Урантия была зарегистрирована как обитаемый мир, когда первым двум человеческим существам — близнецам — было одиннадцать лет от роду; до того, как они стали родителями первенца второго поколения подлинно человеческих существ. И послание архангела из Спасограда по случаю формального планетарного признания завершалось такими словами:
63:0.1 (711.1)URANTIA was registered as an inhabited world when the first two human beings—the twins—were eleven years old, and before they had become the parents of the first-born of the second generation of actual human beings. And the archangel message from Salvington, on this occasion of formal planetary recognition, closed with these words:
«Человеческий разум появился на 606-й Сатании и родители новой расы должны именоваться Андон и Фонта. И все архангелы молятся, чтобы эти создания были быстро наделены личным даром постоянного пребывания в них духа Отца Всего Сущего».
63:0.2 (711.2)“Man-mind has appeared on 606 of Satania, and these parents of the new race shall be called Andon and Fonta. And all archangels pray that these creatures may speedily be endowed with the personal indwelling of the gift of the spirit of the Universal Father.”
Андон — это небадонское имя, которое означает «первое, похожее на Отца создание, проявившее тягу к человеческому совершенствованию». Фонта означает «первое, похожее на Сына создание, проявившее тягу к человеческому совершенствованию». Андон и Фонта не знали этих имен, пока не были одарены ими в момент слияния с Настройщиками Мысли. Во время своего смертного существования на Урантии они называли друг друга Сонта-ан и Сонта-эн; Сонта-ан означало «любимый матерью», а Сонта-эн — «любимая отцом». Они сами дали себе эти имена, и их значения свидетельствуют об их взаимном уважении и привязанности.
63:0.3 (711.3)Andon is the Nebadon name which signifies “the first Fatherlike creature to exhibit human perfection hunger.” Fonta signifies “the first Sonlike creature to exhibit human perfection hunger.” Andon and Fonta never knew these names until they were bestowed upon them at the time of fusion with their Thought Adjusters. Throughout their mortal sojourn on Urantia they called each other Sonta-an and Sonta-en, Sonta-an meaning “loved by mother,” Sonta-en signifying “loved by father.” They gave themselves these names, and the meanings are significant of their mutual regard and affection.
1. Андон и Фонта
1. Andon and Fonta
Во многих отношениях Андон и Фонта были самой выдающейся парой человеческих существ, когда-либо живших на земле. Эта чудесная пара, подлинные родители всего человечества, во всех отношениях были выше многих своих непосредственных потомков, и они принципиально отличались от всех своих предков, близких и дальних.
63:1.1 (711.4)In many respects, Andon and Fonta were the most remarkable pair of human beings that have ever lived on the face of the earth. This wonderful pair, the actual parents of all mankind, were in every way superior to many of their immediate descendants, and they were radically different from all of their ancestors, both immediate and remote.
Родители этой первой человеческой пары почти ничем не отличались от нормальных собратьев их племени, хотя и относились к более смышленым членам той группы, которая первой научилась бросать камни и пользоваться в драке дубинкой. Они также использовали острые иглы из камня, кремня и кости.
63:1.2 (711.5)The parents of this first human couple were apparently little different from the average of their tribe, though they were among its more intelligent members, that group which first learned to throw stones and to use clubs in fighting. They also made use of sharp spicules of stone, flint, and bone.
Еще живя с родителями, Андон привязал сухожилиями животных острый кусок кремня к концу дубинки и по крайней мере в дюжине случаев успешно применял это оружие, чтобы сохранить жизнь себе и своей такой же отважной и любознательной сестре, которая неизменно сопровождала его во всех исследовательских походах.
63:1.3 (711.6)While still living with his parents, Andon had fastened a sharp piece of flint on the end of a club, using animal tendons for this purpose, and on no less than a dozen occasions he made good use of such a weapon in saving both his own life and that of his equally adventurous and inquisitive sister, who unfailingly accompanied him on all of his tours of exploration.
Решение Андона и Фонты сбежать из племени приматов подразумевало качество разума, намного превосходящее низменный интеллект, который характеризовал столь многих их поздних потомков, опустившихся до спаривания со своими отсталыми сородичами из обезьяньих племен. Но смутное чувство, что они являются чем-то большим, чем просто животные, было обусловлено фактором личности и усиливалось присутствием пребывающих в них Настройщиков Мысли.
63:1.4 (711.7)The decision of Andon and Fonta to flee from the Primates tribes implies a quality of mind far above the baser intelligence which characterized so many of their later descendants who stooped to mate with their retarded cousins of the simian tribes. But their vague feeling of being something more than mere animals was due to the possession of personality and was augmented by the indwelling presence of the Thought Adjusters.
