними — арийскими — завоевателями Индии. Их влияние в Центральной Азии обусловило значительное развитие предков урало-алтайских народов. Многие представители этой расы двигались в Китай через Синцзян и Тибет, и они привнесли ряд положительных качеств в наследственность более поздних китайских племен. Время от времени небольшие группы проникали в Японию, на Формозу, в Индонезию и южный Китай, хотя лишь единицы вошли в южный Китай, двигаясь вдоль побережья.
78:5.6 (873.2) These Andites were the so-called Dravidian and later Aryan conquerors of India; and their presence in central Asia greatly upstepped the ancestors of the Turanians. Many of this race journeyed to China by way of both Sinkiang and Tibet and added desirable qualities to the later Chinese stocks. From time to time small groups made their way into Japan, Formosa, the East Indies, and southern China, though very few entered southern China by the coastal route.
    Сто тридцать два представителя этой расы отплыли из Японии на флотилии небольших лодок и через какое-то время достигли Южной Америки. Вступив в брак с обитателями Анд, они стали предками позднейших правителей Инков. Они пересекали Тихий океан, часто делая остановки и высаживаясь на многочисленных островах, которые встречались на пути. Тогда острова Полинезии были и обширнее, и многочисленнее, чем теперь, и эти моряки-андиты вместе с теми, кто последовал за ними, биологически влияли на те группы туземцев, которые они встречали по пути. В результате проникновения андитов на этих, ныне затопленных островах, возникло множество процветающих центров цивилизации. Долгое время остров Пасхи был религиозным и административным центром одной из групп этих исчезнувших островов. Но из андитов, плававших в давние времена по Тихому океану, лишь только эти сто тридцать два человека достигли американского материка.
78:5.7 (873.3) One hundred and thirty-two of this race, embarking in a fleet of small boats from Japan, eventually reached South America and by intermarriage with the natives of the Andes established the ancestry of the later rulers of the Incas. They crossed the Pacific by easy stages, tarrying on the many islands they found along the way. The islands of the Polynesian group were both more numerous and larger then than now, and these Andite sailors, together with some who followed them, biologically modified the native groups in transit. Many flourishing centers of civilization grew up on these now submerged lands as a result of Andite penetration. Easter Island was long a religious and administrative center of one of these lost groups. But of the Andites who navigated the Pacific of long ago none but the one hundred and thirty-two ever reached the mainland of the Americas.
    Кочевые завоевания андитов продолжались до их окончательного рассеяния, с 8000 до 6000 года до н.э. По мере того, как они покидали Месопотамию, биологические резервы в их родных местах непрерывно истощались, за счет чего заметно усиливались окружающие народы. И каждой нации, с которой они встречались, передавались юмор, искусство, любовь к путешествиям, музыка и ремесла. Они были искусными специалистами по одомашниванию животных и прекрасными земледельцами. Их присутствие на какое-то время обычно положительно влияло на религиозные верования и нравственные обычаи более древних рас. Так культура Месопотамии незаметно распространилась в Европе, Индии, Китае, северной Африке и на островах Тихого океана.
78:5.8 (873.4) The migratory conquests of the Andites continued on down to their final dispersions, from 8000 to 6000 b.c. As they poured out of Mesopotamia, they continuously depleted the biologic reserves of their homelands while markedly strengthening the surrounding peoples. And to every nation to which they journeyed, they contributed humor, art, adventure, music, and manufacture. They were skillful domesticators of animals and expert agriculturists. For the time being, at least, their presence usually improved the religious beliefs and moral practices of the older races. And so the culture of Mesopotamia quietly spread out over Europe, India, China, northern Africa, and the Pacific Islands.

6. Последнее рассеяние андитов   

6. The Last Andite Dispersions

    Последние три волны исхода андитов из Месопотамии пришлись на время между 8000 и 6000 годом до н.э. Эти три великих исхода культурных народов из Месопотамии произошли под давлением горных племен на востоке и из-за набегов равнинных жителей на западе. Жители долины Евфрата и прилегающих областей потянулись в свой последний исход по нескольким направлениям:
78:6.1 (873.5) The last three waves of Andites poured out of Mesopotamia between 8000 and 6000 b.c. These three great waves of culture were forced out of Mesopotamia by the pressure of the hill tribes to the east and the harassment of the plainsmen of the west. The inhabitants of the Euphrates valley and adjacent territory went forth in their final exodus in several directions:
    Шестьдесят пять процентов обогнули Каспийское море и пришли в Европу; они покорили только что появившиеся белые расы — потомков голубых людей и более ранних андитов — и слились с ними.
