Книга Урантии - Текст 23
Одиночные Вестники



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Книга Урантии      

Чст I. Центральная Вселенная и Сверхвселенные



   Текст 23
Одиночные Вестники   

Paper 23
The Solitary Messengers

    Одиночные Вестники — личный и вселенский отряд Объединенного Творца; они составляют первый и старший чин Высших Личностей Бесконечного Духа. Они — результат начального одиночного творческого действия Бесконечного Духа, осуществленного для создания одиночных духов-личностей. Ни Отец, ни Сын не принимают непосредственного участия в этом грандиозном одухотворении.
23:0.1 (256.1) SOLITARY Messengers are the personal and universal corps of the Conjoint Creator; they are the first and senior order of the Higher Personalities of the Infinite Spirit. They represent the initial creative action of the Infinite Spirit in solitary function for the purpose of bringing into existence solitary personality spirits. Neither the Father nor the Son directly participated in this stupendous spiritualization.
    Эти вестники духа были персонализированы в единичном творческом эпизоде, и их число постоянно. Хотя в настоящей миссии одно из этих удивительных существ присутствует и связано со мной, я не знаю, сколько таких личностей существует во вселенной вселенных. Я лишь время от времени узнаю, сколько их, функционирующих в пределах юрисдикции нашей сверхвселенной, зарегистрировано в данное время. Из последнего сообщения Уверсы я понимаю, что тогда существовало почти 7 690 триллионов Одиночных Вестников, оперирующих в пределах Орвонтона; и я предполагаю, что это значительно меньше одной седьмой их общего числа.
23:0.2 (256.2) These spirit messengers were personalized in a single creative episode, and their number is stationary. Although I have one of these extraordinary beings associated with me on this present mission, I do not know how many such personalities exist in the universe of universes. I only know, from time to time, how many are of registry-record as functioning for the time being within the jurisdiction of our superuniverse. From the last Uversa report I observe that there were almost 7,690 trillion Solitary Messengers then operating within the boundaries of Orvonton; and I conjecture that this is considerably less than one seventh of their total number.