2. Бегство близнецов
2. The Flight of the Twins
После того как Андон и Фонта решили сбежать на север, на какое-то время их охватил страх, особенно боязнь огорчить отца и своих близких. Они осознавали опасность нападения враждебных родственников и, таким образом, не исключали возможности встретить смерть от рук своих уже ревновавших соплеменников. В детстве почти все время близнецы проводили в компании друг друга и по этой причине никогда не были особенно популярны среди своих животных сородичей из племени приматов. Не улучшила отношение к ним в племени и постройка отдельного и во многом более совершенного древесного дома.
63:2.1 (712.1)After Andon and Fonta had decided to flee northward, they succumbed to their fears for a time, especially the fear of displeasing their father and immediate family. They envisaged being set upon by hostile relatives and thus recognized the possibility of meeting death at the hands of their already jealous tribesmen. As youngsters, the twins had spent most of their time in each other’s company and for this reason had never been overly popular with their animal cousins of the Primates tribe. Nor had they improved their standing in the tribe by building a separate, and a very superior, tree home.
И в этом новом доме среди вершин деревьев, проснувшись однажды ночью от сильной бури и сжимая друг друга в объятиях, исполненных страха и нежности, они окончательно и однозначно приняли решение бежать из мест обитания племени и родных крон деревьев.
63:2.2 (712.2)And it was in this new home among the treetops, one night after they had been awakened by a violent storm, and as they held each other in fearful and fond embrace, that they finally and fully made up their minds to flee from the tribal habitat and the home treetops.
Они уже приготовили временное убежище на вершине дерева в полудневном переходе на север. Это было скрытное и безопасное укрытие для первого дня, проведенного вне родных лесов. Несмотря на то, что близнецы, как и все приматы, безумно боялись оставаться на земле в ночное время, они все-таки отправились на север перед наступлением ночи. Хотя им потребовалась необычная смелость, чтобы даже при полной луне, решиться на это ночное путешествие, они пришли к правильному выводу, что в этом случае менее вероятно, что их хватятся и будут преследовать соплеменники и родственники. И вскоре после полуночи они благополучно добрались до своего заранее подготовленного укрытия.
63:2.3 (712.3)They had already prepared a crude treetop retreat some half-day’s journey to the north. This was their secret and safe hiding place for the first day away from the home forests. Notwithstanding that the twins shared the Primates’ deathly fear of being on the ground at nighttime, they sallied forth shortly before nightfall on their northern trek. While it required unusual courage for them to undertake this night journey, even with a full moon, they correctly concluded that they were less likely to be missed and pursued by their tribesmen and relatives. And they safely made their previously prepared rendezvous shortly after midnight.
По пути на север они обнаружили открытое месторождение кремня и, отыскав много камней, имевших подходящие для различного применения формы, запасли их впрок. В попытке обтесать эти кремни так, чтобы лучше их приспособить для различных целей, Андон обнаружил, что они высекают искры, и его осенила идея добывать огонь. Но в то время это наблюдение не захватило его, потому что климат еще был благоприятным и в огне не было большой нужды.
63:2.4 (712.4)On their northward journey they discovered an exposed flint deposit and, finding many stones suitably shaped for various uses, gathered up a supply for the future. In attempting to chip these flints so that they would be better adapted for certain purposes, Andon discovered their sparking quality and conceived the idea of building fire. But the notion did not take firm hold of him at the time as the climate was still salubrious and there was little need of fire.
Но осеннее солнце склонялось на небе все ниже, и по мере того как они продвигались на север, ночи становились холоднее и холоднее. Им уже пришлось использовать шкуры животных, чтобы согреться. Не прошло и одной луны с момента их ухода из дома, как Андон дал понять своей подруге, что он думает, что мог бы добыть огонь с помощью кремня. В течение двух месяцев они пытались, высекая искры от удара кремня, зажечь огонь, но не смогли. Каждый день эта пара стучала кремнями и пыталась зажечь дерево. Наконец, в один из вечеров перед заходом солнца, тайна способа была раскрыта, когда Фонте пришло на ум забраться на соседнее дерево и принести заброшенное птичье гнездо. Гнездо было сухое и легко воспламеняющееся и поэтому вспыхнуло ярким пламенем, как только на него упала искра. Они были так изумлены и напуганы своим успехом, что чуть не потеряли пламя, но спасли его, подкладывая подходящее топливо, и с тех пор родители всего человечества впервые начали собирать топливо для огня.
