Книга Урантии - Текст 1
Отец Всего Сущего



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Книга Урантии      

Чст I. Центральная Вселенная и Сверхвселенные



   Текст 1
Отец Всего Сущего   

Paper 1
The Universal Father

    Отец Всего Сущего есть Бог всего сотворенного, Первоисточник и Центр всех вещей и существ. Сначала подумайте о Боге как о творце, затем как о контролере и, в последнюю очередь, как о бесконечном вседержителе. Истина об Отце Всего Сущего начала зарождаться у людей, когда пророк сказал: «Ты, Бог, есть один, никого нет равного тебе. Ты создал небеса, и небеса небес, со всеми их силами; Ты охраняешь их и управляешь ими. Вселенные были созданы Сынами Божьими. Творец покрывает себя светом как одеждой и простирает небеса как завесу». Только концепция Отца Всего Сущего — одного Бога вместо многих богов — позволила смертному человеку воспринять Отца как божественного творца и бесконечного контролера.
1:0.1 (21.1) THE Universal Father is the God of all creation, the First Source and Center of all things and beings. First think of God as a creator, then as a controller, and lastly as an infinite upholder. The truth about the Universal Father had begun to dawn upon mankind when the prophet said: “You, God, are alone; there is none beside you. You have created the heaven and the heaven of heavens, with all their hosts; you preserve and control them. By the Sons of God were the universes made. The Creator covers himself with light as with a garment and stretches out the heavens as a curtain.” Only the concept of the Universal Father—one God in the place of many gods—enabled mortal man to comprehend the Father as divine creator and infinite controller.
    Мириады планетарных систем были созданы, чтобы со временем стать населенными множеством различных типов разумных созданий — существами, способными познать Бога, воспринять божественную любовь и в ответ полюбить его. Вселенная вселенных есть дело рук Божьих и место пребывания всевозможных его созданий. «Бог создал небеса и сотворил Землю: он образовал вселенную и создал этот мир не напрасно; он сотворил его для обитания.»
1:0.2 (21.2) The myriads of planetary systems were all made to be eventually inhabited by many different types of intelligent creatures, beings who could know God, receive the divine affection, and love him in return. The universe of universes is the work of God and the dwelling place of his diverse creatures. “God created the heavens and formed the earth; he established the universe and created this world not in vain; he formed it to be inhabited.”
    Все просвещенные миры признают и почитают Отца Всего Сущего, вечного творца и бесконечного вседержителя всего творения. Волевые создания многочисленных вселенных отправились в долгое-долгое путешествие к Раю — увлекательную борьбу в вечном приключении, чтобы достичь Бога Отца. Трансцендентная цель детей времени — найти вечного Бога, понять божественную природу, распознать Отца Всего Сущего. Знающие Бога создания имеют одно только верховное стремление, единственное всепоглощающее желание: стать в своих сферах подобными ему в его Райском совершенстве личности и в его вселенской сфере праведного верховенства. От Отца Всего Сущего, который обитает в вечности, исходит верховный завет: «Будьте совершенны, как и я совершенен». В любви и милости посланники Рая несли этот божественный призыв сквозь века и вселенные, даже к таким скромным созданиям животного происхождения, как человеческие расы Урантии.
1:0.3 (21.3) The enlightened worlds all recognize and worship the Universal Father, the eternal maker and infinite upholder of all creation. The will creatures of universe upon universe have embarked upon the long, long Paradise journey, the fascinating struggle of the eternal adventure of attaining God the Father. The transcendent goal of the children of time is to find the eternal God, to comprehend the divine nature, to recognize the Universal Father. God-knowing creatures have only one supreme ambition, just one consuming desire, and that is to become, as they are in their spheres, like him as he is in his Paradise perfection of personality and in his universal sphere of righteous supremacy. From the Universal Father who inhabits eternity there has gone forth the supreme mandate, “Be you perfect, even as I am perfect.” In love and mercy the messengers of Paradise have carried this divine exhortation down through the ages and out through the universes, even to such lowly animal-origin creatures as the human races of Urantia.
    Великолепное и вселенское предписание стремиться к достижению совершенства божественности есть первый долг, и это должно стать высочайшим устремлением всех борющихся созданий, являющихся творением Бога совершенства. Эта возможность достижения божественного совершенства есть конечная и определенная судьба вечного духовного прогресса для всех людей.
1:0.4 (22.1) This magnificent and universal injunction to strive for the attainment of the perfection of divinity is the first duty, and should be the highest ambition, of all the struggling creature creation of the God of perfection. This possibility of the attainment of divine perfection is the final and certain destiny of all man’s eternal spiritual progress.
    Смертные Урантии едва ли могут надеяться на то, чтобы стать совершенными в бесконечном смысле, но для человеческих существ, начинающих на этой планете, вполне возможно достижение безграничной и божественной цели, которую бесконечный Бог поставил перед смертным человеком; и когда они устремятся к этой судьбе, они добьются во всем, что касается самореализации и достижений разума, такой полноты в своей сфере божественного совершенства, какой обладает сам Бог в его сфере бесконечного и вечного. Такое совершенство может не быть универсальным в материальном смысле, беспредельным в интеллектуальном понимании или конечным в духовном опыте, но оно является конечным и завершенным во всех конечных аспектах божественности воли, совершенства личностной мотивации и Богосознания.
1:0.5 (21.2) Urantia mortals can hardly hope to be perfect in the infinite sense, but it is entirely possible for human beings, starting out as they do on this planet, to attain the supernal and divine goal which the infinite God has set for mortal man; and when they do achieve this destiny, they will, in all that pertains to self-realization and mind attainment, be just as replete in their sphere of divine perfection as God himself is in his sphere of infinity and eternity. Such perfection may not be universal in the material sense, unlimited in intellectual grasp, or final in spiritual experience, but it is final and complete in all finite aspects of divinity of will, perfection of personality motivation, and God-consciousness.
    Это истинное значение божественного указания — «будьте совершенны, как и я совершенен», которое всегда побуждает смертного человека идти вперед и манит его внутрь в той долгой и увлекательной борьбе за достижение все более и более высоких уровней духовных ценностей и истинных вселенских значений. Этот возвышенный поиск Бога вселенных является верховным приключением обитателей всех миров времени и пространства.
1:0.6 (22.3) This is the true meaning of that divine command, “Be you perfect, even as I am perfect,” which ever urges mortal man onward and beckons him inward in that long and fascinating struggle for the attainment of higher and higher levels of spiritual values and true universe meanings. This sublime search for the God of universes is the supreme adventure of the inhabitants of all the worlds of time and space.