78:6.2 (873.6) Sixty-five per cent entered Europe by the Caspian Sea route to conquer and amalgamate with the newly appearing white races—the blend of the blue men and the earlier Andites.
    Десять процентов, включая большую группу сифитских священников, двинулись на восток, через горные области Элама к Иранскому плоскогорью и Туркестану. Многие их потомки впоследствии были вытеснены в Индию вместе с их арийскими собратьями, проживавшими на севере.
78:6.3 (873.7) Ten per cent, including a large group of the Sethite priests, moved eastward through the Elamite highlands to the Iranian plateau and Turkestan. Many of their descendants were later driven into India with their Aryan brethren from the regions to the north.
    Десять процентов жителей Месопотамии, пойдя на север, затем повернули на восток и пришли в Синцзян, где смешались с андито-желтыми обитателями тех мест. Большинство талантливых потомков этого расового союза позднее пришли в Китай и много сделали для скорейшего развития северных племен желтой расы.
78:6.4 (874.1) Ten per cent of the Mesopotamians turned eastward in their northern trek, entering Sinkiang, where they blended with the Andite-yellow inhabitants. The majority of the able offspring of this racial union later entered China and contributed much to the immediate improvement of the northern division of the yellow race.
    Десять процентов этих спасающихся бегством андитов прошли через Аравию и вступили в Египет.
78:6.5 (874.2) Ten per cent of these fleeing Andites made their way across Arabia and entered Egypt.
    Пять процентов андитов, носители чрезвычайно высокой культуры прибрежных областей в устьях Тигра и Евфрата, которые не допускали браков с соседними низшими племенами, отказались покинуть свои земли. Эта группа символизировала выживание многих наилучших линий нодитов и адамитов.
78:6.6 (874.3) Five per cent of the Andites, the very superior culture of the coastal district about the mouths of the Tigris and Euphrates who had kept themselves free from intermarriage with the inferior neighboring tribesmen, refused to leave their homes. This group represented the survival of many superior Nodite and Adamite strains.
    К 6000 году до н.э. андиты почти полностью покинули этот регион, хотя гораздо позже их потомкам, в значительной степени уже смешавшимся с окружавшими их сангикскими расами и с андонитами Малой Азии, пришлось там сражаться с северными и восточными захватчиками.
78:6.7 (874.4) The Andites had almost entirely evacuated this region by 6000 b.c., though their descendants, largely mixed with the surrounding Sangik races and the Andonites of Asia Minor, were there to give battle to the northern and eastern invaders at a much later date.
    Эпоха культуры второго сада пришла в упадок вследствие все увеличивающегося проникновения окружающих низших племен. Цивилизация двинулась на запад, к Нилу и островам Средиземноморья, там она продолжала процветать и развиваться долгое время после того, как ее источник в Месопотамии уже иссяк. И этот ничем не сдерживаемый наплыв народа, находящегося на низшем уровне развития, подготовил почву для позднейшего захвата всей Месопотамии северными варварами, которые вытеснили остатки потомков талантливого народа. Даже в более поздние годы носители этих остатков культуры все еще выражали свое возмущение присутствием невежественных и неотесанных оккупантов.
78:6.8 (874.5) The cultural age of the second garden was terminated by the increasing infiltration of the surrounding inferior stocks. Civilization moved westward to the Nile and the Mediterranean islands, where it continued to thrive and advance long after its fountainhead in Mesopotamia had deteriorated. And this unchecked influx of inferior peoples prepared the way for the later conquest of all Mesopotamia by the northern barbarians who drove out the residual strains of ability. Even in later years the cultured residue still resented the presence of these ignorant and uncouth invaders.