63:2.5 (712.5)But the autumn sun was getting lower in the sky, and as they journeyed northward, the nights grew cooler and cooler. Already they had been forced to make use of animal skins for warmth. Before they had been away from home one moon, Andon signified to his mate that he thought he could make fire with the flint. They tried for two months to utilize the flint spark for kindling a fire but only met with failure. Each day this couple would strike the flints and endeavor to ignite the wood. Finally, one evening about the time of the setting of the sun, the secret of the technique was unraveled when it occurred to Fonta to climb a near-by tree to secure an abandoned bird’s nest. The nest was dry and highly inflammable and consequently flared right up into a full blaze the moment the spark fell upon it. They were so surprised and startled at their success that they almost lost the fire, but they saved it by the addition of suitable fuel, and then began the first search for firewood by the parents of all mankind.
Это был один из самых радостных моментов их короткой, но полной событиями жизни. Всю ночь они сидели и смотрели, как горел их костер, смутно осознавая, что совершили открытие, которое позволит бросить вызов климату и таким образом навсегда стать независимыми от своих животных родичей из южных земель. После трехдневного отдыха и наслаждения пламенем они отправились дальше.
63:2.6 (712.6)This was one of the most joyous moments in their short but eventful lives. All night long they sat up watching their fire burn, vaguely realizing that they had made a discovery which would make it possible for them to defy climate and thus forever to be independent of their animal relatives of the southern lands. After three days’ rest and enjoyment of the fire, they journeyed on.
Предки-приматы Андона часто поддерживали пламя, зажженное молнией, но никогда до этого земные создания не умели сами добывать огонь. Но прошло много времени, прежде чем близнецы поняли, что сухой мох и другие материалы будут поддерживать огонь так же хорошо, как птичьи гнезда.
63:2.7 (712.7)The Primates ancestors of Andon had often replenished fire which had been kindled by lightning, but never before had the creatures of earth possessed a method of starting fire at will. But it was a long time before the twins learned that dry moss and other materials would kindle fire just as well as birds’ nests.
3. Семья Андона
3. Andon’s Family
Прошло почти два года с ночи ухода близнецов из дома, когда у них родился первый ребенок. Они назвали его Сонтад, и Сонтад — первое создание, рожденное на Урантии, которое с момента рождения было завернуто в защитные покровы. Началась человеческая раса, и с этой новой эволюцией появился инстинкт заботы о становящихся все более беспомощными детях, который будет присущ прогрессивному развитию разума в отличие от более простого разума животного типа.
63:3.1 (713.1)It was almost two years from the night of the twins’ departure from home before their first child was born. They named him Sontad; and Sontad was the first creature to be born on Urantia who was wrapped in protective coverings at the time of birth. The human race had begun, and with this new evolution there appeared the instinct properly to care for the increasingly enfeebled infants which would characterize the progressive development of mind of the intellectual order as contrasted with the more purely animal type.
У Андона и Фонты всего было девятнадцать детей, и им довелось порадоваться общению с почти полусотней внуков и внучек и полудюжиной правнуков и правнучек. Семья проживала в четырех расположенных рядом скальных убежищах (полупещерах), три из которых были соединены коридорами, прорытыми в мягком известняке кремневыми инструментами, придуманными детьми Андона.
63:3.2 (713.2)Andon and Fonta had nineteen children in all, and they lived to enjoy the association of almost half a hundred grandchildren and half a dozen great-grandchildren. The family was domiciled in four adjoining rock shelters, or semicaves, three of which were interconnected by hallways which had been excavated in the soft limestone with flint tools devised by Andon’s children.
В этих ранних андонитах ярко проявился клановый дух; они охотились группами, и они никогда не блуждали вдали от дома. Они, казалось, понимали, что были изолированной и уникальной группой живых существ, и поэтому должны избегать разлуки. Это чувство близкого родства, без сомнения, обязано усиленному служению духов-помощников разума.
63:3.3 (713.3)These early Andonites evinced a very marked clannish spirit; they hunted in groups and never strayed very far from the homesite. They seemed to realize that they were an isolated and unique group of living beings and should therefore avoid becoming separated. This feeling of intimate kinship was undoubtedly due to the enhanced mind ministry of the adjutant spirits.
Андон и Фонта непрерывно работали, воспитывая и взращивая свой клан. Они прожили до сорока двух лет и были убиты во время землетрясения падением нависавшей скалы. Вместе с ними погибли пятеро их детей и одиннадцать внуков и внучек, а почти два десятка их потомков было серьезно ранены.
63:3.4 (713.4)Andon and Fonta labored incessantly for the nurture and uplift of the clan. They lived to the age of forty-two, when both were killed at the time of an earthquake by the falling of an overhanging rock. Five of their children and eleven grandchildren perished with them, and almost a score of their descendants suffered serious injuries.