1. Имя Отца   

1. The Father’s Name

    Из всех имен, под которыми Бог Отец известен во всех вселенных, наиболее часто встречаются Первоисточник и Центр Вселенной. Первичный Отец известен под разными именами в различных вселенных и различных частях одной и той же вселенной. Имена, которые создания дают Творцу, в значительной степени зависят от той концепции Творца, которой обладают эти создания. Первоисточник и Центр Вселенной никогда не раскрывает себя по имени, только по природе. Если мы верим, что все мы дети этого творца, вполне естественно, что мы будем называть его Отцом. Но это имя мы выбираем сами, и оно возникает путем познания наших личностных взаимоотношений с Первоисточником и Центром.
1:1.1 (22.4) Of all the names by which God the Father is known throughout the universes, those which designate him as the First Source and the Universe Center are most often encountered. The First Father is known by various names in different universes and in different sectors of the same universe. The names which the creature assigns to the Creator are much dependent on the creature’s concept of the Creator. The First Source and Universe Center has never revealed himself by name, only by nature. If we believe that we are the children of this Creator, it is only natural that we should eventually call him Father. But this is the name of our own choosing, and it grows out of the recognition of our personal relationship with the First Source and Center.
    Отец Всего Сущего никогда не навязывает созданиям, обладающим разумом и волей, никаких форм произвольного познания, официального поклонения или рабского служения. Эволюционные обитатели миров времени и пространства должны сами — по велению своих сердец — узнавать, любить и добровольно почитать его. Творец отказывается от того, чтобы заставлять или принуждать к покорности свободные духовные воли своих материальных созданий. Исполненное любви посвящение человеческой воли выполнению воли Отца — это самый ценный дар Богу; действительно, такое посвящение воли создания составляет единственно возможный дар, обладающий истинной ценностью для Райского Отца. В Боге человек живет, и движется, и существует; нет ничего, что человек может дать Богу, кроме этого выбора предать себя воле Отца, и такие решения, принимаемые разумными созданиями вселенной, обладающими волей, образуют то истинное богопочитание, которое приносит такое удовлетворение природе Отца-Творца, исполненной любви.
1:1.2 (22.5) The Universal Father never imposes any form of arbitrary recognition, formal worship, or slavish service upon the intelligent will creatures of the universes. The evolutionary inhabitants of the worlds of time and space must of themselves—in their own hearts—recognize, love, and voluntarily worship him. The Creator refuses to coerce or compel the submission of the spiritual free wills of his material creatures. The affectionate dedication of the human will to the doing of the Father’s will is man’s choicest gift to God; in fact, such a consecration of creature will constitutes man’s only possible gift of true value to the Paradise Father. In God, man lives, moves, and has his being; there is nothing which man can give to God except this choosing to abide by the Father’s will, and such decisions, effected by the intelligent will creatures of the universes, constitute the reality of that true worship which is so satisfying to the love-dominated nature of the Creator Father.
    Когда однажды ты станешь истинно сознающим Бога, после того, как ты действительно откроешь величественного Творца и начнешь испытывать реализацию постоянно пребывающего присутствия божественного контролера, тогда, в соответствии с твоим просветлением и согласно манере и методу, с помощью которых божественные Сыны раскрывают Бога, ты найдешь имя для Отца Всего Сущего, которое будет адекватно выражать твою концепцию Великого Первоисточника и Центра. И таким образом в различных мирах и в различных вселенных Творец становится известен под множеством имен; по сути все они имеют одно и то же значение, но в виде слов и символов каждое имя соответствует степени — глубине — его воцарения в сердцах его созданий любого данного царства.
1:1.3 (22.6) When you have once become truly God-conscious, after you really discover the majestic Creator and begin to experience the realization of the indwelling presence of the divine controller, then, in accordance with your enlightenment and in accordance with the manner and method by which the divine Sons reveal God, you will find a name for the Universal Father which will be adequately expressive of your concept of the First Great Source and Center. And so, on different worlds and in various universes, the Creator becomes known by numerous appellations, in spirit of relationship all meaning the same but, in words and symbols, each name standing for the degree, the depth, of his enthronement in the hearts of his creatures of any given realm.
    Вблизи центра вселенной вселенных Отец Всего Сущего обычно известен под именами, которые можно рассматривать как означающие Первоисточник. В отдалении, во вселенных пространства, термины, используемые для обозначения Отца Всего Сущего, чаще всего означают Вселенский Центр. Еще дальше, в полном звезд творении, он известен, также как и в центральном мире вашей локальной вселенной, как Первый Созидательный Источник и Божественный Центр. В одном близлежащем созвездии Бог именуется Отцом Вселенных. В другом — Бесконечный Вседержитель и к востоку — Божественный Контролер. Его также называют Отцом Светов, Даром Жизни и Всемогущим Единым.
1:1.4 (23.1) Near the center of the universe of universes, the Universal Father is generally known by names which may be regarded as meaning the First Source. Farther out in the universes of space, the terms employed to designate the Universal Father more often mean the Universal Center. Still farther out in the starry creation, he is known, as on the headquarters world of your local universe, as the First Creative Source and Divine Center. In one near-by constellation God is called the Father of Universes. In another, the Infinite Upholder, and to the east, the Divine Controller. He has also been designated the Father of Lights, the Gift of Life, and the All-powerful One.
    В тех мирах, где Райский Сын прожил жизнь в пришествии, бог обычно известен под именем, указывающим на личностные отношения, нежную любовь и преданность отца. В центре вашего созвездия к Богу обращаются, как к Отцу Всего Сущего, и на разных планетах в вашей локальной системе обитаемых миров он известен по-разному — как Отец Отцов, Райский Отец, Отец Хавоны или Отец Дух. Те, кто знают Бога через откровения пришествия Райских Сынов, обычно отдаются чувству трогательных взаимоотношений между созданием и Создателем и обращаются к Богу, как к «нашему Отцу».
1:1.5 (23.2) On those worlds where a Paradise Son has lived a bestowal life, God is generally known by some name indicative of personal relationship, tender affection, and fatherly devotion. On your constellation headquarters God is referred to as the Universal Father, and on different planets in your local system of inhabited worlds he is variously known as the Father of Fathers, the Paradise Father, the Havona Father, and the Spirit Father. Those who know God through the revelations of the bestowals of the Paradise Sons, eventually yield to the sentimental appeal of the touching relationship of the creature-Creator association and refer to God as “our Father.”
    На планете с созданиями, имеющими пол, в мире, где сердцам разумных существ присущи импульсы родительских эмоций, имя Отец очень выразительно и подходяще для вечного Бога. Он лучше всего известен, повсеместно признается на вашей планете Урантия под именем Бог. Имя, которое ему дано, не имеет большого значения; существенно, что вы должны знать его и стремиться быть похожими на него. Ваши древние пророки правильно называли его «вечным Богом» и относились к нему, как к тому, кто «пребывает в Вечности».
1:1.6 (23.3) On a planet of sex creatures, in a world where the impulses of parental emotion are inherent in the hearts of its intelligent beings, the term Father becomes a very expressive and appropriate name for the eternal God. He is best known, most universally acknowledged, on your planet, Urantia, by the name God. The name he is given is of little importance; the significant thing is that you should know him and aspire to be like him. Your prophets of old truly called him “the everlasting God” and referred to him as the one who “inhabits eternity.”

