미가엘이 유란시아에서 필사{必死} 육신의 모습으로 있던 때의 생애를 다시 기술{記述}하는 일을 감독하도록 가브리엘로부터 위임받은 계시 위원단의 멜기세덱 감독인 나는, 창조주 아들이 그의 우주에 자신을 증여하는 체험의 마지막 국면에 착수하려고 유란시아에 도착하기 직전에 있었던 특정 사건들에 관하여 이 이야기를 밝힐 권한을 부여받았다. 몸소 창조한 지성 존재들에게 부과하는 것과 똑같은 그런 삶을 살고, 여러 계층의 창조된 존재들의 모습으로 자신을 이렇게 증여하는 것은, 자신이-만든 사물과 존재들이 사는 우주의 온전한 최고 주권을 얻기 위하여, 모든 창조주 아들이 반드시 지불해야 할 값의 일부분이다.
120:0.1 (1323.1)ASSIGNED by Gabriel to supervise the restatement of the life of Michael when on Urantia and in the likeness of mortal flesh, I, the Melchizedek director of the revelatory commission intrusted with this task, am authorized to present this narrative of certain events which immediately preceded the Creator Son’s arrival on Urantia to embark upon the terminal phase of his universe bestowal experience. To live such identical lives as he imposes upon the intelligent beings of his own creation, thus to bestow himself in the likeness of his various orders of created beings, is a part of the price which every Creator Son must pay for the full and supreme sovereignty of his self-made universe of things and beings.
내가 기술하려는 사건들이 일어나기 전에, 네바돈의 미가엘은 자신이 창조한 다양한 지성 존재들 가운데서 여섯 가지 다른 계층과 흡사한 모습으로 이미 여섯 번 자신을 증여했다. 그런 다음 그는 의지를 지닌 지성 피조물 중에서 가장 낮은 계층인 필사자 육신의 모습으로 유란시아에 내려올 준비를 했고, 이 물질 영역의 한 인간으로서, 온갖 우주의 신성한 낙원 통치자들의 명령에 따라 우주 주권을 획득하는 드라마에서 마지막 장면을 연출하려고 준비했다.
120:0.2 (1323.2)Before the events I am about to delineate, Michael of Nebadon had bestowed himself six times after the similitude of six differing orders of his diverse creation of intelligent beings. Then he prepared to descend upon Urantia in the likeness of mortal flesh, the lowest order of his intelligent will creatures, and, as such a human of the material realm, to execute the final act in the drama of the acquirement of universe sovereignty in accordance with the mandates of the divine Paradise Rulers of the universe of universes.
앞에서 언급한 이 여러 증여 각 과정마다, 미가엘은 자신이 창조한 존재들 중 한 집단의 유한 체험을 획득했을 뿐만 아니라, 손수-만든 우주의 주권자로 그를 세워주는 데 그 자체로 더욱 기여할, 낙원 협동에서 필수적인 체험 역시 획득했다. 지난 지방우주{地方宇宙} 시간 전체를 통틀어서 어느 순간에든지, 미가엘은 창조주 아들로서 개인 주권을 주장할 수 있었고, 창조주 아들로서 자신이 직접 선택한 방법에 따라 자기 우주를 통치할 수 있었다. 그런 경우에는, 임마누엘 및 연합된 낙원 아들들이 그 우주에서 떠났을 것이다. 그러나 미가엘은, 창조주 아들로서, 단순히 혼자만의 격리된 권한으로 네바돈을 통치하기를 소망하지 않았다. 그는 낙원 삼위일체에게 협조하여 순종하면서, 언젠가 지존하신 분의 고귀한 통치 특질이 될, 완벽한 통찰력과 지혜로운 집행으로 자신의 우주를 통치하고 그 직무를 경영할 자격을 갖추게 될, 우주 신분상 그런 높은 경지까지, 실제 체험을 통해서 올라가기를 소망했다. 창조주 아들로서 완벽하게 통치하기를 염원한 것이 아니라, 지존하신 분의 우주 지혜와 신성한 체험을 구체적으로 표현하는 자로서 최상으로 경영하기를 염원했다.