7. Наводнения в Месопотамии   

7. The Floods in Mesopotamia

    Живущие у рек привыкли к тому, что в определенное время реки разливаются; эти периодические наводнения в течение их жизни происходили каждый год. Но развивающиеся на севере геологические процессы угрожали долине Месопотамии новыми бедами.
78:7.1 (874.6) The river dwellers were accustomed to rivers overflowing their banks at certain seasons; these periodic floods were annual events in their lives. But new perils threatened the valley of Mesopotamia as a result of progressive geologic changes to the north.
    После затопления первого Эдема в течение тысячелетий горы, окружавшие восточное побережье Средиземного моря, и горы к северо-западу и к северо-востоку от Месопотамии продолжали подниматься. Подъем гористых областей значительно ускорился около 5000 года до н.э., что, наряду со значительно увеличившимися снегопадами в северных горах, каждую весну вызывало беспрецедентные наводнения в долине Евфрата. Эти весенние паводки становились все опаснее и опаснее, так что, в конце концов, жители речных областей были вынуждены бежать в восточные нагорья. В течение почти тысячи лет из-за обширных наводнений многие города были практически покинуты жителями.
78:7.2 (874.7) For thousands of years after the submergence of the first Eden the mountains about the eastern coast of the Mediterranean and those to the northwest and northeast of Mesopotamia continued to rise. This elevation of the highlands was greatly accelerated about 5000 b.c., and this, together with greatly increased snowfall on the northern mountains, caused unprecedented floods each spring throughout the Euphrates valley. These spring floods grew increasingly worse so that eventually the inhabitants of the river regions were driven to the eastern highlands. For almost a thousand years scores of cities were practically deserted because of these extensive deluges.
    Почти пять тысяч лет спустя, когда иудейские священники во время Вавилонского пленения пытались проследить родословную еврейского народа назад к Адаму, они столкнулись с серьезными трудностями при согласовании отдельных событий этой истории; и одному из них пришло в голову оставить попытки это сделать — и пусть весь мир уйдет под воду вместе со своими грехами во время Ноева потопа и это даст прекрасную возможность проследить родословную Авраама прямо до одного из трех оставшихся в живых сыновей Ноя.
78:7.3 (874.8) Almost five thousand years later, as the Hebrew priests in Babylonian captivity sought to trace the Jewish people back to Adam, they found great difficulty in piecing the story together; and it occurred to one of them to abandon the effort, to let the whole world drown in its wickedness at the time of Noah’s flood, and thus to be in a better position to trace Abraham right back to one of the three surviving sons of Noah.
    Предания о том, что было время, когда вода покрывала всю поверхность земли, являются повсеместными. У многих рас есть легенды, что когда-то в древние времена произошел всемирный потоп. Библейская история о Ное, ковчеге и потопе — выдумка иудейского духовенства во времена Вавилонского плена. С тех пор, как на Урантии появилась жизнь, на ней никогда не было всемирного потопа. Единственный случай, когда поверхность земли была полностью покрыта водой, имел место в археозойской эре, прежде чем из воды стала появляться суша.
78:7.4 (875.1) The traditions of a time when water covered the whole of the earth’s surface are universal. Many races harbor the story of a world-wide flood some time during past ages. The Biblical story of Noah, the ark, and the flood is an invention of the Hebrew priesthood during the Babylonian captivity. There has never been a universal flood since life was established on Urantia. The only time the surface of the earth was completely covered by water was during those Archeozoic ages before the land had begun to appear.
    Но сам Ной — лицо реальное; это винодел из Арама, речного поселения вблизи Эреха. Из года в год он вел записи дат подъема уровня реки. Над ним многие насмехались, потому что он ходил вверх и вниз по реке, поучая, что все дома должны быть построены из дерева, наподобие лодок, и что, как только приближается сезон наводнений, домашних животных следует каждую ночь приводить в дом. Каждый год он ходил в соседние речные поселения и предупреждал людей, что через столько-то дней наступит наводнение. Наконец, в какой-то год в результате проливных дождей ежегодное наводнение было особенно сильным, так что внезапный резкий подъем воды смыл всю деревню; и только Ной и его домочадцы спаслись в своем доме-лодке.