2. Реальность Бога   

2. The Reality of God

    Бог есть первичная реальность в духовном мире; Бог есть источник истины в сферах разума; Бог простирается на все в материальных сферах. Для всех созданных разумных существ Бог есть личность, а для вселенной вселенных он есть Первоисточник и Центр вечной реальности. Бог не похож ни на человека, ни на машину. Первичный Отец есть вселенский дух, вечная истина, бесконечная реальность и личность Отца.
1:2.1 (23.4) God is primal reality in the spirit world; God is the source of truth in the mind spheres; God overshadows all throughout the material realms. To all created intelligences God is a personality, and to the universe of universes he is the First Source and Center of eternal reality. God is neither manlike nor machinelike. The First Father is universal spirit, eternal truth, infinite reality, and father personality.
    Вечный Бог есть бесконечно большее, чем идеализированная реальность или персонализированная вселенная. Бог не есть просто верховное желание человека, объективированный поиск смертного. Бог не есть также только концепция, мощь — потенциал праведности. Отец Всего Сущего не является ни синонимом природы, ни олицетворением закона природы. Бог есть трансцендентная реальность, а не просто традиционная для человека концепция верховных человеческих ценностей. Бог не есть ни психологическое средоточие духовных значений, ни «благороднейшая работа человека». Бог может быть любой или всеми этими концепциями в умах людей, но он есть большее. Он есть спаситель и любящий Отец для всех, кто обладает духовным миром на земле и кто жаждет продолжить существование в посмертии.
1:2.2 (23.5) The eternal God is infinitely more than reality idealized or the universe personalized. God is not simply the supreme desire of man, the mortal quest objectified. Neither is God merely a concept, the power-potential of righteousness. The Universal Father is not a synonym for nature, neither is he natural law personified. God is a transcendent reality, not merely man’s traditional concept of supreme values. God is not a psychological focalization of spiritual meanings, neither is he “the noblest work of man.” God may be any or all of these concepts in the minds of men, but he is more. He is a saving person and a loving Father to all who enjoy spiritual peace on earth, and who crave to experience personality survival in death.
    Реальность существования Бога демонстрируется в человеческом опыте через пребывание божественного присутствия, духовного Наблюдателя, посланного из Рая, чтобы обитать в разуме смертного, чтобы помочь в развитии бессмертной души для вечного продолжения существования в посмертии. Присутствие божественного Настройщика Мысли в человеческом разуме раскрывается тремя эмпирическими феноменами:
1:2.3 (24.1) The actuality of the existence of God is demonstrated in human experience by the indwelling of the divine presence, the spirit Monitor sent from Paradise to live in the mortal mind of man and there to assist in evolving the immortal soul of eternal survival. The presence of this divine Adjuster in the human mind is disclosed by three experiential phenomena:
    1. Интеллектуальная способность разума познавать Бога — Богосознание.
1:2.4 (24.2) 1. The intellectual capacity for knowing God—God-consciousness.
    2. Духовное стремление найти Бога — Богоискательство.
1:2.5 (24.3) 2. The spiritual urge to find God—God-seeking.
    3. Стремление личности быть подобной Богу — чистосердечное желание исполнять волю Отца.
1:2.6 (24.4) 3. The personality craving to be like God—the wholehearted desire to do the Father’s will.
    Существование Бога никогда не может быть доказано с помощью научного эксперимента или путем только дедуктивных рассуждений. Бог может быть осознан только на основе человеческого опыта; тем не менее истинная концепция существования Бога приемлема для логики, правдоподобна для философии, существенна для религии, совершенно необходима для любой надежды на продолжение существования в посмертии.
1:2.7 (24.5) The existence of God can never be proved by scientific experiment or by the pure reason of logical deduction. God can be realized only in the realms of human experience; nevertheless, the true concept of the reality of God is reasonable to logic, plausible to philosophy, essential to religion, and indispensable to any hope of personality survival.
    Те, кто знают Бога, испытали факт его присутствия; такие знающие Бога смертные несут в своем личном опыте единственное позитивное доказательство существования живого бога, которое одно человеческое существо может предложить другому. Существование Бога не может быть явлено никоим иным образом, кроме контактов между сознающим Бога человеческим разумом и Божественным присутствием Настройщика Мысли, который пребывает в разуме смертного и дается человеку как свободный дар Отца Всего Сущего.
1:2.8 (24.6) Those who know God have experienced the fact of his presence; such God-knowing mortals hold in their personal experience the only positive proof of the existence of the living God which one human being can offer to another. The existence of God is utterly beyond all possibility of demonstration except for the contact between the God-consciousness of the human mind and the God-presence of the Thought Adjuster that indwells the mortal intellect and is bestowed upon man as the free gift of the Universal Father.
    Теоретически вы можете думать о Боге как о Творце, и он есть личностный Творец Рая и центральной вселенной совершенства, но вселенные со временем и пространством созданы и организованы Райскими отрядами Сынов-Творцов. Отец Всего Сущего не является личностным Творцом локальной вселенной Небадон; вселенная, в которой живете вы, — творение его Сына Михаила. Хотя Отец лично не создает развивающиеся вселенные, он контролирует многие их вселенские взаимосвязи и некоторые проявления их физических, ментальных и духовных энергий. Бог Отец есть личностный Творец Райской вселенной и, вместе с Вечным Сыном, он — создатель всех других личностных Творцов вселенных.
1:2.9 (24.7) In theory you may think of God as the Creator, and he is the personal creator of Paradise and the central universe of perfection, but the universes of time and space are all created and organized by the Paradise corps of the Creator Sons. The Universal Father is not the personal creator of the local universe of Nebadon; the universe in which you live is the creation of his Son Michael. Though the Father does not personally create the evolutionary universes, he does control them in many of their universal relationships and in certain of their manifestations of physical, mindal, and spiritual energies. God the Father is the personal creator of the Paradise universe and, in association with the Eternal Son, the creator of all other personal universe Creators.
    Как физический контролер в материальной вселенной вселенных, Первоисточник и Центр действует в паттернах вечного острова Рая и через этот абсолютный гравитационный центр вечный Бог осуществляет космический сверхконтроль физического уровня равно как в центральной вселенной, так и повсюду во вселенной вселенных. В качестве разума Бог функционирует в Божестве Бесконечного Духа; как дух Бог проявляется в лице Вечного Сына и в лицах божественных детей Вечного Сына. Эти взаимоотношения Первоисточника и Центра с равными ему по статусу Личностями и Абсолютами Рая ни в малейшей степени не устраняют прямого личностного действия Отца Всего Сущего во всех творениях всех его уровней. Через присутствие фрагментов духа Творец Отец поддерживает непосредственный контакт со своими детьми-созданиями и своими вселенными.
1:2.10 (24.8) As a physical controller in the material universe of universes, the First Source and Center functions in the patterns of the eternal Isle of Paradise, and through this absolute gravity center the eternal God exercises cosmic overcontrol of the physical level equally in the central universe and throughout the universe of universes. As mind, God functions in the Deity of the Infinite Spirit; as spirit, God is manifest in the person of the Eternal Son and in the persons of the divine children of the Eternal Son. This interrelation of the First Source and Center with the co-ordinate Persons and Absolutes of Paradise does not in the least preclude the direct personal action of the Universal Father throughout all creation and on all levels thereof. Through the presence of his fragmentized spirit the Creator Father maintains immediate contact with his creature children and his created universes.