После смерти родителей Сонтад, несмотря на серьезно поврежденную ногу, немедленно принял на себя руководство кланом: ему умело помогала жена — самая старшая из его сестер. Их первой задачей было притащить камни, чтобы надежно захоронить своих мертвых родителей, братьев, сестер и детей. В этом акте погребения не было какого-то особого смысла. Их мысли о продолжении существования после смерти были очень смутными и неопределенными, и их навевали, главным образом, разнообразные фантастические сновидения.
63:3.5 (713.5)Upon the death of his parents, Sontad, despite a seriously injured foot, immediately assumed the leadership of the clan and was ably assisted by his wife, his eldest sister. Their first task was to roll up stones to effectively entomb their dead parents, brothers, sisters, and children. Undue significance should not attach to this act of burial. Their ideas of survival after death were very vague and indefinite, being largely derived from their fantastic and variegated dream life.
Эта семья Андона и Фонты держалась вместе двадцать поколений, однако конкуренция за пищу, наряду с напряженными отношениями в клане, привела к началу рассеяния.
63:3.6 (713.6)This family of Andon and Fonta held together until the twentieth generation, when combined food competition and social friction brought about the beginning of dispersion.
4. Андонитские кланы
4. The Andonic Clans
У примитивных людей — андонитов — были черные глаза и смуглый цвет кожи, что-то среднее между желтым и красным. Меланин — красящее вещество, которое находят в коже всех человеческих существ. Это исходный кожный пигмент андонитов. Обликом и цветом кожи эти ранние андониты больше напоминали современных эскимосов, чем какой-нибудь другой тип ныне живущих человеческих существ. Они были первыми созданиями, использовавшими шкуры животных для защиты от холода; у них было ненамного больше волос на теле, чем у современных людей.
63:4.1 (713.7)Primitive man—the Andonites—had black eyes and a swarthy complexion, something of a cross between yellow and red. Melanin is a coloring substance which is found in the skins of all human beings. It is the original Andonic skin pigment. In general appearance and skin color these early Andonites more nearly resembled the present-day Eskimo than any other type of living human beings. They were the first creatures to use the skins of animals as a protection against cold; they had little more hair on their bodies than present-day humans.
Племенная жизнь животных предков этих ранних людей заложила основы многочисленных общественных обычаев, и с развитием эмоций и умственных способностей у этих существ произошло быстрое формирование общества и новое разделение труда в клане. Они были исключительно способными к имитации, однако игровой инстинкт был еще слабо развит, а чувство юмора почти полностью отсутствовало. Примитивный человек иногда улыбался, но никогда не смеялся от всего сердца. Юмор стал наследием поздней Адамовой расы. Эти ранние человеческие существа не были так чувствительны к боли и не так реагировали на неприятные ситуации, как многие из смертных более поздних времен. Рождение ребенка не было болезненным, изматывающим суровым испытанием для Фонты и ее ближайших потомков.
63:4.2 (713.8)The tribal life of the animal ancestors of these early men had foreshadowed the beginnings of numerous social conventions, and with the expanding emotions and augmented brain powers of these beings, there was an immediate development in social organization and a new division of clan labor. They were exceedingly imitative, but the play instinct was only slightly developed, and the sense of humor was almost entirely absent. Primitive man smiled occasionally, but he never indulged in hearty laughter. Humor was the legacy of the later Adamic race. These early human beings were not so sensitive to pain nor so reactive to unpleasant situations as were many of the later evolving mortals. Childbirth was not a painful or distressing ordeal to Fonta and her immediate progeny.
Это было замечательное племя. Мужчины храбро защищали своих подруг и свое потомство; женщины были необыкновенно преданны своим детям. Но их любовь и привязанность распространялись исключительно только на свой клан. Они были очень преданны своим семьям, без колебаний бы умерли, защищая своих детей, но еще не могли воспринять идею улучшения мира для своих внуков. Альтруизм пока не зародился в человеческом сердце, несмотря на то, что все эмоции необходимые для возникновения религии у этих аборигенов Урантии уже присутствовали.
63:4.3 (714.1)They were a wonderful tribe. The males would fight heroically for the safety of their mates and their offspring; the females were affectionately devoted to their children. But their patriotism was wholly limited to the immediate clan. They were very loyal to their families; they would die without question in defense of their children, but they were not able to grasp the idea of trying to make the world a better place for their grandchildren. Altruism was as yet unborn in the human heart, notwithstanding that all of the emotions essential to the birth of religion were already present in these Urantia aborigines.
Ранние люди были трогательно привязаны к своим товарищам и определенно имели настоящее, хотя и упрощенное, представление о дружбе. В более поздние периоды, во время бесконечных битв с менее развитыми племенами, часто можно было видеть одного из этих примитивных людей, отважно дравшегося одной рукой, стараясь в то же время защитить и спасти своего раненого друга. У этих примитивных людей уже присутствовали зачатки многих из наиболее благородных и высоко гуманных черт, присущих последующим эволюционно развитым поколениям.