78:7.5 (875.2) But Noah really lived; he was a wine maker of Aram, a river settlement near Erech. He kept a written record of the days of the river’s rise from year to year. He brought much ridicule upon himself by going up and down the river valley advocating that all houses be built of wood, boat fashion, and that the family animals be put on board each night as the flood season approached. He would go to the neighboring river settlements every year and warn them that in so many days the floods would come. Finally a year came in which the annual floods were greatly augmented by unusually heavy rainfall so that the sudden rise of the waters wiped out the entire village; only Noah and his immediate family were saved in their houseboat.
    Эти наводнения завершили разрушение цивилизации андитов. Когда закончился этот период наводнений, второго сада больше не существовало. Только на юге, среди шумеров и сохранились следы былой славы.
78:7.6 (875.3) These floods completed the disruption of Andite civilization. With the ending of this period of deluge, the second garden was no more. Only in the south and among the Sumerians did any trace of the former glory remain.
    Останки этой, одной из древнейших, цивилизации могут быть найдены в соответствующих областях Месопотамии, а также к северо-востоку и северо-западу от нее. Но под водами Персидского залива все еще существуют более древние свидетельства дней Даламатии, а первый Эдем лежит под водами восточной оконечности Средиземного моря.
78:7.7 (875.4) The remnants of this, one of the oldest civilizations, are to be found in these regions of Mesopotamia and to the northeast and northwest. But still older vestiges of the days of Dalamatia exist under the waters of the Persian Gulf, and the first Eden lies submerged under the eastern end of the Mediterranean Sea.

8. Шумеры — последние андиты   

8. The Sumerians—Last of the Andites

    Когда последний исход андитов положил конец биологическому существованию Месопотамской цивилизации, на своей родине вблизи устья рек оставалось жить лишь немногочисленные представители этой высшей расы. Это были шумеры, и к 6000 г. до н.э. по своему происхождению они стали в основном андитами, хотя их культура носила более исключительно нодитский характер, и они придерживались древних традиций Даламатии. Тем не менее эти шумеры из прибрежных районов были последними андитами в Месопотамии. Однако народы Месопотамии к этому позднему времени уже окончательно смешались, о чем свидетельствуют черепа, найденные в могильниках этой эпохи.
78:8.1 (875.5) When the last Andite dispersion broke the biologic backbone of Mesopotamian civilization, a small minority of this superior race remained in their homeland near the mouths of the rivers. These were the Sumerians, and by 6000 b.c. they had become largely Andite in extraction, though their culture was more exclusively Nodite in character, and they clung to the ancient traditions of Dalamatia. Nonetheless, these Sumerians of the coastal regions were the last of the Andites in Mesopotamia. But the races of Mesopotamia were already thoroughly blended by this late date, as is evidenced by the skull types found in the graves of this era.
    Именно на период наводнений приходится расцвет Суз. Первый, нижний, город был затоплен, так что второй, верхний, город стал наследником первого, центром своеобразного ремесленного производства того времени. Когда впоследствии интенсивность наводнения уменьшилась, центром керамического производства стал Ур. Около семи тысяч лет назад Ур находился на берегу Персидского залива, с тех пор речные отложения образовали сушу, простирающуюся до ее современных границ. Эти поселения меньше страдали от наводнений благодаря тому, что лучше было организовано регулирование уровня, и тому, что русла рек в устье были расширены.
78:8.2 (875.6) It was during the floodtimes that Susa so greatly prospered. The first and lower city was inundated so that the second or higher town succeeded the lower as the headquarters for the peculiar artcrafts of that day. With the later diminution of these floods, Ur became the center of the pottery industry. About seven thousand years ago Ur was on the Persian Gulf, the river deposits having since built up the land to its present limits. These settlements suffered less from the floods because of better controlling works and the widening mouths of the rivers.
    Мирные хлеборобы долин Евфрата и Тигра долгое время страдали от набегов варваров Туркестана и Иранского плоскогорья. Но теперь усиливающаяся засуха высокогорных пастбищ вынудила кочевников сговориться и совместно напасть на долину Евфрата. Этот захват был тем более важен, потому что окружающие пастухи и охотники владели большими табунами прирученных лошадей. А лошади были тем фактором, который давал им огромное военное преимущество над богатыми южными соседями. За короткое время они опустошили всю Месопотамию, что привело к последнему исходу культурных народов, которые распространились по всей Европе, западной Азии и северной Африке.