3. Бог Есть Вселенский Дух   

3. God is a Universal Spirit

    «Бог есть дух». Он есть вселенское духовное присутствие. Отец Всего Сущего есть бесконечная духовная реальность; он есть «владыка, вечный, бессмертный, невидимый и единственный истинный Бог». Хотя вы являетесь «отпрысками Бога», вы не должны думать, что Отец похож на вас по форме и физическим свойствам, потому что о вас говорят как о созданных «по его образу» — в которых пребывают Таинственные Наблюдатели, посланные из центральной обители его вечного присутствия. Духовные существа реальны, несмотря на то, что они невидимы человеческому глазу; и не созданы из плоти и крови.
1:3.1 (25.1) “God is spirit.” He is a universal spiritual presence. The Universal Father is an infinite spiritual reality; he is “the sovereign, eternal, immortal, invisible, and only true God.” Even though you are “the offspring of God,” you ought not to think that the Father is like yourselves in form and physique because you are said to be created “in his image”—indwelt by Mystery Monitors dispatched from the central abode of his eternal presence. Spirit beings are real, notwithstanding they are invisible to human eyes; even though they have not flesh and blood.
    Сказано пророками древности: «Смотрите, он идет мимо меня и я не вижу его, он проходит и я не постигаю его». Мы можем постоянно наблюдать труды Бога, мы можем в высшей степени осознавать материальные свидетельства его великолепного действия, но редко перед нашими глазами оказывается видимое проявление его божественности, мы даже не можем созерцать дух его.
1:3.2 (25.2) Said the seer of old: “Lo, he goes by me, and I see him not; he passes on also, but I perceive him not.” We may constantly observe the works of God, we may be highly conscious of the material evidences of his majestic conduct, but rarely may we gaze upon the visible manifestation of his divinity, not even to behold the presence of his delegated spirit of human indwelling.
    Отец Всего Сущего не является невидимым потому, что он прячет себя от существ низкого материалистического уровня и ограниченного духовного развития. Ситуация представляется так: «Вы не можете увидеть мое лицо, ибо ни один смертный не может увидеть меня и жить». Ни один материальный человек не мог бы узреть Бога Духа и сохранить смертное существование. Более низкие группы духовных существ или любых материальных личностей не могут приблизиться к великолепию и духовному сиянию божественной личности. Духовное сияние личного присутствия Отца — это «свет, к которому не может подступить смертный человек; которого ни одно материальное существо не видело и не может видеть». Но нет необходимости видеть Бога глазами плоти, чтобы увидеть его взором веры одухотворенного разума.
1:3.3 (25.3) The Universal Father is not invisible because he is hiding himself away from the lowly creatures of materialistic handicaps and limited spiritual endowments. The situation rather is: “You cannot see my face, for no mortal can see me and live.” No material man could behold the spirit God and preserve his mortal existence. The glory and the spiritual brilliance of the divine personality presence is impossible of approach by the lower groups of spirit beings or by any order of material personalities. The spiritual luminosity of the Father’s personal presence is a “light which no mortal man can approach; which no material creature has seen or can see.” But it is not necessary to see God with the eyes of the flesh in order to discern him by the faith-vision of the spiritualized mind.
    Духовная природа Отца Всего Сущего полностью разделяется им с сосуществующим Вечным Сыном Рая. Как Отец, так и Сын одинаково и полностью разделяют вселенский и вечный дух с равноправной с ними объединенной личностью — Бесконечным Духом. Дух Бога сам по себе абсолютен; в Сыне он неограничен, в Духе всемирен, и в них и через них — бесконечен.
1:3.4 (25.4) The spirit nature of the Universal Father is shared fully with his coexistent self, the Eternal Son of Paradise. Both the Father and the Son in like manner share the universal and eternal spirit fully and unreservedly with their conjoint personality co-ordinate, the Infinite Spirit. God’s spirit is, in and of himself, absolute; in the Son it is unqualified, in the Spirit, universal, and in and by all of them, infinite.
    Бог есть вселенский дух; Бог есть вселенская личность. Верховная личностная реальность конечного создания есть Дух; предельная действительность личностного космоса есть абсонитный дух. Только уровни бесконечности являются абсолютными, и только на таких уровнях существует законченность единства между материей, разумом и духом.
1:3.5 (25.5) God is a universal spirit; God is the universal person. The supreme personal reality of the finite creation is spirit; the ultimate reality of the personal cosmos is absonite spirit. Only the levels of infinity are absolute, and only on such levels is there finality of oneness between matter, mind, and spirit.
    Во вселенных Бог Отец есть в потенциале сверхконтролер материи, разума и духа. Только с помощью своего широко разветвленного контура личности Бог имеет дело непосредственно с личностями своего огромного творения, населенного созданиями, обладающими волей, но эти создания с ним могут контактировать (вне Рая) только через его фрагменты, представляющие волю Бога, пребывающую во вселенных. Этот Райский дух, который пребывает в умах смертных во времени и способствует эволюции бессмертной души созданий, продолжающих существование в посмертии, обладает природой и божественностью Отца Всего Сущего. Но умы таких эволюционирующих созданий возникают в локальных вселенных и должны обрести божественное совершенство благодаря достижению таких переживаемых опытным путем духовных свершений, которые являются неизбежным результатом сделанного личностью выбора выполнять волю Отца на небесах.
1:3.6 (25.6) In the universes God the Father is, in potential, the overcontroller of matter, mind, and spirit. Only by means of his far-flung personality circuit does God deal directly with the personalities of his vast creation of will creatures, but he is contactable (outside of Paradise) only in the presences of his fragmented entities, the will of God abroad in the universes. This Paradise spirit that indwells the minds of the mortals of time and there fosters the evolution of the immortal soul of the surviving creature is of the nature and divinity of the Universal Father. But the minds of such evolutionary creatures originate in the local universes and must gain divine perfection by achieving those experiential transformations of spiritual attainment which are the inevitable result of a creature’s choosing to do the will of the Father in heaven.
    Во внутреннем опыте человека сознание соединено с материей. Такое соединенное с материей сознание не может продолжать существование после смерти. Способ существования в посмертии осуществляется в тех настройках человеческой воли и тех трансформациях смертного разума, посредством которых осознающий Бога интеллект постепенно становится обученным духом и ведомым духом. Эта эволюция человеческого сознания от материальных связей к духовному союзу приводит к превращению потенциально духовных фаз смертного разума в моронтийную реальность бессмертной души. Смертный разум, служащий материи, предназначен стать все более материальным и, следовательно, пережить неизбежное угасание личности; разум, подчиняющийся духу, предназначен стать все более духовным и окончательно достигнуть единства с ведущим его божественным духом и этим путем достичь продолжения существования в посмертии и вечного существования личности.
1:3.7 (26.1) In the inner experience of man, mind is joined to matter. Such material-linked minds cannot survive mortal death. The technique of survival is embraced in those adjustments of the human will and those transformations in the mortal mind whereby such a God-conscious intellect gradually becomes spirit taught and eventually spirit led. This evolution of the human mind from matter association to spirit union results in the transmutation of the potentially spirit phases of the mortal mind into the morontia realities of the immortal soul. Mortal mind subservient to matter is destined to become increasingly material and consequently to suffer eventual personality extinction; mind yielded to spirit is destined to become increasingly spiritual and ultimately to achieve oneness with the surviving and guiding divine spirit and in this way to attain survival and eternity of personality existence.
    Я прихожу из Вечного, и я много раз возвращался вновь к присутствию Отца Всего Сущего. Я знаю о действительности и личности Первоисточника и Центра, Вечного Отца Всего Сущего. Я знаю, что в то время как великий Бог абсолютен, вечен и бесконечен, он так же добр, божественен и милосерден. Я знаю истину великих высказываний: «Бог есть дух» и «Бог есть любовь», и эти два атрибута наиболее полно раскрываются для вселенной в Вечном Сыне.
1:3.8 (26.2) I come forth from the Eternal, and I have repeatedly returned to the presence of the Universal Father. I know of the actuality and personality of the First Source and Center, the Eternal and Universal Father. I know that, while the great God is absolute, eternal, and infinite, he is also good, divine, and gracious. I know the truth of the great declarations: “God is spirit” and “God is love,” and these two attributes are most completely revealed to the universe in the Eternal Son.

4. Таинство Бога   

4. The Mystery of God

    Бесконечность совершенства Бога такова, что она вечно делает его таинственным. И самая великая из всех непознаваемых тайн Бога — божественное пребывание в умах смертных. Способ, с помощью которого Отец Всего Сущего пребывает с созданиями времени, является наиболее глубокой из всех тайн вселенной; божественное присутствие в уме человека есть таинство таинств.
1:4.1 (26.3) The infinity of the perfection of God is such that it eternally constitutes him mystery. And the greatest of all the unfathomable mysteries of God is the phenomenon of the divine indwelling of mortal minds. The manner in which the Universal Father sojourns with the creatures of time is the most profound of all universe mysteries; the divine presence in the mind of man is the mystery of mysteries.
    Физические тела смертных — это «храмы Бога». Несмотря на то, что Владыки Сыны-Творцы приближаются к созданиям своих обитаемых миров и «привлекают к себе всех людей», что они «стоят при дверях» сознания «и стучат» и рады прийти ко всем, кто «откроет двери своих сердец»; что существует личностное общение между Сынами-Творцами и их смертными творениями, тем не менее смертные люди имеют нечто от самого Бога, что действительно пребывает в них; таким образом, их тела — это храмы.
1:4.2 (26.4) The physical bodies of mortals are “the temples of God.” Notwithstanding that the Sovereign Creator Sons come near the creatures of their inhabited worlds and “draw all men to themselves”; though they “stand at the door” of consciousness “and knock” and delight to come in to all who will “open the doors of their hearts”; although there does exist this intimate personal communion between the Creator Sons and their mortal creatures, nevertheless, mortal men have something from God himself which actually dwells within them; their bodies are the temples thereof.
    Когда вы окончите свою жизнь на этой земле, когда будет завершен ваш путь во временной форме на земле, когда будет закончен путь ваших испытаний во плоти, когда прах, который составляет смертного как храм души, «возвращается в землю, откуда он вышел, тогда пребывающий Дух возвратится к Богу, который дал его». В каждом нравственном существе этой планеты пребывает фрагмент Бога, неотъемлемая часть божественности. Вы еще не обладаете им, но ему предназначено слиться с вами, если вы продолжите существование в посмертии.
1:4.3 (26.5) When you are through down here, when your course has been run in temporary form on earth, when your trial trip in the flesh is finished, when the dust that composes the mortal tabernacle “returns to the earth whence it came”; then, it is revealed, the indwelling “Spirit shall return to God who gave it.” There sojourns within each moral being of this planet a fragment of God, a part and parcel of divinity. It is not yet yours by right of possession, but it is designedly intended to be one with you if you survive the mortal existence.
    Мы постоянно сталкиваемся с тайной Бога; нас ставит в тупик непрестанно расширяющаяся бесконечная панорама истины его безграничной добродетели, бескрайней милости, несравненной мудрости и величественного характера.
1:4.4 (26.6) We are constantly confronted with this mystery of God; we are nonplused by the increasing unfolding of the endless panorama of the truth of his infinite goodness, endless mercy, matchless wisdom, and superb character.
    Божественная тайна — неотъемлемое свойство различия, которое существует между конечным и бесконечным, временным и вечным, существом живущим в пространстве и времени и Творцом Всего Сущего, материальным и духовным, несовершенством человека и совершенством Райского Божества. Бог любви неистощимо открывает себя для каждого из своих созданий в той степени полноты, с которую его создания способны духовно воспринять свойства божественной истины, красоты и добродетели.
1:4.5 (26.7) The divine mystery consists in the inherent difference which exists between the finite and the infinite, the temporal and the eternal, the time-space creature and the Universal Creator, the material and the spiritual, the imperfection of man and the perfection of Paradise Deity. The God of universal love unfailingly manifests himself to every one of his creatures up to the fullness of that creature’s capacity to spiritually grasp the qualities of divine truth, beauty, and goodness.
    Для каждого духовного существа и каждого смертного создания в каждой сфере и в каждом мире вселенной вселенных Отец Всего Сущего открывает свое милостивое и божественное Я в той степени, в которой может различаться или осознаваться этими духовными существами и смертными созданиями. Бог не взирает на лица, как на материальные, так и на духовные. Божественное присутствие, которым может обладать каждый из детей вселенной в каждый данный момент, ограничено только способностью подобного создания получать и различать духовную действительность сверхматериального мира.
1:4.6 (27.1) To every spirit being and to every mortal creature in every sphere and on every world of the universe of universes, the Universal Father reveals all of his gracious and divine self that can be discerned or comprehended by such spirit beings and by such mortal creatures. God is no respecter of persons, either spiritual or material. The divine presence which any child of the universe enjoys at any given moment is limited only by the capacity of such a creature to receive and to discern the spirit actualities of the supermaterial world.
    Бог, как реальность в человеческом духовном опыте, не есть тайна. Но когда физический разум материального порядка пытается прояснить реальности духовного мира, появляется тайна; тайна настолько тонкая и глубокая, что только благодаря вере знающий Бога смертный способен достигнуть чуда познания Бесконечного конечным, постижения вечного Бога развивающимися смертными материальных миров пространства и времени.
1:4.7 (27.2) As a reality in human spiritual experience God is not a mystery. But when an attempt is made to make plain the realities of the spirit world to the physical minds of the material order, mystery appears: mysteries so subtle and so profound that only the faith-grasp of the God-knowing mortal can achieve the philosophic miracle of the recognition of the Infinite by the finite, the discernment of the eternal God by the evolving mortals of the material worlds of time and space.