63:4.4 (714.2)These early men possessed a touching affection for their comrades and certainly had a real, although crude, idea of friendship. It was a common sight in later times, during their constantly recurring battles with the inferior tribes, to see one of these primitive men valiantly fighting with one hand while he struggled on, trying to protect and save an injured fellow warrior. Many of the most noble and highly human traits of subsequent evolutionary development were touchingly foreshadowed in these primitive peoples.
Исходный андонитский клан сохранял непрерывную династическую преемственность вождей до двадцать седьмого поколения, когда прервалась мужская линия прямых потомков Сонтада, и два соперника начали драться за верховенство, за место будущего правителя клана.
63:4.5 (714.3)The original Andonic clan maintained an unbroken line of leadership until the twenty-seventh generation, when, no male offspring appearing among Sontad’s direct descendants, two rival would-be rulers of the clan fell to fighting for supremacy.
Еще до обширного расселения андонитских кланов первые попытки общения сформировали хорошо развитый язык. Язык продолжал совершенствоваться и пополняться почти каждый день благодаря и приспособлению к среде, и новым изобретениям, которые придумывали и создавали эти активные, неутомимые и любознательные люди. И на Урантии этот язык стал языком ранней человеческой семьи, до момента появления в последующем цветных рас.
63:4.6 (714.4)Before the extensive dispersion of the Andonic clans a well-developed language had evolved from their early efforts to intercommunicate. This language continued to grow, and almost daily additions were made to it because of the new inventions and adaptations to environment which were developed by these active, restless, and curious people. And this language became the word of Urantia, the tongue of the early human family, until the later appearance of the colored races.
Со временем андонитские кланы численно возрастали, и общения увеличивающихся семей приводили к трениям и непониманию. Только две вещи занимали мысли этих людей: охота, чтобы добыть пищу, и стычки, чтобы отомстить соседним племенам за настоящие или вымышленные обиды и оскорбления.
63:4.7 (714.5)As time passed, the Andonic clans grew in number, and the contact of the expanding families developed friction and misunderstandings. Only two things came to occupy the minds of these peoples: hunting to obtain food and fighting to avenge themselves against some real or supposed injustice or insult at the hands of the neighboring tribes.
Смертельная вражда между семьями усиливалась, вспыхивали племенные войны, в которых гибли самые лучшие из наиболее способных и продвинутых групп. Некоторые потери были невосполнимы; отдельные самые ценные по способностям и интеллекту роды были навсегда потеряны для мира. Эта ранняя раса и ее примитивная цивилизация находились под угрозой исчезновения из-за непрекращающейся войны кланов.
63:4.8 (714.6)Family feuds increased, tribal wars broke out, and serious losses were sustained among the very best elements of the more able and advanced groups. Some of these losses were irreparable; some of the most valuable strains of ability and intelligence were forever lost to the world. This early race and its primitive civilization were threatened with extinction by this incessant warfare of the clans.
Невозможно было заставить эти примитивные создания жить вместе в мире продолжительное время. Человек — это потомок сражающихся животных, и, постоянно находясь в тесном контакте, некультурные люди раздражают и оскорбляют друг друга. Носители Жизни знают эту особенность эволюционирующих созданий и соответственно подготовились к возможному разделению развивающихся человеческих существ, по крайней мере, на три, а чаще на шесть четко выраженных и самостоятельных рас.
63:4.9 (714.7)It is impossible to induce such primitive beings long to live together in peace. Man is the descendant of fighting animals, and when closely associated, uncultured people irritate and offend each other. The Life Carriers know this tendency among evolutionary creatures and accordingly make provision for the eventual separation of developing human beings into at least three, and more often six, distinct and separate races.
5. Рассеяние андонитов
5. Dispersion of the Andonites
Ранние андонитские расы не проникли далеко в Азию, и вначале не перешли в Африку. Географическая обстановка тех времен направляла их на север, и эти люди двигались все дальше и дальше к северу, пока не столкнулись с медленно наступающими льдами третьего ледникового периода.
63:5.1 (715.1)The early Andon races did not penetrate very far into Asia, and they did not at first enter Africa. The geography of those times pointed them north, and farther and farther north these people journeyed until they were hindered by the slowly advancing ice of the third glacier.
До того, как обширный ледниковый щит достиг Франции и Британских островов, потомки Андона и Фонты проникли на запад Европы и основали более тысячи самостоятельных поселений вдоль великих рек, текущих к еще теплым тогда водам Северного моря.