78:8.3 (875.7) The peaceful grain growers of the Euphrates and Tigris valleys had long been harassed by the raids of the barbarians of Turkestan and the Iranian plateau. But now a concerted invasion of the Euphrates valley was brought about by the increasing drought of the highland pastures. And this invasion was all the more serious because these surrounding herdsmen and hunters possessed large numbers of tamed horses. It was the possession of horses which gave them a tremendous military advantage over their rich neighbors to the south. In a short time they overran all Mesopotamia, driving forth the last waves of culture which spread out over all of Europe, western Asia, and northern Africa.
    В шеренгах завоевателей Месопотамии были многие лучшие андитские роды смешанных северных народов Туркестана, включая некоторые семьи потомков Адама-сына. Эти менее развитые, но более сильные северные племена быстро и охотно ассимилировали остаток цивилизации Месопотамии и вскоре развились в те смешанные народы, которые обитали в долине Евфрата к началу исторических времен. Они быстро восстановили в Месопотамии многие стороны ушедшей цивилизации, переняли ремесла племен, живущих у рек, и многое из культуры шумеров. Они даже пытались построить третью Вавилонскую башню и назвали впоследствии свое государство Вавилон.
78:8.4 (876.1) These conquerors of Mesopotamia carried in their ranks many of the better Andite strains of the mixed northern races of Turkestan, including some of the Adamson stock. These less advanced but more vigorous tribes from the north quickly and willingly assimilated the residue of the civilization of Mesopotamia and presently developed into those mixed peoples found in the Euphrates valley at the beginning of historic annals. They quickly revived many phases of the passing civilization of Mesopotamia, adopting the arts of the valley tribes and much of the culture of the Sumerians. They even sought to build a third tower of Babel and later adopted the term as their national name.
    Когда эти варвары-всадники из северо-восточных регионов опустошили всю долину Евфрата, они не смогли покорить остатки андитов, которые жили вблизи устья реки, впадающей в Персидский залив. Эти шумеры все-таки сумели защитить себя благодаря своим более высоким интеллектуальным способностям, лучшему вооружению и наличию разветвленной сети военных каналов, которая дополняла их ирригационную систему соединенных между собой водоемов. Они представляли собой сплоченный народ, потому что у них была единая религия. Таким образом, они смогли поддерживать свою расовую и национальную целостность долгое время после того, как их соседи на северо-западе распались на изолированные города-государства. Ни одна из этих групп городов не была способна одержать победу над объединенными шумерами.
78:8.5 (876.2) When these barbarian cavalrymen from the northeast overran the whole Euphrates valley, they did not conquer the remnants of the Andites who dwelt about the mouth of the river on the Persian Gulf. These Sumerians were able to defend themselves because of superior intelligence, better weapons, and their extensive system of military canals, which were an adjunct to their irrigation scheme of interconnecting pools. They were a united people because they had a uniform group religion. They were thus able to maintain their racial and national integrity long after their neighbors to the northwest were broken up into isolated city-states. No one of these city groups was able to overcome the united Sumerians.
    И захватчики с севера скоро научились доверять и высоко ценить этих миролюбивых шумеров как способных учителей и руководителей. У всех народов к северу от Месопотамии и на всем пространстве от Египта на западе до Индии на востоке их очень уважали и охотно нанимали в качестве учителей искусства и ремесел, управляющих торговыми делами и гражданских правителей.
78:8.6 (876.3) And the invaders from the north soon learned to trust and prize these peace-loving Sumerians as able teachers and administrators. They were greatly respected and sought after as teachers of art and industry, as directors of commerce, and as civil rulers by all peoples to the north and from Egypt in the west to India in the east.
    После распада древней конфедерации шумеров более поздние города-государства управлялись отступниками из числа потомков сифитских священников. Эти священники стали называть себя царями только тогда, когда они завоевали соседние города. Цари более поздних городов не смогли вплоть до времен Саргона образовать мощную конфедерацию из-за религиозных разногласий. Каждый город полагал, что его бог является высшим по отношению ко всем остальным богам, и поэтому они отказывались подчиниться единому для всех вождю.