5. Личность Отца Всего Сущего   

5. Personality of the Universal Father

    Не допускайте, чтобы величие Бога и его бесконечность скрывали или затемняли его личность. «Он, кто замыслил ухо, сможет ли не услышать? Он, кто создал глаз, сможет ли не увидеть?» Отец Всего Сущего есть кульминация божественной личности; он есть исток и судьба личности во всем творении. Бог есть и бесконечное и личностное; он есть бесконечная личность. Отец есть истинно личность, несмотря на то, что бесконечность его личности ставит его навсегда за пределы полного понимания материальных и конечных созданий.
1:5.1 (27.3) Do not permit the magnitude of God, his infinity, either to obscure or eclipse his personality. “He who planned the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?” The Universal Father is the acme of divine personality; he is the origin and destiny of personality throughout all creation. God is both infinite and personal; he is an infinite personality. The Father is truly a personality, notwithstanding that the infinity of his person places him forever beyond the full comprehension of material and finite beings.
    Бог есть много большее, чем личность в том смысле, как понимает личность человеческий разум; он даже гораздо более, чем возможная концепция сверхличности. Но совершенно тщетно обсуждать такие непознаваемые концепции божественной личности, необъяснимые для умов материальных созданий, чья максимальная концепция реальности существования состоит в идее и идеале личности. Наивысшая возможная концепция Творца Всего Сущего для материального существа заключается в пределах духовных идеалов возвышенной идеи божественной личности. Таким образом, хотя вам может быть известно, что Бог должен быть намного больше, чем человеческая концепция личности, вы также хорошо знаете, что Отец Всего Сущего не может быть чем-либо меньшим, чем вечная, бесконечная, истинная, добродетельная и прекрасная личность.
1:5.2 (27.4) God is much more than a personality as personality is understood by the human mind; he is even far more than any possible concept of a superpersonality. But it is utterly futile to discuss such incomprehensible concepts of divine personality with the minds of material creatures whose maximum concept of the reality of being consists in the idea and ideal of personality. The material creature’s highest possible concept of the Universal Creator is embraced within the spiritual ideals of the exalted idea of divine personality. Therefore, although you may know that God must be much more than the human conception of personality, you equally well know that the Universal Father cannot possibly be anything less than an eternal, infinite, true, good, and beautiful personality.
    Бог не прячется ни от кого из своих творений. Он недостижим для такого количества чинов существ только потому, что он «пребывает в свете, к которому не может приблизиться ни одно материальное создание». Необъятность и величие божественной личности находится вне пределов овладения несовершенного разума эволюционных смертных. Он «измеряет воды ладонью, измеряет вселенную, простирая руку. Это он, кто сидит на кругах Земли, простирает небеса как завесу и распространяет их по вселенной». «Подымите глаза ввысь и узрите того, кто создал все вещи, сотворил их бесчисленные миры и дал им всем имена»; и поэтому правда, что «невидимые творения Бога частично понимаются как творения видимые». Сегодня вы, такие как вы есть, должны различить невидимого Создателя через его многочисленные и разнообразные творения, так же как и через откровение и служение его Сынов и их многочисленных подчиненных.
1:5.3 (27.5) God is not hiding from any of his creatures. He is unapproachable to so many orders of beings only because he “dwells in a light which no material creature can approach.” The immensity and grandeur of the divine personality is beyond the grasp of the unperfected mind of evolutionary mortals. He “measures the waters in the hollow of his hand, measures a universe with the span of his hand. It is he who sits on the circle of the earth, who stretches out the heavens as a curtain and spreads them out as a universe to dwell in.” “Lift up your eyes on high and behold who has created all these things, who brings out their worlds by number and calls them all by their names”; and so it is true that “the invisible things of God are partially understood by the things which are made.” Today, and as you are, you must discern the invisible Maker through his manifold and diverse creation, as well as through the revelation and ministration of his Sons and their numerous subordinates.
    Несмотря на то, что материальные смертные не могут увидеть личность Бога, они должны радоваться в уверенности, что он есть; верой принять истину, что Отец Всего Сущего настолько любит мир, что обеспечил духовный прогресс его стоящих на низком уровне обитателей; что он «радуется в своих детях». У Бога нет недостатка в тех сверхчеловеческих и божественных атрибутах, которые составляют совершенную, вечную, любящую и бесконечную личность Творца.
1:5.4 (28.1) Even though material mortals cannot see the person of God, they should rejoice in the assurance that he is a person; by faith accept the truth which portrays that the Universal Father so loved the world as to provide for the eternal spiritual progression of its lowly inhabitants; that he “delights in his children.” God is lacking in none of those superhuman and divine attributes which constitute a perfect, eternal, loving, and infinite Creator personality.
    В локальных творениях (за исключением персонала сверхвселенных) Бог личностно не проявляется, кроме Райских Сынов-Творцов, которые есть отцы обитаемых миров и владыки локальных вселенных. Если бы вера сотворенного была совершенной, он бы с уверенностью мог осознать, что когда он видел Сына-Творца, он видел Отца Всего Сущего; в поиске Отца не должно ни просить, ни ожидать увидеть кого-либо, кроме Сына. Смертный человек просто не может увидеть Бога, пока он не совершит завершенного духовного превращения и действительно не достигнет Рая.
1:5.5 (28.2) In the local creations (excepting the personnel of the superuniverses) God has no personal or residential manifestation aside from the Paradise Creator Sons who are the fathers of the inhabited worlds and the sovereigns of the local universes. If the faith of the creature were perfect, he would assuredly know that when he had seen a Creator Son he had seen the Universal Father; in seeking for the Father, he would not ask nor expect to see other than the Son. Mortal man simply cannot see God until he achieves completed spirit transformation and actually attains Paradise.
    Природа Райских Сынов-Творцов не охватывает всех неограниченных потенциалов вселенской абсолютности бесконечной природы Великого Первоисточника и Центра, но Отец Всего Сущего действительно божественно присутствует в Сынах-Творцах. Отец и его Сыны есть единое. Эти Райские Сыны чина Михаила есть совершенные личности, даже паттерны, для всех личностей локальной вселенной — от таких, как Яркая и Утренняя Звезда до самого низкого человеческого создания в прогрессирующей эволюции животных.
1:5.6 (28.3) The natures of the Paradise Creator Sons do not encompass all the unqualified potentials of the universal absoluteness of the infinite nature of the First Great Source and Center, but the Universal Father is in every way divinely present in the Creator Sons. The Father and his Sons are one. These Paradise Sons of the order of Michael are perfect personalities, even the pattern for all local universe personality from that of the Bright and Morning Star down to the lowest human creature of progressing animal evolution.
    Без Бога и при отсутствии его великой и центральной личности не было бы личности во всей огромной вселенной вселенных. Бог есть личность.
1:5.7 (28.4) Without God and except for his great and central person, there would be no personality throughout all the vast universe of universes. God is personality.
    Несмотря на то, что Бог есть вечное могущество, величественное присутствие, трансцендентный идеал и исполненный славы дух, хотя он вмещает не только это, но и бесконечно больше; тем не менее он есть истинно и вечно пребывающая личность совершенного Творца — лицом, которое может «знать и быть познанным», которое может «любить и быть любимым», которое может быть нашим другом; в то время, как и другие люди, ты можешь быть известен как друг Бога. Он есть реальный дух и духовная реальность.
1:5.8 (28.5) Notwithstanding that God is an eternal power, a majestic presence, a transcendent ideal, and a glorious spirit, though he is all these and infinitely more, nonetheless, he is truly and everlastingly a perfect Creator personality, a person who can “know and be known,” who can “love and be loved,” and one who can befriend us; while you can be known, as other humans have been known, as the friend of God. He is a real spirit and a spiritual reality.