1. Природа и происхождение Одиночных Вестников   

1. Nature and Origin of Solitary Messengers

    Сразу вслед за сотворением Семи Духов Контуров Хавоны Бесконечный Дух породил громадный отряд Одиночных Вестников. Нет ни одной части вселенского творения, которая существовала бы до Одиночных Вестников, за исключением Рая и контуров Хавоны; они почти искони функционируют повсюду в великой вселенной. Они — основа божественного метода самооткровения Бесконечного Духа обширным творениям времени и пространства и личностного контакта с ними.
23:1.1 (256.3) Immediately following the creation of the Seven Spirits of the Havona Circuits the Infinite Spirit brought into being the vast corps of Solitary Messengers. There is no part of the universal creation which is pre-existent to the Solitary Messengers except Paradise and the Havona circuits; they have functioned throughout the grand universe from near eternity. They are fundamental to the divine technique of the Infinite Spirit for self-revelation to, and personal contact with, the far-flung creations of time and space.
    Несмотря на то, что эти вестники существуют почти изначально, все они осознают начало своей индивидуальности. Они осознают время, будучи первыми творениями Бесконечного Духа, обладающими этим свойством. Они перворожденные создания Бесконечного Духа, персонализированные во времени и одухотворенные в пространстве.
23:1.2 (256.4) Notwithstanding that these messengers are existent from the near times of eternity, they are all aware of a beginning of selfhood. They are conscious of time, being the first of the creation of the Infinite Spirit to possess such a time consciousness. They are the first-born creatures of the Infinite Spirit to be personalized in time and spiritualized in space.
    Эти одиночные духи возникли на заре времени как полностью сформировавшиеся и совершенно одаренные духовные существа. Все они одинаковы, и не возможно разделить их на группы или подразделения, ибо отсутствуют отличительные признаки, определяющиеся их личными различиями. Их классификации целиком основаны на характере работы, на которую они время от времени назначаются.
23:1.3 (256.5) These solitary spirits came forth in the dawn of time as full-fledged and perfectly endowed spirit beings. They are all equal, and there are no classes or subdivisions founded on personal variation. Their classifications are based wholly on the type of work to which they are assigned from time to time.
    Смертные возникают почти полностью как материальные существа в мирах пространства и оттуда восходят внутрь к Великим Центрам; эти же одиночные духи начинают свой путь в центре всех вещей и жаждут быть назначенными на отдаленные творения, даже в отдельные миры самых дальних локальных вселенных и даже за их пределы.
23:1.4 (256.6) Mortals start out as well-nigh material beings on the worlds of space and ascend inward towards the Great Centers; these solitary spirits start out at the center of all things and crave assignment to the remote creations, even to the individual worlds of the outermost local universes and even on beyond.
    Хотя они называются Одиночными Вестниками, их не томит одиночество, ибо они, действительно, любят работать в одиночку. Они — единственные существа во всем творении, которые могут получать удовольствие — и получают его — от одиночного существования, хотя они в равной мере получают удовольствие от связи с теми немногими чинами вселенского разума, с которыми могут общаться.
23:1.5 (256.7) Though denominated Solitary Messengers, they are not lonesome spirits, for they truly like to work alone. They are the only beings in all creation who can and do enjoy a solitary existence, albeit they equally enjoy association with the very few orders of universe intelligence with whom they can fraternize.
    Одиночные Вестники не изолированы в своем служении; они постоянно связаны с сокровищами разума всего творения, поскольку способны «прислушиваться» ко всем возвещениям областей их пребывания. Они могут также устанавливать взаимную связь с членами своего непосредственного отряда, теми существами, которые выполняют тот же самый вид работы в той же самой сверхвселенной. Они могли бы связываться и с другими из числа Одиночных Вестников, но Советом Семи Духов-Мастеров им указано не делать этого, а они — лояльная группа, и им не свойственно неподчинение или невыполнение своих обязанностей. Не существует ни одной записи о том, что Одиночный Вестник когда-либо оступился и впал во тьму.
23:1.6 (257.1) Solitary Messengers are not isolated in their service; they are constantly in touch with the wealth of the intellect of all creation as they are capable of “listening in” on all the broadcasts of the realms of their sojourn. They can also intercommunicate with members of their own immediate corps, those beings doing the same kind of work in the same superuniverse. They could communicate with others of their number, but they have been directed by the council of the Seven Master Spirits not to do so, and they are a loyal group; they do not disobey or default. There is no record that a Solitary Messenger ever stumbled into darkness.
    Одиночные Вестники, как и Вселенские Управители Мощи, одни из очень немногих существ, действующих во вселенных, которые не подлежат задержанию или аресту судами времени и пространства. Они не подсудны никому кроме Семи Духов-Мастеров, но, согласно всем анналам главной вселенной, этот Райский совет никогда не был созван рассматривать дело Одиночного Вестника.
23:1.7 (257.2) The Solitary Messengers, like the Universe Power Directors, are among the very few types of beings operating throughout the realms who are exempt from apprehension or detention by the tribunals of time and space. They could be cited to appear before no one except the Seven Master Spirits, but not in all the annals of the master universe has this Paradise council ever been called upon to adjudicate the case of a Solitary Messenger.
    Эти вестники одиночного назначения — надежная, самостоятельная, разносторонняя, всецело духовная и искренне сопереживающая группа сотворенных существ, происходящих от Третьего Источника и Центра; они действуют властью Бесконечного Духа, пребывающего на центральном Райском Острове и — в персонализированном виде — на центрах-сферах локальных вселенных. Они постоянно отзываются на контур, исходящий непосредственно от Бесконечного Духа, даже когда функционируют в локальных творениях под непосредственным влиянием Духа-Матери локальной вселенной.
23:1.8 (257.3) These messengers of solitary assignment are a dependable, self-reliant, versatile, thoroughly spiritual, and broadly sympathetic group of created beings derived from the Third Source and Center; they operate by the authority of the Infinite Spirit resident on the central Isle of Paradise and as personalized on the headquarters spheres of the local universes. They are constant partakers of the direct circuit emanating from the Infinite Spirit, even when they function in the local creations under the immediate influence of the local universe Mother Spirits.
    Существует техническая причина того, почему эти Одиночные Вестники должны путешествовать и работать в одиночку. В течение кратких отрезков времени и в стационарных условиях они могут сотрудничать в группе, но собираясь таким образом, они все отрезаны от поддержки и руководства своего Райского контура и полностью изолированы. Когда они находятся в пути или когда действуют в контурах пространства и в потоках времени, если два (или более) члена этого чина находятся в непосредственной близости, то оба (или все) оказываются отключенными от связи с высшими циркулирующими силами. Как вы могли бы образно выразиться, с ними случается «короткое замыкание». Поэтому они обладают внутренне присущей им способностью к автоматически возникающему сигналу тревоги, сигналу предупреждения, который безошибочно извещает о приближающемся конфликте и неизменно удерживает их на достаточном расстоянии друг от друга, чтобы они не мешали своему должному и эффективному функционированию. Они обладают также врожденной и автоматической способностью чувствовать и фиксировать близость как Вдохновленных Духов Троицы, так и божественных Настройщиков Мысли.
23:1.9 (257.4) There is a technical reason why these Solitary Messengers must travel and work alone. For short periods and when stationary, they can collaborate in a group, but when thus ensembled, they are altogether cut off from the sustenance and direction of their Paradise circuit; they are wholly isolated. When in transit, or when operating in the circuits of space and the currents of time, if two or more of this order are in close proximity, both or all are thrown out of liaison with the higher circulating forces. They are “short circuited” as you might describe it in illustrative symbols. Therefore they have inherent within them a power of automatic alarm, a warning signal, which unerringly operates to apprise them of approaching conflicts and unfailingly keeps them sufficiently separated as not to interfere with their proper and effective functioning. They also possess inherent and automatic powers which detect and indicate the proximity of both the Inspired Trinity Spirits and the divine Thought Adjusters.
    Эти вестники не обладают способностью к личному распространению или воспроизводству, но во вселенных практически не существует работы, которой они не могли бы заняться и в которой они не сделали бы что-то существенное и полезное. Особенно — для тех, кто занят в управлении вселенскими делами — они замечательно умеют экономить время; и они помогают нам всем — от самых высших до самых низших.
23:1.10 (257.5) These messengers possess no power of personality extension or reproduction, but there is practically no work of the universes in which they cannot engage, and to which they cannot contribute something essential and helpful. Especially are they the great timesavers for those who are concerned in the administration of universe affairs; and they assist us all, from the highest to the lowest.