120:0.3 (1323.3)In the course of each of these preceding bestowals Michael not only acquired the finite experience of one group of his created beings, but he also acquired an essential experience in Paradise co-operation which would, in and of itself, further contribute to constituting him the sovereign of his self-made universe. At any moment throughout all past local universe time, Michael could have asserted personal sovereignty as a Creator Son and as a Creator Son could have ruled his universe after the manner of his own choosing. In such an event, Immanuel and the associated Paradise Sons would have taken leave of the universe. But Michael did not wish to rule Nebadon merely in his own isolated right, as a Creator Son. He desired to ascend through actual experience in co-operative subordination to the Paradise Trinity to that high place in universe status where he would become qualified to rule his universe and administer its affairs with that perfection of insight and wisdom of execution which will sometime be characteristic of the exalted rule of the Supreme Being. He aspired not to perfection of rule as a Creator Son but to supremacy of administration as the embodiment of the universe wisdom and the divine experience of the Supreme Being.
그러므로 다양한 계층의 우주 피조물에게 미가엘이 자신을 이렇게 일곱 차례 증여한 데는, 두 가지 목적이 있었는데:첫째, 그는 모든 창조주 아들이 완성된 주권을 행사하기 전에 요구되는, 피조물을 이해하는 데 필수인 체험을 완성하고 있었다. 창조주 아들은 언제든지 고유 권한으로 자신의 우주를 통치할 수 있지만, 오직 일곱 차례의 우주-피조물 증여를 모두 통과한 후에야, 낙원 삼위일체의 최고 대표자로서 통치할 수 있다. 둘째, 그는 지방우주를 직접 친히 경영하는 데서 발휘될 수 있는, 낙원 삼위일체의 최대 권위를 의미하는 특별혜택을 염원하고 있었다. 따라서 미가엘은, 각 우주 증여{贈與}를 체험하는 동안, 낙원 삼위일체 인격자들의 다양한 연합에서 여러 가지로 조성된 뜻에, 자발적으로 만족스럽게 자신을 종속시키는 데 성공했다. 다시 말해서, 그가 첫 증여에서는 아버지와 아들과 영의 통합된 뜻에;두 번째 증여에서는 아버지와 아들의 뜻에;세 번째 증여에서는 아버지와 영의 뜻에;네 번째 증여에서는 아들과 영의 뜻에;다섯 번째 증여에서는 무한 영의 뜻에;여섯 번째 증여에서는 영원 아들의 뜻에;그리고 일곱 번째이자 마지막 증여인 유란시아에서는 우주 아버지 뜻에 복종했다.
120:0.4 (1324.1)Michael, therefore, had a double purpose in the making of these seven bestowals upon the various orders of his universe creatures: First, he was completing the required experience in creature understanding which is demanded of all Creator Sons before they assume complete sovereignty. At any time a Creator Son may rule his universe in his own right, but he can rule as the supreme representative of the Paradise Trinity only after passing through the seven universe-creature bestowals. Second, he was aspiring to the privilege of representing the maximum authority of the Paradise Trinity which can be exercised in the direct and personal administration of a local universe. Accordingly, did Michael, during the experience of each of his universe bestowals, successfully and acceptably voluntarily subordinate himself to the variously constituted wills of the diverse associations of the persons of the Paradise Trinity. That is, on the first bestowal he was subject to the combined will of the Father, Son, and Spirit; on the second bestowal to the will of the Father and the Son; on the third bestowal to the will of the Father and the Spirit; on the fourth bestowal to the will of the Son and the Spirit; on the fifth bestowal to the will of the Infinite Spirit; on the sixth bestowal to the will of the Eternal Son; and during the seventh and final bestowal, on Urantia, to the will of the Universal Father.
그러므로, 미가엘은 자신의 개인 통치권 안에서 우주 창조주들의 신성한 칠중{七重} 국면 뜻을 자신의 지방우주 피조물을 이해하는 체험과 통합시킨다. 그렇게 해서 그의 경영은, 자의로 인수할 수 있는 모든 권한을 양도했음에도 불구하고, 가능한 최고 권능과 권위를 대표하게 됐다. 그의 권능은, 낙원 신격들과 숙련된 연합에서 유래되기 때문에 무한하며;그의 권위는 우주 피조물 모습으로 실제 체험을 통해 획득됐으므로 의심의 여지가 없으며;그의 주권은 시공간{時空間}의 피조물 관점과 낙원 신격의 칠중 관점을 동시에 구현하기 때문에 최상이다.