    Поскольку мы видим Отца Всего Сущего раскрывающимся во всей его вселенной; поскольку различаем его пребывающим в мириадах созданий; поскольку видим его в лице его Владык Сынов; поскольку мы продолжаем ощущать его божественное присутствие и здесь и там, близко и далеко, нам не следует сомневаться в первичности его личности. Несмотря на все эти обширные сферы распространения, он остается истинной личностью и всегда поддерживает персональную связь с бессчетным сонмом своих созданий, рассеянных повсюду во вселенной вселенных.
1:5.9 (28.6) As we see the Universal Father revealed throughout his universe; as we discern him indwelling his myriads of creatures; as we behold him in the persons of his Sovereign Sons; as we continue to sense his divine presence here and there, near and afar, let us not doubt nor question his personality primacy. Notwithstanding all these far-flung distributions, he remains a true person and everlastingly maintains personal connection with the countless hosts of his creatures scattered throughout the universe of universes.
    Понятие личности Отца Всего Сущего является расширенной и более правдивой концепцией Бога, которая пришла к человечеству, главным образом, через откровение. Разум, мудрость и религиозный опыт — все они подразумевают и указывают на личность Бога, но они не обосновывают ее в целом. Даже постоянно пребывающий в нас Настройщик Мысли является предличностным. Истина и зрелость любой религии прямо пропорциональны ее концепции бесконечной личности Бога и ее осознанию абсолютного единства Божества. После того, как религия впервые сформировала концепцию единства Бога, осознание идеи личностного Божества становится мерой религиозной зрелости.
1:5.10 (28.7) The idea of the personality of the Universal Father is an enlarged and truer concept of God which has come to mankind chiefly through revelation. Reason, wisdom, and religious experience all infer and imply the personality of God, but they do not altogether validate it. Even the indwelling Thought Adjuster is prepersonal. The truth and maturity of any religion is directly proportional to its concept of the infinite personality of God and to its grasp of the absolute unity of Deity. The idea of a personal Deity becomes, then, the measure of religious maturity after religion has first formulated the concept of the unity of God.
    Примитивная религия имела много личностных богов, и они представлялись в образах человека. Откровение утверждает подлинность концепции Бога как личности, которая является только возможной в научном постулате о Первопричине и предложена только условно в философской идее Вселенского Единства. Любой человек может начать понимать единство Бога только через личность. Отрицание личности Первоисточника и Центра оставляет выбор только из двух философских дилемм: материализм или пантеизм.
1:5.11 (29.1) Primitive religion had many personal gods, and they were fashioned in the image of man. Revelation affirms the validity of the personality concept of God which is merely possible in the scientific postulate of a First Cause and is only provisionally suggested in the philosophic idea of Universal Unity. Only by personality approach can any person begin to comprehend the unity of God. To deny the personality of the First Source and Center leaves one only the choice of two philosophic dilemmas: materialism or pantheism.
    В созерцании Божества концепция личности должна быть лишена идеи вещественности. Материальное тело не обязательно как для личности человека, так и для личности Бога. Ошибка вещественности проявлена в обоих крайних течениях человеческой философии. В материализме — поскольку человек теряет свое тело при смерти, он прекращает существовать как личность; в пантеизме — поскольку Бог бестелесен, он, таким образом, не является личностью. Сверхчеловеческий тип прогрессирующей личности функционирует в союзе разума и духа.
1:5.12 (29.2) In the contemplation of Deity, the concept of personality must be divested of the idea of corporeality. A material body is not indispensable to personality in either man or God. The corporeality error is shown in both extremes of human philosophy. In materialism, since man loses his body at death, he ceases to exist as a personality; in pantheism, since God has no body, he is not, therefore, a person. The superhuman type of progressing personality functions in a union of mind and spirit.
    Личность не есть просто атрибут Бога; она, скорее, выступает как полнота координированной бесконечной природы и объединенной божественной воли, которая проявляется в вечности и всеобщности совершенного выражения. Личность, в верховном смысле, есть откровение Бога для вселенной вселенных.
1:5.13 (29.3) Personality is not simply an attribute of God; it rather stands for the totality of the co-ordinated infinite nature and the unified divine will which is exhibited in eternity and universality of perfect expression. Personality, in the supreme sense, is the revelation of God to the universe of universes.
    Бог, будучи вечным, вселенским, абсолютным и бесконечным, не возрастает ни в знании, ни в мудрости. Бог не обретает опыта, как конечный человек мог бы понимать или предполагать, но он, в сфере собственной личности, обладает тем продолжающимся расширением самореализации, которое в определенном смысле аналогично и сравнимо с обретением нового опыта, получаемого конечными созданиями эволюционирующих миров.
1:5.14 (29.4) God, being eternal, universal, absolute, and infinite, does not grow in knowledge nor increase in wisdom. God does not acquire experience, as finite man might conjecture or comprehend, but he does, within the realms of his own eternal personality, enjoy those continuous expansions of self-realization which are in certain ways comparable to, and analogous with, the acquirement of new experience by the finite creatures of the evolutionary worlds.
    Абсолютное совершенство бесконечного Бога могло бы стать причиной величественных ограничений неограниченной законченности совершенства, если бы Отец Всего Сущего непосредственно не участвовал бы в борьбе личности каждой несовершенной души в обширной вселенной, которая, с божественной помощью, стремится взойти к высотам духовно совершенных миров. Этот прогрессивный опыт каждого духовного существа и каждого смертного создания повсюду во вселенной вселенных есть часть все более расширяющегося Божественного сознания Отца в бесконечном божественном круге непрекращающейся самореализации.
1:5.15 (29.5) The absolute perfection of the infinite God would cause him to suffer the awful limitations of unqualified finality of perfectness were it not a fact that the Universal Father directly participates in the personality struggle of every imperfect soul in the wide universe who seeks, by divine aid, to ascend to the spiritually perfect worlds on high. This progressive experience of every spirit being and every mortal creature throughout the universe of universes is a part of the Father’s ever-expanding Deity-consciousness of the never-ending divine circle of ceaseless self-realization.
    Буквально истинно: «Во всех ваших несчастьях он несчастен». «Во всех ваших ликованиях он ликует в вас и с вами». Его предличностный божественный дух есть реальная часть вас. Остров Рая откликается на все физические метаморфозы во вселенной вселенных; Вечный Сын включает все духовные импульсы всех созданий; Носитель Объединенных Действий заключает в себе все выражение разума расширяющегося космоса. Отец Всего Сущего осознает в полноте божественного сознания весь опыт прогрессивной борьбы расширяющихся разумов и восходящих духов каждой сущности и личности всего эволюционирующего творения времени и пространства. И все это буквально истинно, так как «в Нем мы все живем, и движемся, и существуем».
1:5.16 (29.6) It is literally true: “In all your afflictions he is afflicted.” “In all your triumphs he triumphs in and with you.” His prepersonal divine spirit is a real part of you. The Isle of Paradise responds to all the physical metamorphoses of the universe of universes; the Eternal Son includes all the spirit impulses of all creation; the Conjoint Actor encompasses all the mind expression of the expanding cosmos. The Universal Father realizes in the fullness of the divine consciousness all the individual experience of the progressive struggles of the expanding minds and the ascending spirits of every entity, being, and personality of the whole evolutionary creation of time and space. And all this is literally true, for “in Him we all live and move and have our being.”