2. Назначения Одиночных Вестников   

2. Assignments of Solitary Messengers

    Одиночные Вестники не придаются навечно какой-либо отдельной небесной личности или группе. Они всегда находятся на службе по назначению и во время такой службы работают под непосредственным руководством тех, кто управляет областями, к которым они прикреплены. У них самих нет ни организации, ни правительства; они — Одиночные Вестники.
23:2.1 (257.6) Solitary Messengers are not permanently attached to any individual or group of celestial personalities. They are on duty, always by assignment, and during such service they work under the immediate supervision of those who direct the realms of their attachment. Among themselves they have neither organization nor government of any kind; they are Solitary Messengers.
    Одиночные Вестники назначаются Бесконечным Духом на следующие семь служений:
23:2.2 (258.1) Solitary Messengers are assigned by the Infinite Spirit to the following seven divisions of service:
    1. Вестники Райской Троицы.
23:2.3 (258.2) 1. Messengers of the Paradise Trinity.
    2. Вестники контуров Хавоны.
23:2.4 (258.3) 2. Messengers of the Havona Circuits.
    3. Вестники сверхвселенных.
23:2.5 (258.4) 3. Messengers of the Superuniverses.
    4. Вестники локальных вселенных.
23:2.6 (258.5) 4. Messengers of the Local Universes.
    5. Исследователи неуказанного назначения.
23:2.7 (258.6) 5. Explorers of Undirected Assignment.
    6. Посланцы и эмиссары особого назначения.
23:2.8 (258.7) 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment.
    7. Раскрыватели истины.
23:2.9 (258.8) 7. Revelators of Truth.
    Эти духовные вестники являются в любом смысле взаимозаменяемыми, способными переходить от одного вида служения к другому; такие переходы случаются постоянно. Не существует отдельных чинов Одиночных Вестников; они являются духовно схожими и во всех отношениях равными. Хотя вообще они обозначаются номером, Бесконечному Духу они известны по своим личным именам. Всем остальным они известны по имени или номеру, обозначающему их текущее назначение.
23:2.10 (258.9) These spirit messengers are in every sense interchangeable from one type of service to another; such transfers are constantly taking place. There are no separate orders of Solitary Messengers; they are spiritually alike and in every sense equal. While they are generally designated by number, they are known to the Infinite Spirit by personal names. They are known to the rest of us by the name or number designative of their current assignment.
    1. Вестники Райской Троицы. Мне не разрешено раскрыть многое из работы этой группы вестников, назначенных к Троице. Они — доверенные и тайные служители Божеств, и, когда им предоставлены специальные сведения о стратегии и будущем поведении Богов, то не было случая, чтобы они разгласили тайну или обманули доверие, оказанное их чину. И все это — в данной связи — не должно восприниматься как восхваление их совершенств, а, скорее, указывает на тот факт, что Божества могут создавать — и создают — совершенные существа.
23:2.11 (258.10) 1. Messengers of the Paradise Trinity. I am not permitted to reveal much of the work of the group of messengers assigned to the Trinity. They are the trusted and secret servants of the Deities, and when intrusted with special messages which involve the unrevealed policies and future conduct of the Gods, they have never been known to divulge a secret or betray the confidence reposed in their order. And all this is related in this connection, not to appear boastful of their perfection, but rather to point out that the Deities can and do create perfect beings.
    Смута и беспорядок на Урантии не означают, что у Райских Правителей отсутствует интерес или способность иным образом справиться с делами. Творцы вполне способны сделать Урантию настоящим раем, но такой Эдем не способствовал бы развитию тех сильных, благородных и опытных характеров, которые в вашем мире Бог так уверенно выковывает на наковальне необходимости молотом страдания. Ваши тревоги и печали, ваши испытания и разочарования в такой же степени являются частью божественного плана в вашей сфере, как и утонченное совершенство и бесконечная приспособленность всех вещей к их верховной цели в мирах центральной и совершенной вселенной.
23:2.12 (258.11) The confusion and turmoil of Urantia do not signify that the Paradise Rulers lack either interest or ability to manage affairs differently. The Creators are possessed of full power to make Urantia a veritable paradise, but such an Eden would not contribute to the development of those strong, noble, and experienced characters which the Gods are so surely forging out on your world between the anvils of necessity and the hammers of anguish. Your anxieties and sorrows, your trials and disappointments, are just as much a part of the divine plan on your sphere as are the exquisite perfection and infinite adaptation of all things to their supreme purpose on the worlds of the central and perfect universe.
    2. Вестники контуров Хавоны. На всем пути восхождения вы будете сначала смутно, но затем все более отчетливо, обнаруживать присутствие Одиночных Вестников, однако безошибочно вы узнаете их не ранее, чем достигнете Хавоны. Первыми из вестников, с которыми вы встретитесь лицом к лицу, будут вестники контуров Хавоны.
23:2.13 (258.12) 2. Messengers of the Havona Circuits. Throughout the ascendant career you will be vaguely, but increasingly, able to detect the presence of the Solitary Messengers, but not until you reach Havona will you recognize them unmistakably. The first of the messengers you will see face to face will be those of the Havona circuits.
    Одиночные Вестники имеют особые отношения с исконными жителями миров Хавоны. Эти вестники при связях между собой функционально ослабляются, однако с исконными жителями Хавоны могут иметь — и имеют — очень близкое и личностное общение. Но совершенно невозможно передать смертным разумам то верховное удовлетворение, проистекающее из контакта разумов этих божественно совершенных существ с духами таких почти трансцендентных личностей.