78:8.7 (876.4) After the breakup of the early Sumerian confederation the later city-states were ruled by the apostate descendants of the Sethite priests. Only when these priests made conquests of the neighboring cities did they call themselves kings. The later city kings failed to form powerful confederations before the days of Sargon because of deity jealousy. Each city believed its municipal god to be superior to all other gods, and therefore they refused to subordinate themselves to a common leader.
    Конец этому длительному периоду правления слабовольных священников отдельными городами был положен Саргоном, священником Киша, который провозгласил себя царем и положил начало завоеванию всей Месопотамии и прилегающих территорий. И на некоторое время прекратили существование города-государства, управляемые священниками, и прошло время, когда каждый город, находящийся под властью священников, имел своего собственного бога и свои собственные религиозные обряды.
78:8.8 (876.5) The end of this long period of the weak rule of the city priests was terminated by Sargon, the priest of Kish, who proclaimed himself king and started out on the conquest of the whole of Mesopotamia and adjoining lands. And for the time, this ended the city-states, priest-ruled and priest-ridden, each city having its own municipal god and its own ceremonial practices.
    После распада конфедерации Киша долгое время между этими городами, расположенными в долине, шла непрекращающаяся война за верховную власть. И власть в разное время захватывали различные города: Шумер, Аккад, Киш, Эрех, Ур и Суз.
78:8.9 (876.6) After the breakup of this Kish confederation there ensued a long period of constant warfare between these valley cities for supremacy. And the rulership variously shifted between Sumer, Akkad, Kish, Erech, Ur, and Susa.
    Около 2500 года до н.э. шумеры потерпели тяжелые поражения от северных суитов и гуитов. Пал Лагаш, столица шумеров, построенная на холмах, образованных наносами наводнений. Тридцать лет после падения Аккада держался Эрех. К моменту установления правления Хаммурапи шумеров поглотили северные семиты, и андиты Месопотамии исчезли со страниц истории.
78:8.10 (877.1) About 2500 b.c. the Sumerians suffered severe reverses at the hands of the northern Suites and Guites. Lagash, the Sumerian capital built on flood mounds, fell. Erech held out for thirty years after the fall of Akkad. By the time of the establishment of the rule of Hammurabi the Sumerians had become absorbed into the ranks of the northern Semites, and the Mesopotamian Andites passed from the pages of history.
    С 2500 до 2000 года до н.э. на пространстве от Атлантического до Тихого океана неистовствовали кочевники. Последним всплеском каспийской группы месопотамских потомков андонитской и андитской рас явились нериты. То, что не удалось сделать варварам при уничтожении Месопотамии, довершили последующие климатические изменения.
78:8.11 (877.2) From 2500 to 2000 b.c. the nomads were on a rampage from the Atlantic to the Pacific. The Nerites constituted the final eruption of the Caspian group of the Mesopotamian descendants of the blended Andonite and Andite races. What the barbarians failed to do to effect the ruination of Mesopotamia, subsequent climatic changes succeeded in accomplishing.
    Такова история фиолетовой расы после дней Адама, такова судьба их родины, расположенной между Тигром и Евфратом. Их древняя цивилизация пришла, в конце концов, в упадок в результате того, что эти края покинули народы, находящиеся на более высоком уровне развития, а на их место пришли их менее развитые соседи. Но задолго до того, как варвары-всадники завоевали долину, многое из культуры Сада проникло в Азию, Африку и в Европу, создав там предпосылки, которые впоследствии привели Урантию к цивилизации двадцатого века.
78:8.12 (877.3) And this is the story of the violet race after the days of Adam and of the fate of their homeland between the Tigris and Euphrates. Their ancient civilization finally fell due to the emigration of superior peoples and the immigration of their inferior neighbors. But long before the barbarian cavalrymen conquered the valley, much of the Garden culture had spread to Asia, Africa, and Europe, there to produce the ferments which have resulted in the twentieth-century civilization of Urantia.
    [Представлено Архангелом Небадона.]
78:8.13 (877.4) [Presented by an Archangel of Nebadon.]



Back to Top