6. Личность Во Вселенной   

6. Personality in the Universe

    Человеческая личность есть тень образа божественной личности Создателя, отраженной во времени и в пространстве. И никакая действительность никогда не может быть адекватно воспринята с помощью изучения ее тени. Тени должны интерпретироваться в терминах истинной субстанции.
1:6.1 (29.7) Human personality is the time-space image-shadow cast by the divine Creator personality. And no actuality can ever be adequately comprehended by an examination of its shadow. Shadows should be interpreted in terms of the true substance.
    Бог есть для науки — причина, для философии — идея, для религии — личность, и даже любящий небесный Отец. Бог есть для ученого первичная сила, для философа — гипотеза единства, для верующего — живой духовный опыт. Неадекватная концепция личности Отца Всего Сущего, выдвигаемая человеком, может совершенствоваться только путем духовного прогресса человека во вселенной и станет истинно адекватной, только когда пилигримы времени и пространства в конце концов достигнут божественного объятия живого Бога в Раю.
1:6.2 (30.1) God is to science a cause, to philosophy an idea, to religion a person, even the loving heavenly Father. God is to the scientist a primal force, to the philosopher a hypothesis of unity, to the religionist a living spiritual experience. Man’s inadequate concept of the personality of the Universal Father can be improved only by man’s spiritual progress in the universe and will become truly adequate only when the pilgrims of time and space finally attain the divine embrace of the living God on Paradise.
    Никогда не упускайте из вида противоположных точек зрения на личность, как она представляется Богом и человеком. Человек рассматривает и воспринимает личность, глядя из конечного на бесконечное; Бог смотрит из бесконечного на конечное. Человек обладает самым низшим типом личности; Бог — наивысшим, даже верховным, предельным и абсолютным. Таким образом, лучшие концепции божественной личности должны терпеливо ожидать более совершенных идей о человеческой личности, особенно, более полного откровения как человеческой, так и божественной личности в урантийской посвященческой жизни Михаила, Сына-Творца.
1:6.3 (30.2) Never lose sight of the antipodal viewpoints of personality as it is conceived by God and man. Man views and comprehends personality, looking from the finite to the infinite; God looks from the infinite to the finite. Man possesses the lowest type of personality; God, the highest, even supreme, ultimate, and absolute. Therefore did the better concepts of the divine personality have patiently to await the appearance of improved ideas of human personality, especially the enhanced revelation of both human and divine personality in the Urantian bestowal life of Michael, the Creator Son.
    Предличностный божественный дух, который пребывает в разуме смертного, самим своим присутствием есть веское доказательство своего действительного существования, но концепция божественной личности может быть воспринята только духовно, посредством истинного личного религиозного опыта. Любая личность, божественная или человеческая, может быть познана и понята совершенно независимо от внешних реакций или материального присутствия этой личности.
1:6.4 (30.3) The prepersonal divine spirit which indwells the mortal mind carries, in its very presence, the valid proof of its actual existence, but the concept of the divine personality can be grasped only by the spiritual insight of genuine personal religious experience. Any person, human or divine, may be known and comprehended quite apart from the external reactions or the material presence of that person.
    Для дружбы между двумя людьми существенной является определенная степень морального сходства и духовной гармонии; любящая личность едва ли сможет открыться нелюбящему. Равно, как и для того, чтобы приблизиться к познанию божественной личности, необходимо полностью сконцентрировать все силы человеческой личности; частичное посвящение, идущее лишь наполовину от сердца, будет безуспешным.
1:6.5 (30.4) Some degree of moral affinity and spiritual harmony is essential to friendship between two persons; a loving personality can hardly reveal himself to a loveless person. Even to approach the knowing of a divine personality, all of man’s personality endowments must be wholly consecrated to the effort; halfhearted, partial devotion will be unavailing.
    Чем более полно человек понимает себя и признает личностные ценности своих товарищей, чем больше он будет жаждать познания Изначальной Личности, тем более искренне подобный знающий Бога человек будет стремиться стать похожим на Изначальную Личность. Вы можете спорить и обмениваться мнениями о Боге, но опыт пребывания с ним и в нем существует свыше и вне всех человеческих противоречий и чистой логики разума. Знающий Бога человек описывает свои духовные опыты не для того, чтобы убедить неверующих, а для наставления и общего удовлетворения верующих.
1:6.6 (30.5) The more completely man understands himself and appreciates the personality values of his fellows, the more he will crave to know the Original Personality, and the more earnestly such a God-knowing human will strive to become like the Original Personality. You can argue over opinions about God, but experience with him and in him exists above and beyond all human controversy and mere intellectual logic. The God-knowing man describes his spiritual experiences, not to convince unbelievers, but for the edification and mutual satisfaction of believers.
    Предположить, что вселенная познаваема, что она доступна интеллекту, то же, что предположить, что вселенная создана разумом и управляется личностью. Человеческий разум может понять только феномен разума других разумов, будь то человеческие или сверхчеловеческие. Если человеческая личность может воспринять вселенную, то существует божественный разум и реальная личность, таящаяся где-то в этой вселенной.
1:6.7 (30.6) To assume that the universe can be known, that it is intelligible, is to assume that the universe is mind made and personality managed. Man’s mind can only perceive the mind phenomena of other minds, be they human or superhuman. If man’s personality can experience the universe, there is a divine mind and an actual personality somewhere concealed in that universe.
    Бог есть дух — духовная личность; человек есть также дух — потенциальная духовная личность. Иисус из Назарета достиг полной реализации такого потенциала духовной личности в человеческом опыте; таким образом, его жизнь достижения воли Отца становится для человека наиболее реальным и идеальным откровением личности Бога. Несмотря на то, что личность Отца Всего Сущего может быть открыта только в действительном религиозном опыте, в земной жизни Иисуса мы вдохновляемся совершенной демонстрацией такой реализации и откровения личности Бога в истинном человеческом опыте.
1:6.8 (30.7) God is spirit—spirit personality; man is also a spirit—potential spirit personality. Jesus of Nazareth attained the full realization of this potential of spirit personality in human experience; therefore his life of achieving the Father’s will becomes man’s most real and ideal revelation of the personality of God. Even though the personality of the Universal Father can be grasped only in actual religious experience, in Jesus’ earth life we are inspired by the perfect demonstration of such a realization and revelation of the personality of God in a truly human experience.