63:5.2 (715.2)Before this extensive ice sheet reached France and the British Isles, the descendants of Andon and Fonta had pushed on westward over Europe and had established more than one thousand separate settlements along the great rivers leading to the then warm waters of the North Sea.
Эти андонитские племена рано поселились у рек Франции, они жили вдоль русла реки Соммы в течение десятков тысяч лет. Сомма — одна из рек, не измененных ледниками, которая несла свои воды к морю в те дни почти так же, как и сегодня. И это объясняет, отчего в этой речной долине находят так много свидетельств пребывания потомков андонитов.
63:5.3 (715.3)These Andonic tribes were the early river dwellers of France; they lived along the river Somme for tens of thousands of years. The Somme is the one river unchanged by the glaciers, running down to the sea in those days much as it does today. And that explains why so much evidence of the Andonic descendants is found along the course of this river valley.
Эти аборигены Урантии уже не жили на деревьях, хотя в случае опасности они по-прежнему скрывались на их вершинах. Обычно они жили под укрытием нависающих скал вдоль рек и в гротах на склонах холмов, которые обеспечивали хороший обзор и защищали от стихии. Там они наслаждались комфортом своих очагов, не испытывая больших неудобств от дыма. Они еще не были настоящими обитателями пещер, хотя в последующие времена более поздние ледники проникли дальше на юг и загнали их потомков в пещеры. Они предпочитали селиться по опушкам леса и около водных потоков.
63:5.4 (715.4)These aborigines of Urantia were not tree dwellers, though in emergencies they still betook themselves to the treetops. They regularly dwelt under the shelter of overhanging cliffs along the rivers and in hillside grottoes which afforded a good view of the approaches and sheltered them from the elements. They could thus enjoy the comfort of their fires without being too much inconvenienced by the smoke. They were not really cave dwellers either, though in subsequent times the later ice sheets came farther south and drove their descendants to the caves. They preferred to camp near the edge of a forest and beside a stream.
Они рано постигли замечательное искусство маскировки своих плохо защищенных домов и проявили огромную сноровку в строительстве каменных спальных каморок, сводчатых каменных хижин, в которые забирались по ночам. Вход в такую хижину закрывался подкатывавшимся ко входу камнем, который затаскивали для этой цели внутрь еще до того, как камни крыши окончательно ставились на место.
63:5.5 (715.5)They very early became remarkably clever in disguising their partially sheltered abodes and showed great skill in constructing stone sleeping chambers, dome-shaped stone huts, into which they crawled at night. The entrance to such a hut was closed by rolling a stone in front of it, a large stone which had been placed inside for this purpose before the roof stones were finally put in place.
Андониты были бесстрашными и удачливыми охотниками и, если не считать диких ягод и некоторых фруктов с деревьев, питались исключительно мясом. Подобно тому, как Андон изобрел каменный топор, так и его потомки рано изобрели и эффективно использовали метательное копье и гарпун. Наконец-то разум, творящий инструменты, действовал вкупе с рукой, использующей это орудие, и эти ранние люди стали очень искусными в изготовлении кремневых орудий. В поисках кремня они далеко уходили в разные стороны от своих мест, почти так же, как и современные люди странствуют по свету в поисках золота, платины и алмазов.
63:5.6 (715.6)The Andonites were fearless and successful hunters and, with the exception of wild berries and certain fruits of the trees, lived exclusively on flesh. As Andon had invented the stone ax, so his descendants early discovered and made effective use of the throwing stick and the harpoon. At last a tool-creating mind was functioning in conjunction with an implement-using hand, and these early humans became highly skillful in the fashioning of flint tools. They traveled far and wide in search of flint, much as present-day humans journey to the ends of the earth in quest of gold, platinum, and diamonds.
И во многих других отношениях племена Андона обладали интеллектом, которого их регрессирующие потомки не достигли и за полмиллиона лет, хотя те вновь и вновь открывали разные способы добывания огня.
63:5.7 (715.7)And in many other ways these Andon tribes manifested a degree of intelligence which their retrogressing descendants did not attain in half a million years, though they did again and again rediscover various methods of kindling fire.
6. Онагар — первый учитель истины
6. Onagar—The First Truth Teacher
В течение почти десяти тысяч лет, по мере того как расширялась сфера обитания андонитов, культурный и духовный статус кланов регрессировал до дней Онагара, который принял на себя руководство племенами, установил между ними мир и впервые привел их к поклонению «Подателю Дыхания людям и животным».
63:6.1 (715.8)As the Andonic dispersion extended, the cultural and spiritual status of the clans retrogressed for nearly ten thousand years until the days of Onagar, who assumed the leadership of these tribes, brought peace among them, and for the first time, led all of them in the worship of the “Breath Giver to men and animals.”