23:2.14 (258.13) Solitary Messengers enjoy special relations with the natives of the Havona worlds. These messengers, who are so functionally handicapped when associating with one another, can and do have a very close and personal communion with the Havona natives. But it is quite impossible to convey to human minds the supreme satisfactions consequent upon the contact of the minds of these divinely perfect beings with the spirits of such near-transcendent personalities.
    3. Вестники сверхвселенных. Одиночные Вестники в изобилии приданы Древним Дней, этим личностям, происходящим от Троицы, которые руководят предназначениями семи сверхвселенных, этим трио божественной власти и административной мудрости. При посредстве именно этого чина вестников триединые правители одной сверхвселенной могут напрямую лично связываться с правителями другой. Одиночные Вестники — единственный имеющийся в распоряжении тип духа, обладающего разумом, — кроме, возможно, Вдохновленных Духов Троицы, — который может быть отправлен из центра одной сверхвселенной прямо в центр другой. Все другие личности должны совершать такие перемещения через Хавону и распорядительные миры Духов-Мастеров.
23:2.15 (259.1) 3. Messengers of the Superuniverses. The Ancients of Days, those personalities of Trinity origin who preside over the destinies of the seven superuniverses, those trios of divine power and administrative wisdom, are bountifully supplied with Solitary Messengers. It is only through this order of messengers that the triune rulers of one superuniverse can directly and personally communicate with the rulers of another. Solitary Messengers are the only available type of spirit intelligence—aside, possibly, from the Inspired Trinity Spirits—that can be dispatched from the headquarters of one superuniverse directly to the headquarters of another. All other personalities must make such excursions by way of Havona and the executive worlds of the Master Spirits.
    Существует определенного рода информация, которую невозможно получить ни с помощью Вестников Гравитации, ни посредством отражательности или возвещения. И если Древние Дней непременно хотят знать ее, они должны послать Одиночного Вестника к источнику знания. Задолго до начала жизни на Урантии вестнику, связанному в настоящее время со мной, была поручена миссия из Уверсы в центральную вселенную — он отсутствовал на перекличке Орвонтона почти миллион лет, но возвратился в надлежащее время и с нужной информацией.
23:2.16 (259.2) There are some kinds of information which cannot be obtained either by Gravity Messengers, reflectivity, or broadcast. And when the Ancients of Days would certainly know these things, they must dispatch a Solitary Messenger to the source of knowledge. Long before the presence of life on Urantia the messenger now associated with me was assigned on a mission out of Uversa to the central universe—was absent from the roll calls of Orvonton for almost a million years but returned in due time with the desired information.
    Для службы Одиночных Вестников в сверхвселенных не существует ограничений; они могут функционировать как исполнители высоких судов или как собиратели информации для блага творения. Изо всех сверхтворений им особенно нравится служить в Орвонтоне, потому что здесь в них наиболее нуждаются и здесь значительно больше возможностей для проявления героического усилия. Мы все испытываем удовлетворение от более насыщенной деятельности в тех частях творения, которым она больше всего необходима.
23:2.17 (259.3) There is no limitation upon the service of Solitary Messengers in the superuniverses; they may function as executioners of the high tribunals or as intelligence gatherers for the good of the realm. Of all the supercreations they most delight to serve in Orvonton because here the need is greatest and the opportunities for heroic effort are greatly multiplied. In the more needy realms we all enjoy the satisfaction of a more replete function.
    4. Вестники локальных вселенных. Функционирование одиночных Вестников в локальной вселенной беспредельно. Они являются верными раскрывателями мотивов и намерений Духа-Матери локальной вселенной, хотя целиком находятся под юрисдикцией правящего Сына-Мастера. И это справедливо для всех вестников, работающих в локальной вселенной, путешествуют ли они непосредственно из вселенского центра или временно действуют в контакте с Отцами Созвездий, Владыками Систем или с Планетарными Принцами. Прежде, чем вся власть будет сосредоточена в руках Сына-Творца во время его возвышения как владыки-правителя своей вселенной, эти вестники функционируют под общим руководством Древних Дней и непосредственно подотчетны их постоянно пребывающему представителю — Объединяющему Дней.
23:2.18 (259.4) 4. Messengers of the Local Universes. In the services of a local universe there is no limit upon the functioning of the Solitary Messengers. They are the faithful revealers of the motives and intent of the local universe Mother Spirit, although they are under the full jurisdiction of the reigning Master Son. And this is true of all messengers operating in a local universe, whether they are traveling out directly from universe headquarters, or whether they are acting temporarily in liaison with Constellation Fathers, System Sovereigns, or Planetary Princes. Before the concentration of all power in the hands of a Creator Son at the time of his elevation as sovereign ruler of his universe, these messengers of the local universes function under the general direction of the Ancients of Days and are immediately responsible to their resident representative, the Union of Days.
    5. Исследователи неуказанного назначения. Когда резервный отряд Одиночных Вестников переполнен, от одного из Семи Верховных Управителей Мощи исходит призыв добровольцев-исследователей; и в добровольцах никогда нет недостатка, ибо они рады быть посланными в качестве свободных и независимо работающих исследователей, на опыте познающих восторг открытия формирующихся зародышей новых миров и вселенных.