120:0.5 (1324.2)Michael, therefore, combines in his personal sovereignty the divine will of the sevenfold phases of the universal Creators with the understanding experience of his local universe creatures. Thus has his administration become representative of the greatest possible power and authority although divested of all arbitrary assumptions. His power is unlimited since it is derived from experienced association with the Paradise Deities; his authority is unquestioned inasmuch as it was acquired through actual experience in the likeness of universe creatures; his sovereignty is supreme since it embodies at one and the same time the sevenfold viewpoint of Paradise Deity with the creature viewpoint of time and space.
그의 최종 증여 시기가 결정되고, 이 특별한 사건이 발생될 행성이 선택되자, 미가엘은 증여에-앞선 의례적인 회담을 가브리엘과 가졌고, 그다음에 자신의 형님이자 낙원 조언자인 임마누엘 앞에 모습을 드러냈다. 미가엘은, 전에는 가브리엘에게 수여된 적이 없었던 우주 경영의 모든 권능을, 이제 임마누엘의 보호관리에 위탁했다. 미가엘이 유란시아에서 육신화{肉身化}하려고 떠나기 직전에, 임마누엘은 그의 유란시아 증여 기간에 그의 우주를 보호관리하기로 수락하면서, 미가엘이 곧 유란시아에서 그 영역의 필사자로 성장하게 될 때, 그를 위한 육신화 길잡이로서 이바지하게 될 증여 방침을 알려주기 시작했다.
120:0.6 (1324.3)Having determined the time of his final bestowal and having selected the planet whereon this extraordinary event would take place, Michael held the usual prebestowal conference with Gabriel and then presented himself before his elder brother and Paradise counselor, Immanuel. All powers of universe administration which had not previously been conferred upon Gabriel, Michael now assigned to the custody of Immanuel. And just before Michael’s departure for the Urantia incarnation, Immanuel, in accepting the custody of the universe during the time of the Urantia bestowal, proceeded to impart the bestowal counsel which would serve as the incarnation guide for Michael when he would presently grow up on Urantia as a mortal of the realm.
이 점에 대해서, 미가엘은 낙원 아버지 뜻에 복종하여, 필사 육신의 모습으로 이 증여를 수행하기로 결심했음을 명심해야한다. 오직 우주 주권 성취만을 목적으로 이 육신화를 실행하기 위해서라면, 창조주 아들이 아무에게서도 지침을 받을 필요가 없었으나, 그는 지존자를 드러내는 계획표에 이미 동참했으며, 이것은 낙원 신격들의 다양한 뜻에 협조하여 활동하는 것을 포함한다. 따라서 그의 주권을 마침내 친히 획득하게 되면, 그것은 지존자 안에서 최고조에 도달하는, 신격의 칠중{七重} 뜻을 실제로 전부-포함할 것이다. 그러므로 그가 이전에 가졌던 여섯 차례의 증여는, 다양한 낙원 신격들 및 그 연합체들을 친히 대표하는 자들로부터 지시를 받았었으나;이번에는 우주 아버지를 대신하도록 낙원 삼위일체가 네바돈 지방우주에 보내는 대사{大使}인 합동 항존자의 지시를 받았다.
120:0.7 (1324.4)In this connection it should be borne in mind that Michael had elected to execute this bestowal in the likeness of mortal flesh, subject to the will of the Paradise Father. The Creator Son required instructions from no one in order to effect this incarnation for the sole purpose of achieving universe sovereignty, but he had embarked upon a program of the revelation of the Supreme which involved co-operative functioning with the diverse wills of the Paradise Deities. Thus his sovereignty, when finally and personally acquired, would actually be all-inclusive of the sevenfold will of Deity as it culminates in the Supreme. He had, therefore, six times previously been instructed by the personal representatives of the various Paradise Deities and associations thereof; and now he was instructed by the Union of Days, ambassador of the Paradise Trinity to the local universe of Nebadon, acting on behalf of the Universal Father.