Философия Андона была очень запутанной, он едва не стал огнепоклонником из-за того, что было очень удобно и тепло около случайно открытого им огня. Разум, однако, отвратил его от поклонения собственному открытию и заставил обратиться к солнцу — высшему и вызывающему большее благоговение источнику тепла и света, но оно было слишком далеко, потому он не стал и солнцепоклонником.
63:6.2 (716.1)Andon’s philosophy had been most confused; he had barely escaped becoming a fire worshiper because of the great comfort derived from his accidental discovery of fire. Reason, however, directed him from his own discovery to the sun as a superior and more awe-inspiring source of heat and light, but it was too remote, and so he failed to become a sun worshiper.
У андонитов рано появился страх перед стихиями — громом, молнией, дождем, снегом, градом и льдом. Но голод был постоянной и беспредельной движущей силой этих ранних дней, а поскольку они сильно зависели от животных, то в конечном итоге стали поклоняться животным. Для Андона крупные животные, используемые в пищу, были символом животворящей мощи и поддерживающей силы. Время от времени входило в обычай создавать культ разных крупных животных. При этом, поклоняясь определенному животному, рисовали на стенах пещер его грубые контуры, а позднее по мере развития искусства, такие животные изображались в различных орнаментах.
63:6.3 (716.2)The Andonites early developed a fear of the elements—thunder, lightning, rain, snow, hail, and ice. But hunger was the constantly recurring urge of these early days, and since they largely subsisted on animals, they eventually evolved a form of animal worship. To Andon, the larger food animals were symbols of creative might and sustaining power. From time to time it became the custom to designate various of these larger animals as objects of worship. During the vogue of a particular animal, crude outlines of it would be drawn on the walls of the caves, and later on, as continued progress was made in the arts, such an animal god was engraved on various ornaments.
Очень рано у андонитских народов сложился обычай воздерживаться от употребления мяса животных — объектов поклонения племени. В дальнейшем для того, чтобы сильнее воздействовать на свою молодежь, они разработали церемонию почитания, которая проводилась у туши животного, являвшегося объектом поклонения; а еще позднее у их потомков это примитивное представление превратилось в сложные жертвенные обряды. Отсюда берет свое начало жертвоприношение как элемент поклонения. Эта идея была развита Моисеем в иудейский ритуал и была, в принципе, сохранена апостолом Павлом как доктрина искупления грехов через «пролитие крови».
63:6.4 (716.3)Very early the Andonic peoples formed the habit of refraining from eating the flesh of the animal of tribal veneration. Presently, in order more suitably to impress the minds of their youths, they evolved a ceremony of reverence which was carried out about the body of one of these venerated animals; and still later on, this primitive performance developed into the more elaborate sacrificial ceremonies of their descendants. And this is the origin of sacrifices as a part of worship. This idea was elaborated by Moses in the Hebrew ritual and was preserved, in principle, by the Apostle Paul as the doctrine of atonement for sin by “the shedding of blood.”
О том, что еда была самым важным в жизни этих примитивных человеческих существ, сказано в молитве, которой Онагар, их великий учитель, учил эти примитивные народы. И вот эта молитва:
63:6.5 (716.4)That food was the all-important thing in the lives of these primitive human beings is shown by the prayer taught these simple folks by Onagar, their great teacher. And this prayer was:
«О Дыхание Жизни, пошли нам в этот день насущную пищу, избавь нас от пагубы льда, спаси нас от наших лесных врагов, и с милосердием прими нас в Великом Запредельном».
63:6.6 (716.5)“O Breath of Life, give us this day our daily food, deliver us from the curse of the ice, save us from our forest enemies, and with mercy receive us into the Great Beyond.”
Центр Онагара был на северных берегах древнего Средиземноморья, в районе современного Каспийского моря, в поселении под названием Обан, место отдыха, где путь, ведущий из месопотамских южных земель к северу, поворачивал на запад. Из Обана он посылал учителей в отдаленные поселения распространять его новое учение о едином Боге и его концепцию о грядущем, которое он называл Великим Запредельным. Эмиссары Онагара были первыми миссионерами; они же были первыми, регулярно использующими огонь для приготовления пищи. Они насаживали мясо на прутья и готовили его на горячих камнях; позднее они стали жарить большие куски мяса на огне, но их потомки вернулись к употреблению практически только сырого мяса.
63:6.7 (716.6)Onagar maintained headquarters on the northern shores of the ancient Mediterranean in the region of the present Caspian Sea at a settlement called Oban, the tarrying place on the westward turning of the travel trail leading up northward from the Mesopotamian southland. From Oban he sent out teachers to the remote settlements to spread his new doctrines of one Deity and his concept of the hereafter, which he called the Great Beyond. These emissaries of Onagar were the world’s first missionaries; they were also the first human beings to cook meat, the first regularly to use fire in the preparation of food. They cooked flesh on the ends of sticks and also on hot stones; later on they roasted large pieces in the fire, but their descendants almost entirely reverted to the use of raw flesh.