23:2.19 (259.5) 5. Explorers of Undirected Assignment. When the reserve corps of the Solitary Messengers is overrecruited, there issues from one of the Seven Supreme Power Directors a call for exploration volunteers; and there is never a lack of volunteers, for they delight to be dispatched as free and untrammeled explorers, to experience the thrill of finding the organizing nucleuses of new worlds and universes.
    Они отправляются, чтобы подобрать к загадке ключи, которыми их снабдили созерцатели пространства. Без сомнения, Райские Божества знают о существовании этих необнаруженных энергетических систем пространства, но они никогда не разглашают эту информацию. Если бы Одиночные Вестники не исследовали и не наносили на карту эти совершенно новые формирующиеся энергетические центры, такие явления долго оставались бы незамеченными даже разумными существами соседних областей. Одиночные Вестники — как группа — весьма чувствительны к гравитации; соответственно, иногда они могут обнаруживать присутствие очень малых темных планет, тех самых миров, которые лучше всего приспособлены к экспериментам с жизнью.
23:2.20 (259.6) They go forth to investigate the clues furnished by the space contemplators of the realms. Undoubtedly the Paradise Deities know of the existence of these undiscovered energy systems of space, but they never divulge such information. If the Solitary Messengers did not explore and chart these newly organizing energy centers, such phenomena would long remain unnoticed even by the intelligences of adjacent realms. Solitary Messengers, as a class, are highly sensitive to gravity; accordingly they can sometimes detect the probable presence of very small dark planets, the very worlds which are best adapted to life experiments.
    Эти вестники-исследователи неуказанного назначения патрулируют главную вселенную. Они постоянно пути, в исследовательских экспедициях к неотмеченным на карте областям всего внешнего пространства. Очень многим знаниям, которыми мы обладаем о происходящем в областях внешнего пространства, мы обязаны Одиночным Вестникам, так как они часто работают и занимаются изысканиями вместе с небесными астрономами.
23:2.21 (260.1) These messenger-explorers of undirected assignment patrol the master universe. They are constantly out on exploring expeditions to the uncharted regions of all outer space. Very much of the information which we possess of transactions in the realms of outer space, we owe to the explorations of the Solitary Messengers as they often work and study with the celestial astronomers.
    6. Посланцы и эмиссары особого назначения. Локальные вселенные, расположенные внутри одной и той же сверхвселенной, обычно обмениваются посланцами, выбранными из своих исконных чинов сыновства. Но дабы не задерживаться, Одиночных Вестников часто просят отправиться с одного локального творения на другое в качестве посланников, чтобы представить и объяснить один мир другому. Например: когда обнаруживается только что заселенная область, она может оказаться так далеко в пространстве, что пройдет много времени, прежде чем перемещаемый серафимами посланец сможет достичь этой отдаленной вселенной. Перемещаемый серафимами посланец не способен развить скорость свыше 558 840 урантийских миль в одну секунду вашего времени. Массивные звезды, пересекающиеся потоки и объезды, а также отклонения вследствие притяжения — все это будет снижать такую скорость, так что в длительном путешествии средняя скорость не превысит 550 000 миль в секунду.
23:2.22 (260.2) 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. Local universes situated within the same superuniverse customarily exchange ambassadors selected from their native orders of sonship. But to avoid delay, Solitary Messengers are frequently asked to go as ambassadors from one local creation to another, to represent and interpret one realm to another. For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. An enseraphimed being cannot possibly exceed the velocity of 558,840 Urantia miles in one second of your time. Massive stars, crosscurrents, and detours, as well as attraction tangents, will all tend to retard such speed so that on a long journey the velocity will average about 550,000 miles per second.
    Когда становится очевидным, что для исконного посланца потребуются столетия, чтобы достичь очень удаленной вселенной, Одиночного Вестника часто просят немедленно отправиться туда, чтобы временно исполнять обязанности посланца. Одиночные Вестники могут передвигаться очень быстро, не независимо от пространства и времени не так, как Вестники Гравитации, но почти так же. Они служат эмиссарами особого назначения и в других случаях.
23:2.23 (260.3) When it develops that it will require hundreds of years for a native ambassador to reach a far-distant local universe, a Solitary Messenger is often asked to proceed there immediately to act as ambassador ad interim. Solitary Messengers can go in very short order, not independently of time and space as do the Gravity Messengers, but nearly so. They also serve in other circumstances as emissaries of special assignment.
    7. Раскрыватели истины. Одиночные Вестники расценивают назначение раскрывать истину как самое высокое доверие своему чину. И они снова и снова действуют в этом качестве повсюду — от сверхвселенных до отдельных планет пространства. Они часто придаются комиссиям, которые посылаются, чтобы распространить откровение истины на миры и системы.
23:2.24 (260.4) 7. Revelators of Truth. The Solitary Messengers regard the assignment to reveal truth as the highest trust of their order. And they function ever and anon in this capacity, from the superuniverses to the individual planets of space. They are frequently attached to commissions which are sent to enlarge the revelation of truth to the worlds and systems.