이 막강한 창조주 아들이, 다시 한 번 낙원 신격들의 뜻에, 이번에는 우주 아버지 뜻에 자발적으로 기꺼이 순종한 결과로, 즉각적인 유익과 커다란 보상이 주어졌다. 이러한 연관된 종속을 적용하기로 한 이 결정에 따라서, 미가엘은 이 육신화에서 필사적 사람의 본성뿐 아니라, 만유{萬有}의 낙원 아버지의 뜻 역시 체험하게 될 것이다. 그리고 더욱이, 그는 자신이 유란시아 증여로 자리를 비우는 동안, 우주 경영에 대하여 임마누엘이 낙원 아버지의 온전한 권위를 행사할 것이라는 철저한 확신뿐 아니라, 연방우주의 태고 항존자들 역시 그 전체 증여 기간 내내, 그의 영역이 안전할 것임을 이미 선언해왔다는, 위안을 주는 정보를 지니고, 이 독특한 증여 과정에 착수할 수 있었다.
120:0.8 (1325.1)There were immediate advantages and tremendous compensations resultant from the willingness of this mighty Creator Son once more voluntarily to subordinate himself to the will of the Paradise Deities, this time to that of the Universal Father. By this decision to effect such associative subordination, Michael would experience in this incarnation, not only the nature of mortal man, but also the will of the Paradise Father of all. And further, he could enter upon this unique bestowal with the complete assurance, not only that Immanuel would exercise the full authority of the Paradise Father in the administration of his universe during his absence on the Urantia bestowal, but also with the comforting knowledge that the Ancients of Days of the superuniverse had decreed the safety of his realm throughout the entire bestowal period.
이것이, 임마누엘이 일곱 번째 증여 위임식에 참석했을 때 있었던 중대한 행사 배경이었다. 그리고 이후에 유란시아에서 나사렛 예수가 된 (곧 그리스도 미가엘이 된) 우주 통치자에게 임마누엘이 증여-이전{以前}에 줬던 이 지시 중에서, 나는 다음과 같은 내용을 밝힐 수 있도록 허락 받았다:
120:0.9 (1325.2)And this was the setting of the momentous occasion when Immanuel presented the seventh bestowal commission. And from this prebestowal charge of Immanuel to the universe ruler who subsequently became Jesus of Nazareth (Christ Michael) on Urantia, I am permitted to present the following excerpts:
1. 일곱번째증여의위탁임무
1. The Seventh Bestowal Commission
“창조주 형제여, 나는 당신의 마지막 일곱 번째 우주 증여를 지켜보려고 한다. 당신은 앞선 여섯 차례 위탁임무를 가장 신실하게 그리고 완전하게 실행했으며, 나는 당신이 주권을 취하는 이번 최종 증여 역시 똑같이 승리할 것임을 의심하지 않는다. 이제까지는 당신이 증여된 구체들에서, 당신이 선택한 계층 가운데 충분히 성숙된 존재로서 나타났었다. 이제 당신은 자신의 선택에 따라서, 혼란스럽고 어지러운 행성인 유란시아에, 충분히 성숙된 필사자가 아니라 무기력한 한 아기의 모습으로 나타나게 됐다. 나의 동지여, 이것은 당신에게 한 번도 시도된 적이 없었던 새로운 체험이 될 것이다. 당신은 증여에 따른 값을 온전히 지불하고 창조주가 피조물의 모습으로 육신화하는 것에 대한 철저한 깨달음을 체험하려고 한다.
120:1.1 (1325.3)“My Creator brother, I am about to witness your seventh and final universe bestowal. Most faithfully and perfectly have you executed the six previous commissions, and I entertain no thought but that you will be equally triumphant on this, your terminal sovereignty bestowal. Heretofore you have appeared on your bestowal spheres as a fully developed being of the order of your choosing. Now you are about to appear upon Urantia, the disordered and disturbed planet of your choice, not as a fully developed mortal, but as a helpless babe. This, my comrade, will be a new and untried experience for you. You are about to pay the full price of bestowal and to experience the complete enlightenment of the incarnation of a Creator in the likeness of a creature.
“이전{以前}에 당신이 증여됐던 각각의 경우마다, 당신은 세 분의 낙원 신격과 그분들의 신성한 상호연합체들의 뜻에 자신을 자발적으로 순응시킬 것을 선택해왔다. 전에 있었던 여러 증여에서, 당신은 지존자의 일곱 국면 뜻 가운데, 낙원 아버지의 개인적 뜻을 제외한 모든 것에 복종해왔다. 이제 일곱 번째 증여 내내, 당신이 아버지 뜻에 전적으로 복종하기로 선택했기에, 나는 우리 아버지의 개인 대리인으로서, 당신의 육신화 기간에, 당신의 우주에 대한 무제한 관할권을 떠맡겠다.