7. Духовная Ценность Концепции Личности   

7. Spiritual Value of the Personality Concept

    Когда Иисус говорил о «живом Боге», он имел в виду личностное Божество — Отца на небесах. Концепция личности Божества подвигает нас к общности; она покровительствует разумному богопочитанию, она способствует укреплению освежающей доверчивости. Между безличностными сущностями может возникать взаимодействие, но не общность. Общение между отцом и сыном, так же как между Богом и человеком, не может существовать, если оба они не являются личностями. Только личности могут общаться друг с другом, хотя это общение личностей может быть значительно подкреплено присутствием как раз такой неличностной сущности, как Настройщик Мысли.
1:7.1 (31.1) When Jesus talked about “the living God,” he referred to a personal Deity—the Father in heaven. The concept of the personality of Deity facilitates fellowship; it favors intelligent worship; it promotes refreshing trustfulness. Interactions can be had between nonpersonal things, but not fellowship. The fellowship relation of father and son, as between God and man, cannot be enjoyed unless both are persons. Only personalities can commune with each other, albeit this personal communion may be greatly facilitated by the presence of just such an impersonal entity as the Thought Adjuster.
    Человек не достигает такого единства с Богом, как капля воды с океаном. Человек достигает божественного объединения с помощью развивающегося взаимного духовного общения посредством личностного сношения с личностным Богом, путем возрастающего достижения божественной природы благодаря идущему от всего сердца и разумному подчинению божественной воле. Такие возвышенные отношения могут существовать только между личностями.
1:7.2 (31.2) Man does not achieve union with God as a drop of water might find unity with the ocean. Man attains divine union by progressive reciprocal spiritual communion, by personality intercourse with the personal God, by increasingly attaining the divine nature through wholehearted and intelligent conformity to the divine will. Such a sublime relationship can exist only between personalities.
    Концепция истины, по-видимому могла бы иметь место без личности, концепция красоты может существовать без личности, но концепция божественной добродетели может быть понята, только в отношении к личности. Только личность может любить и быть любимой. Даже красота и истина должны расстаться с надеждой на продолжение существования, если они не являются атрибутами личностного Бога, любящего Отца.
1:7.3 (31.3) The concept of truth might possibly be entertained apart from personality, the concept of beauty may exist without personality, but the concept of divine goodness is understandable only in relation to personality. Only a person can love and be loved. Even beauty and truth would be divorced from survival hope if they were not attributes of a personal God, a loving Father.
    Нам не дано полностью понять, как Бог может быть первичным, неизменным, всемогущим и совершенным и в то же самое время быть окруженным постоянно изменяющейся и развивающейся и явно подчиняющейся законам вселенной, вселенной относительно несовершенной. Но мы в состоянии узнать такую истину из нашего собственного опыта, поскольку все мы сохраняем идентичность личности и единство воли, несмотря на постоянное изменение как нас самих, так и нашего окружения.
1:7.4 (31.4) We cannot fully understand how God can be primal, changeless, all-powerful, and perfect, and at the same time be surrounded by an ever-changing and apparently law-limited universe, an evolving universe of relative imperfections. But we can know such a truth in our own personal experience since we all maintain identity of personality and unity of will in spite of the constant changing of both ourselves and our environment.
    Предельная реальность вселенной не может быть познана математикой, логикой или философией, но только личным опытом в развивающемся подчинении себя Божественной воле личностного Отца. Ни наука, ни философия, ни теология не могут сделать действительной личность Бога. Только личный опыт верующих Сынов небесного Отца может привести к действительной духовной реализации личности Бога.
1:7.5 (31.5) Ultimate universe reality cannot be grasped by mathematics, logic, or philosophy, only by personal experience in progressive conformity to the divine will of a personal God. Neither science, philosophy, nor theology can validate the personality of God. Only the personal experience of the faith sons of the heavenly Father can effect the actual spiritual realization of the personality of God.
    Более высокие концепции вселенской личности подразумевают: идентичность, самосознание, собственную волю и возможность для раскрытия себя. И эти черты в дальнейшем подразумевают братство с другими и равными личностями; такое как существующее в личностных связях Райских Божеств. И абсолютное единство этих связей настолько совершенно, что божественность становится познанной через неделимость. «Господь Бог есть один». Неделимость личности не является помехой для дарования Богом духа для жизни в сердцах людей. Неделимость личности смертного отца не препятствует воспроизведению смертных сыновей и дочерей.
1:7.6 (31.6) The higher concepts of universe personality imply: identity, self-consciousness, self-will, and possibility for self-revelation. And these characteristics further imply fellowship with other and equal personalities, such as exists in the personality associations of the Paradise Deities. And the absolute unity of these associations is so perfect that divinity becomes known by indivisibility, by oneness. “The Lord God is one.” Indivisibility of personality does not interfere with God’s bestowing his spirit to live in the hearts of mortal men. Indivisibility of a human father’s personality does not prevent the reproduction of mortal sons and daughters.
    Концепция неделимости вместе с концепцией единства подразумевает трансцендентность Предельности Божества как над временем, так и над пространством; таким образом, ни пространство, ни время не могут быть абсолютны или бесконечны. Первоисточник и Центр есть та бесконечность, которая безгранично превосходит весь разум, всю материю, весь дух.
1:7.7 (31.7) This concept of indivisibility in association with the concept of unity implies transcendence of both time and space by the Ultimacy of Deity; therefore neither space nor time can be absolute or infinite. The First Source and Center is that infinity who unqualifiedly transcends all mind, all matter, and all spirit.
    Факт Райской Троицы никоим образом не противоречит истине божественного единства. Три личности Райского Божества во всех действиях вселенской реальности и во всех связях с созданиями едины. Существование этих трех вечных личностей не нарушает истинности неделимости Божества. Я в полной мере сознаю, что не владею языком, позволяющим выразить достаточно ясно для разума смертного, как эти проблемы вселенной представляются нам. Но это не должно обескуражить вас; не все эти вещи до конца ясны даже высокостоящим личностям, принадлежащим к группе Райских существ. Учтите, что эти глубокие истины, относящиеся к Божеству, будут все более проясняться по мере того, как ваши умы будут становиться все более духовными в последующие эпохи длительного восхождения смертного к Раю.
1:7.8 (31.8) The fact of the Paradise Trinity in no manner violates the truth of the divine unity. The three personalities of Paradise Deity are, in all universe reality reactions and in all creature relations, as one. Neither does the existence of these three eternal persons violate the truth of the indivisibility of Deity. I am fully aware that I have at my command no language adequate to make clear to the mortal mind how these universe problems appear to us. But you should not become discouraged; not all of these things are wholly clear to even the high personalities belonging to my group of Paradise beings. Ever bear in mind that these profound truths pertaining to Deity will increasingly clarify as your minds become progressively spiritualized during the successive epochs of the long mortal ascent to Paradise.
    [Представлено Божественным Советником, членом группы небесных личностей, назначенным Древними Дней на Уверсе, центре седьмой сверхвселенной, для наблюдения за теми частями этого откровения, которые описывают вопросы, выходящие за пределы локальной вселенной Небадон. Я уполномочен поддерживать труды, отражающие природу и атрибуты Бога, потому, что представляю наивысший источник информации, доступный для такой цели во всех обитаемых мирах. Я служил Божественным Советником во всех семи сверхвселенных и долго пребывал в Райском центре всех вещей. Много раз наслаждался я высшей радостью от пребывания непосредственно в личном присутствии Отца Всего Сущего. Я отражаю реальность и истинность природы Отца и его атрибутов с неоспоримым авторитетом. Я знаю то, о чем говорю.]
1:7.9 (32.1) [Presented by a Divine Counselor, a member of a group of celestial personalities assigned by the Ancients of Days on Uversa, the headquarters of the seventh superuniverse, to supervise those portions of this forthcoming revelation which have to do with affairs beyond the borders of the local universe of Nebadon. I am commissioned to sponsor those papers portraying the nature and attributes of God because I represent the highest source of information available for such a purpose on any inhabited world. I have served as a Divine Counselor in all seven of the superuniverses and have long resided at the Paradise center of all things. Many times have I enjoyed the supreme pleasure of a sojourn in the immediate personal presence of the Universal Father. I portray the reality and truth of the Father’s nature and attributes with unchallengeable authority; I know whereof I speak.]



Back to Top