3. Службы Одиночных Вестников во времени и пространстве   

3. Time and Space Services of Solitary Messengers

    Одиночные Вестники представляют собой наивысший тип совершенной и пользующейся доверием личности; они во всех мирах пригодны для быстрой передачи важных и срочных сообщений в тех случаях, когда нецелесообразно использовать ни службу возвещений, ни механизм отражательности. Они служат, выполняя бесчисленные разнообразные поручения, помогая духовным и материальным созданиям сфер, особенно там, где существен фактор времени. Из всех чинов, назначенных на службы сверхвселенных, они являются наивысшими и наиболее разносторонними персонализированными существами, которые могут подойти вплотную к тому, чтобы игнорировать время и пространство.
23:3.1 (260.5) The Solitary Messengers are the highest type of perfect and confidential personality available in all realms for the quick transmission of important and urgent messages when it is inexpedient to utilize either the broadcast service or the reflectivity mechanism. They serve in an endless variety of assignments, helping out the spiritual and material beings of the realms, particularly where the element of time is involved. Of all orders assigned to the services of the superuniverse domains, they are the highest and most versatile personalized beings who can come so near to defying time and space.
    Вселенная хорошо снабжена духами, которые используют гравитацию для перемещения; они могут идти куда угодно в любое время — тотчас же — но они не являются личностями. Другие путешественники, использующие гравитацию, такие как Вестники Гравитации и Трансцендентальные Протоколисты, являются личностными существами, но они не находятся в распоряжении руководителей сверхвселенных и локальных вселенных. Миры изобилуют ангелами и людьми и другими высоко личностными созданиями, но для них пространство и время являются препятствием: предел скорости для большинства существ, не перемещаемых серафимами, равен 186 280 милям вашего мира в секунду вашего времени; срединные создания и некоторые другие могут достичь — и часто достигают — двойной скорости — 372 560 миль в секунду, в то время как серафимы и другие могут пересекать пространство с тройной скоростью — около 558 840 миль в секунду. Однако за исключением Одиночных Вестников, не существует личностей перемещения или личностей вестников, чья скорость движения лежит в пределах между мгновенной скоростью пересекающих гравитацию и сравнительно медленной скоростью серафимов.
23:3.2 (260.6) The universe is well supplied with spirits who utilize gravity for purposes of transit; they can go anywhere any time—instanter—but they are not persons. Certain other gravity traversers are personal beings, such as Gravity Messengers and Transcendental Recorders, but they are not available to the super- and the local universe administrators. The worlds teem with angels and men and other highly personal beings, but they are handicapped by time and space: The limit of velocity for most nonenseraphimed beings is 186,280 miles of your world per second of your time; the midway creatures and certain others can, often do, attain double velocity—372,560 miles per second—while the seraphim and others can traverse space at triple velocity, about 558,840 miles per second. There are, however, no transit or messenger personalities who function between the instantaneous velocities of the gravity traversers and the comparatively slow speeds of the seraphim, except the Solitary Messengers.
    Поэтому Одиночные Вестники обычно используются для отправки сообщений и для службы в тех ситуациях, где для выполнения задания особенно важно быть личностью и желательно избежать потери времени, которая может случиться при посылке личности-вестника любого другого типа. Они являются единственными персонализированными существами, которые могут синхронизироваться с соединенными вселенскими потоками великой вселенной. Их скорость в пересекаемом пространстве различна, изменяется в зависимости от воздействия многообразных помех, но записи показывают, что в путешествии при выполнении этой миссии мой сподвижник-вестник перемещался со скоростью 842 621 642 000 ваших миль в секунду вашего времени.
23:3.3 (261.1) Solitary Messengers are, therefore, generally used for dispatch and service in those situations where personality is essential to the achievement of the assignment, and where it is desired to avoid the loss of time which would be occasioned by the sending of any other readily available type of personal messenger. They are the only definitely personalized beings who can synchronize with the combined universal currents of the grand universe. Their velocity in traversing space is variable, depending on a great variety of interfering influences, but the record shows that on the journey to fulfill this mission my associate messenger proceeded at the rate of 841,621,642,000 of your miles per second of your time.
    Я совершенно не способен объяснить материальному типу разума, как дух может быть реальным лицом и в то же время пересекать пространство с такой громадной скоростью. Но эти самые Одиночные Вестники действительно прибывают на Урантию и покидают ее с такими невообразимыми скоростями; на самом деле, если бы этого не было, все хозяйство вселенской администрации было бы в значительной степени лишено своего личностного элемента.