120:1.2 (1325.4)“Throughout each of your former bestowals you have voluntarily chosen to subject yourself to the will of the three Paradise Deities and their divine interassociations. Of the seven phases of the will of the Supreme you have in your previous bestowals been subject to all but the personal will of your Paradise Father. Now that you have elected to be wholly subject to your Father’s will throughout your seventh bestowal, I, as the personal representative of our Father, assume the unqualified jurisdiction of your universe for the time of your incarnation.
“유란시아 증여에 착수함으로써, 당신은 자신이 창조한 어느 피조물이든지 제공받을 수 있는, 행성범위를 벗어나는 모든 후원과 특별 보조를, 자진해서 포기해왔다. 당신이 창조한 네바돈의 자녀들이, 그들의 우주 생애 내내 안전하게 안내받으려고 당신에게 전적으로 의존하듯이, 이제는 곧 이어질 당신의 필사자 생애의 드러나지 않은 우여곡절 내내, 안전한 진행을 위하여 당신의 낙원 아버지께 전적으로 숨김없이 의존해야한다. 그리고 당신이 이 증여 체험을 끝내게 될 때, 저희의 지방우주 창조주이자 아버지로서, 당신의 모든 피조물이 당신과 친밀한 관계를 완성하기 위한 일환으로, 당신이 저희에게 그토록 한결같이 요구하는 신앙-신용의 온전한 의미와 값진 취지를 몸소 알게 될 것이다.
120:1.3 (1325.5)“In entering upon the Urantia bestowal, you have voluntarily divested yourself of all extraplanetary support and special assistance such as might be rendered by any creature of your own creation. As your created sons of Nebadon are wholly dependent upon you for safe conduct throughout their universe careers, so now must you become wholly and unreservedly dependent upon your Paradise Father for safe conduct throughout the unrevealed vicissitudes of your ensuing mortal career. And when you shall have finished this bestowal experience, you will know in very truth the full meaning and the rich significance of that faith-trust which you so unvaryingly require all your creatures to master as a part of their intimate relationship with you as their local universe Creator and Father.
“유란시아에서 자신을 증여하는 내내, 당신은 오직 한 가지 일, 즉 당신과 낙원 아버지 사이의 중단 없는 교류에 관심을 둘 필요가 있으며;당신이 증여되는 그 세상, 더 나아가 당신이 창조한 우주 전체가, 당신의 아버지시며 내 아버지이신, 만유{萬有}의 우주 아버지에 대한 새롭고 더욱 이해하기 쉬운 계시를 보게 되는 것은, 바로 그런 관계가 완벽하게 됨으로 인해 이뤄질 것이다. 그러므로, 당신은 오직 유란시아에서 지내는 개인 생애와 관련된 일에만 몰두하면 된다. 나는, 당신이 자발적으로 권세를 포기하는 그 순간부터, 당신이 우주 주권자로서 우리에게 돌아오고, 낙원의 확인을 받고, 당신이 지금처럼 나에게 양도하는 대리자 권세가 아니라, 당신의 우주에 대한 최상의 권능과 관할권을 내 손에서 돌려받을 때까지, 책임지고 당신의 우주의 안전과 중단 없는 경영을 온전하게 효율적으로 책임질 것이다.
120:1.4 (1326.1)“Throughout your Urantia bestowal you need be concerned with but one thing, the unbroken communion between you and your Paradise Father; and it will be by the perfection of such a relationship that the world of your bestowal, even all the universe of your creation, will behold a new and more understandable revelation of your Father and my Father, the Universal Father of all. Your concern, therefore, has only to do with your personal life on Urantia. I will be fully and efficiently responsible for the security and unbroken administration of your universe from the moment of your voluntary relinquishment of authority until you return to us as Universe Sovereign, confirmed by Paradise, and receive back from my hands, not the vicegerent authority which you now surrender to me, but, instead, the supreme power over, and jurisdiction of, your universe.