Онагар родился 983 323 года назад (считая от 1934 года н.э.) и прожил до шестидесяти девяти лет. Летопись достижений этого великого ума и духовного лидера эпохи до Планетарного Принца — это глубоко волнующий рассказ об объединении этих примитивных людей в настоящее общество. Он установил эффективное управление племенем, подобия которому последующие поколения не смогли достичь за многие тысячелетия. Никогда после, вплоть до прибытия Планетарного Принца, не было на земле такой высокодуховной цивилизации. У этих простых людей была настоящая, хотя и примитивная религия, но позднее и она была утрачена деградирующими потомками.
63:6.8 (716.7)Onagar was born 983,323 years ago (from a.d. 1934), and he lived to be sixty-nine years of age. The record of the achievements of this master mind and spiritual leader of the pre-Planetary Prince days is a thrilling recital of the organization of these primitive peoples into a real society. He instituted an efficient tribal government, the like of which was not attained by succeeding generations in many millenniums. Never again, until the arrival of the Planetary Prince, was there such a high spiritual civilization on earth. These simple people had a real though primitive religion, but it was subsequently lost to their deteriorating descendants.
Хотя и Андон, и Фонта получили Настройщиков Мысли, так же как и многие из их потомков, но до дней Онагара на Урантию прибывало немного Настройщиков и серафимов-хранительниц. Это был по-настоящему золотой век примитивного человека.
63:6.9 (717.1)Although both Andon and Fonta had received Thought Adjusters, as had many of their descendants, it was not until the days of Onagar that the Adjusters and guardian seraphim came in great numbers to Urantia. This was, indeed, the golden age of primitive man.
7. Посмертное существование Андона и Фонты
7. The Survival of Andon and Fonta
Андон и Фонта, блестящие основатели человеческой расы, получили признание в момент вынесения решения по Урантии, которое состоялось во время прибытия на планету Планетарного Принца, и в надлежащее время они вышли из системы миров-обителей со статусом жителей Иерусема. Хотя им никогда не разрешалось вернуться на Урантию, они осведомлены об истории расы, которую основали. Они горевали об измене Калигастии, сожалели о провале Адама, но чрезвычайно радовались, когда было получено сообщение, что Михаил выбрал их мир как место своего последнего пришествия.
63:7.1 (717.2)Andon and Fonta, the splendid founders of the human race, received recognition at the time of the adjudication of Urantia upon the arrival of the Planetary Prince, and in due time they emerged from the regime of the mansion worlds with citizenship status on Jerusem. Although they have never been permitted to return to Urantia, they are cognizant of the history of the race they founded. They grieved over the Caligastia betrayal, sorrowed because of the Adamic failure, but rejoiced exceedingly when announcement was received that Michael had selected their world as the theater for his final bestowal.
В Иерусеме и Андон, и Фонта слились со своими Настройщиками Мысли, так же как и несколько их детей, включая Сонтада, но большинство даже их непосредственных потомков достигли только слияния с Духом.
63:7.2 (717.3)On Jerusem both Andon and Fonta were fused with their Thought Adjusters, as also were several of their children, including Sontad, but the majority of even their immediate descendants only achieved Spirit fusion.
Андон и Фонта, вскоре после прибытия в Иерусем, получили разрешение Владыки Системы возвратиться в первый мир-обитель служить вместе с моронтийными личностями, которые приветствуют странников во времени с Урантии на небесные сферы. И они были назначены на эту службу на неопределенный срок. Они стремились послать поздравления на Урантию в связи с этими откровениями, но их запрос был мудро отклонен.
63:7.3 (717.4)Andon and Fonta, shortly after their arrival on Jerusem, received permission from the System Sovereign to return to the first mansion world to serve with the morontia personalities who welcome the pilgrims of time from Urantia to the heavenly spheres. And they have been assigned indefinitely to this service. They sought to send greetings to Urantia in connection with these revelations, but this request was wisely denied them.
И это рассказ о самой героической и занимательной главе во всей истории Урантии, истории эволюции, жизненных битв, смерти и посмертного существования уникальных родителей всего человечества.
63:7.4 (717.5)And this is the recital of the most heroic and fascinating chapter in all the history of Urantia, the story of the evolution, life struggles, death, and eternal survival of the unique parents of all mankind.
[Представлено Носителем Жизни, пребывающим на Урантии.]
63:7.5 (717.6)[Presented by a Life Carrier resident on Urantia.]