23:3.4 (261.2) It is wholly beyond my ability to explain to the material type of mind how a spirit can be a real person and at the same time traverse space at such tremendous velocities. But these very Solitary Messengers actually come to, and go from, Urantia at these incomprehensible speeds; indeed, the whole economy of universal administration would be largely deprived of its personal element were this not a fact.
    Одиночные Вестники способны действовать как аварийные линии связи во всех отдаленных областях пространства, сферах, которые не охвачены установленными контурами великой вселенной. Оказывается, что один вестник, действуя таким образом, может передать сообщение или послать импульс своему собрату-вестнику, находящемуся от него на расстоянии около ста световых лет, соответственно тому, как астрономы Урантии оценивают звездные расстояния.
23:3.5 (261.3) The Solitary Messengers are able to function as emergency lines of communication throughout remote space regions, realms not embraced within the established circuits of the grand universe. It develops that one messenger, when so functioning, can transmit a message or send an impulse through space to a fellow messenger about one hundred light-years away as Urantia astronomers estimate stellar distances.
    Среди мириад существ, которые сотрудничают с нами в руководстве делами сверхвселенной, никто не является более важным в смысле практической пользы и экономящей время помощи. Во вселенных пространства мы должны считаться с помехами, которые ставит время; поэтому существует замечательная служба Одиночных Вестников, которые из-за своих личных прерогатив установления связи до некоторой степени независимы от пространства и благодаря своим громадным скоростям перемещения почти независимы от времени.
23:3.6 (261.4) Of the myriads of beings who co-operate with us in the conduct of the affairs of the superuniverse, none are more important in practical helpfulness and timesaving assistance. In the universes of space we must reckon with the handicaps of time; hence the great service of the Solitary Messengers, who, by means of their personal prerogatives of communication, are somewhat independent of space and, by virtue of their tremendous transit velocities, are so nearly independent of time.
    Мне трудно объяснить смертным Урантии, как могут Одиночные Вестники не иметь формы и все же обладать реальной и определенной личностью. Хотя они и лишены той формы, которую было бы естественно связать с личностью, они все же обладают присутствием духа, которое могут распознать все высшие типы духовных существ. Одиночные Вестники — единственный класс существ, которые, по-видимому, обладают почти всеми преимуществами бесформенного духа, соединенными со всеми прерогативами полностью развившейся личности. Они — истинные личности, но наделенные при этом почти всеми атрибутами неличностного духовного выражения.
23:3.7 (261.5) I am at a loss to explain to Urantia mortals how the Solitary Messengers can be without form and yet possess real and definite personalities. Although they are without that form which would naturally be associated with personality, they do possess a spirit presence which is discernible by all higher types of spirit beings. The Solitary Messengers are the only class of beings who seem to be possessed of well-nigh all the advantages of a formless spirit coupled with all the prerogatives of a full-fledged personality. They are true persons, yet endowed with nearly all of the attributes of impersonal spirit manifestation.
    В семи сверхвселенных обычно, но не всегда, все, что имеет тенденцию увеличить степень освобождения создания от ограничений, налагаемых пространством и временем, пропорционально уменьшает личностные прерогативы. Одиночные Вестники являются исключением из этого всеобщего закона. В своей деятельности они почти не ограничены в использовании всех и всяческих беспредельных путей духовного выражения, божественной службы, личностного служения и космической коммуникации. Если бы вы могли посмотреть на эти изумительные существа с позиции моего опыта во вселенской администрации, вы бы осознали, как трудно было бы координировать дела сверхвселенной, если бы не их разностороннее сотрудничество.
23:3.8 (261.6) In the seven superuniverses, ordinarily—but not always—everything which tends to increase any creature’s liberation from the handicaps of time and space proportionately diminishes personality prerogatives. Solitary Messengers are an exception to this general law. They are in their activities all but unrestricted in the utilization of any and all of the limitless avenues of spiritual expression, divine service, personal ministry, and cosmic communication. If you could view these extraordinary beings in the light of my experience in universe administration, you would comprehend how difficult it would be to co-ordinate superuniverse affairs were it not for their versatile co-operation.
    Независимо от того, как сильно может расшириться вселенная, вероятно, больше Одиночных Вестников создано не будет. По мере того, как растут вселенные, увеличивающийся объем работы по управлению должен все больше и больше ложиться на духовных служителей других типов и на те существа, которые берут свое начало в этих новых творениях, — такие, как создания Сынов-Владык и Духов-Матерей локальных вселенных.
23:3.9 (262.1) No matter how much the universe may enlarge, no more Solitary Messengers will probably ever be created. As the universes grow, the expanded work of administration must be increasingly borne by other types of spirit ministers and by those beings who take origin in these new creations, such as the creatures of the Sovereign Sons and the local universe Mother Spirits.

4. Особое служение Одиночных Вестников   

4. Special Ministry of Solitary Messengers

    Одиночные Вестники являются, по-видимому, координаторами личностей для всех типов духовных существ. Их служение помогает сделать родственными все личности обширного духовного мира. Они значительно способствуют развитию осознания групповой идентичности всеми духовными существами. Каждому типу духовных существ служат специальные группы Одиночных Вестников, которые воспитывают у таких существ способность к пониманию и братскому единению со всеми другими группами и чинами, какими бы различными они ни были.
23:4.1 (262.2) The Solitary Messengers seem to be personality co-ordinators for all types of spirit beings. Their ministry helps to make all the personalities of the far-flung spiritual world akin. They contribute much to the development, in all spirit beings, of a consciousness of group identity. Every type of spirit being is served by special groups of Solitary Messengers who foster the ability of such beings to understand and fraternize with all other types and orders, however dissimilar.
    Одиночные Вестники проявляют такую удивительную способность согласовывать все типы и чины конечных личностей — и даже устанавливать контакт с абсонитным чином сверхконтролеров главной вселенной, — что некоторые из нас постулируют, что сотворение этих вестников Бесконечным Духом каким-то образом связано с даром Верховного-Предельного Разума, исходящего от Носителя Объединенных Действий.
23:4.2 (262.3) The Solitary Messengers demonstrate such an amazing ability to co-ordinate all types and orders of finite personality—even to make contact with the absonite regime of the master universe overcontrollers—that some of us postulate that the creation of these messengers by the Infinite Spirit is in some manner related to the Conjoint Actor’s bestowal of Supreme-Ultimate Mind.
    Когда финалит и Гражданин Рая соединяются в тринитизации «ребенка времени и вечности» — в деле, включающем нераскрытые потенциалы разума Верховного-Предельного — и когда такая неклассифицированная личность отправляется в Наместникоград, Одиночный Вестник (как предполагаемое личностное последствие дара такого божественного разума) всегда назначается спутником-хранителем к такому сыну, тринитизированному созданиями. Этот вестник сопровождает нового сына предназначения в мир его назначения и больше никогда не покидает Наместникоград. Когда Одиночный Вестник таким образом придается предназначению ребенка времени и вечности, он навсегда переводится под единоличное руководство Архитекторов Главной Вселенной. Каким может быть будущее такого необычайного союза, мы не знаем. В течение веков эти объединения уникальных личностей продолжали собираться в Наместникограде, но никогда ни одна пара не вышла оттуда.
23:4.3 (262.4) When a finaliter and a Paradise Citizen co-operate in the trinitization of a “child of time and eternity”—a transaction involving the unrevealed mind potentials of the Supreme-Ultimate—and when such an unclassified personality is dispatched to Vicegerington, a Solitary Messenger (a conjectured personality repercussion of the bestowal of such deity mind) is always assigned as guardian-companion to such a creature-trinitized son. This messenger accompanies the new son of destiny to the world of his assignment and nevermore leaves Vicegerington. When thus attached to the destinies of a child of time and eternity, a Solitary Messenger is forever transferred to the sole supervision of the Architects of the Master Universe. What the future of such an extraordinary association may be, we do not know. For ages these partnerships of unique personalities have continued to forgather on Vicegerington, but not even a single pair has ever gone forth therefrom.
    Число Одиночных Вестников постоянно, но тринитизация сынов предназначения, по-видимому, — процесс безграничный. Поскольку каждый тринитизированный сын предназначения имеет назначенного к нему Одиночного Вестника, нам кажется, что в какое-то время в отдаленном будущем число Одиночных Вестников будет исчерпано. Кто возьмется за их работу в великой вселенной? Возьмет ли на себя их службу некое новое порождение из среды Вдохновленных Духов Троицы? Будет ли великая вселенная в некий отдаленный период времени в большей степени управляться существами, происходящими от Троицы, в то время как создания единичного и двуединого происхождения переместятся в области внешнего пространства? Если вестники вернутся к своей прежней службе, будут ли эти сыны предназначения их сопровождать? Закончатся ли тринитизации между финалитами и гражданами Рая-Хавоны, когда все число Одиночных Вестников будет истрачено на спутников-хранителей этих сынов достижения? Все ли наши искусные Одиночные Вестники будут сконцентрированы в Наместникограде? Будут ли эти удивительные духовные личности вечно связаны с тринитизированными сынами нераскрытого предназначения? Какое значение мы должны придавать тому факту, что эти пары, собирающиеся в Наместникограде, находятся исключительно под руководством могучих таинственных существ — Архитекторов Главной Вселенной? Эти и множество других подобных вопросов мы задаем себе, а также многочисленным иным чинам небесных существ, однако, ответов мы не знаем.
23:4.4 (262.5) Solitary Messengers are of stationary numbers, but the trinitization of the sons of destiny is apparently an unlimited technique. Since each trinitized son of destiny has assigned to him a Solitary Messenger, it appears to us that at some time in the remote future the supply of messengers will become exhausted. Who will take up their work in the grand universe? Will their service be assumed by some new development among the Inspired Trinity Spirits? Is the grand universe at some remote period going to be more nearly administered by Trinity-origin beings while the single- and dual-origin creatures move on into the realms of outer space? If the messengers return to their former service, will these sons of destiny accompany them? Will the trinitizations between finaliters and Paradise-Havoners cease when the supply of Solitary Messengers has been absorbed as guardian-companions of these sons of destiny? Are all our efficient Solitary Messengers going to be concentrated on Vicegerington? Are these extraordinary spirit personalities going to be eternally associated with these trinitized sons of unrevealed destiny? What significance should we attach to the fact that these couples forgathering on Vicegerington are under the exclusive direction of those mighty mystery beings, the Architects of the Master Universe? These and many similar questions we ask ourselves, and ask numerous other orders of celestial beings, but we do not know the answers.
    Все это, а также многие аналогичные события во вселенской администрации безошибочно указывают на то, что персонал великой вселенной — и даже Рая-Хавоны — подвергается некоторой определенной реорганизации в соответствии с процессами грандиозной энергетической эволюции, которая имеет место в настоящее время в областях внешнего пространства.
23:4.5 (263.1) This transaction, together with many similar occurrences in universe administration, unmistakably indicates that the personnel of the grand universe, even that of Havona and Paradise, is undergoing a definite and certain reorganization in co-ordination with, and with reference to, the vast energy evolutions now taking place throughout the realms of outer space.
    Мы склоняемся к мысли, что будущее вечности станет свидетелем таких явлений вселенской эволюции, которые далеко превзойдут все, что происходило в вечном прошлом. И мы предвкушаем, так же как и вам следует это делать, эти грандиозные события с огромным удовольствием и со все возрастающим нетерпением.
23:4.6 (263.2) We incline to the belief that the eternal future will witness phenomena of universe evolution which will far transcend all that the eternal past has experienced. And we anticipate such tremendous adventures, even as you should, with keen relish and ever-heightening expectation.
    [Представлено Божественным Советником из Уверсы.]
23:4.7 (263.3) [Presented by a Divine Counselor from Uversa.]



Back to Top