“그리고 (내가 내 말을 신실하게 실행한다고 온 낙원에서 확실히 인정받고 있음을 잘 알기 때문에) 내가 지금 약속하고 있는 모든 것을 행할 권한이 나에게 있음을 당신이 확실히 알도록, 우버사에서 태고 항존자의 명령이 방금 나에게 통보됐다는 것을 당신에게 전하는데, 이것은 당신이 자발적으로 증여하는 기간 내내, 네바돈에서 모든 영적 위험을 예방할 것이다. 당신이 의식을 포기하는 순간부터, 필사자로 육신화하고 나서, 당신의 창조계요 조직체인 이 우주의 무조건적인 최고 주권자로서 우리에게로 돌아올 때까지, 네바돈 전역에서는 어떤 심각한 사건도 발생할 수 없다. 이번에 당신이 육신화하는 기간에, 이 증여로 당신이 자리를 비우는 동안, 네바돈 우주에서 발생할 반역죄 또는 폭동을 부추기는 어떤 존재든지 즉각 자동으로 사멸시키도록, 제한없이 요구하는 태고 항존자의 명령을 나는 준수할 것이다. 형제여, 나의 현존에 내재된, 그리고 우버사의 사법 명령권이 덧붙인 낙원 권세의 관점에서 볼 때, 당신의 우주와 그 모든 충성스런 피조물 전체는, 당신이 증여되는 동안 안전이 보장될 것이다. 당신은 --당신의 우주에서 지성 존재들에게 우리 아버지를 높이 드러낸다는-- 오직 한 가지 생각만 간직하고 당신의 사명을 진행해도 될 것이다.
120:1.5 (1326.2)“And that you may know with assurance that I am empowered to do all that I am now promising (knowing full well that I am the assurance of all Paradise for the faithful performance of my word), I announce to you that there has just been communicated to me a mandate of the Ancients of Days on Uversa which will prevent all spiritual jeopardy in Nebadon throughout the period of your voluntary bestowal. From the moment you surrender consciousness, upon the beginning of the mortal incarnation, until you return to us as supreme and unconditional sovereign of this universe of your own creation and organization, nothing of serious import can happen in all Nebadon. In this interim of your incarnation, I hold the orders of the Ancients of Days which unqualifiedly mandate the instantaneous and automatic extinction of any being guilty of rebellion or presuming to instigate insurrection in the universe of Nebadon while you are absent on this bestowal. My brother, in view of the authority of Paradise inherent in my presence and augmented by the judicial mandate of Uversa, your universe and all its loyal creatures will be secure during your bestowal. You may proceed upon your mission with but a single thought—the enhanced revelation of our Father to the intelligent beings of your universe.
“이전에 당신이 자신을 증여했던 각 경우처럼, 나는 형제이자-피신탁자로서 당신의 우주 관할권을 맡은 자임을 당신에게 상기시키고자 한다. 당신의 이름으로 모든 권위를 행사하고 모든 권력을 장악할 것이다. 나는 우리 낙원 아버지가 하시는 것처럼, 그리고 당신을 대신하여 그렇게 행하라는 당신의 명백한 요청에 따라서 내 역할을 할 것이다. 그리고 확실한 것은, 모든 위임된 권한을 돌려받아야 될 적당한 시기라고 당신이 생각할 때에는 언제든지, 다시 당신의 것이 된다는 점이다. 당신의 증여는 시종일관 전적으로 자발적이다. 그 세상에서 육신화된 필사자로서 당신에게는 천상{天上}의 재능이 없겠지만, 당신이 우주 권세를 다시 갖고자 결정할 때에는 언제든지, 당신의 양도했던 모든 권능이 당신의 소유가 될 것이다. 만약 당신이 권능과 권세를 돌려받기로 결정해야 할 경우에는, 그것이 전적으로 개인적인 이유로 인해 이뤄질 것임을 기억하기 바라는데, 이는 내가 살아있는 최고 담보물이기 때문이요, 나의 현존과 약속이 아버지의 뜻에 따라서 당신의 우주가 안전하게 경영될 것을 보증하기 때문이다. 네바돈에서 전에 세 차례 일어났던 그런 반역은, 이번 증여를 위하여 당신이 살빙톤을 떠나 있는 동안에는 일어날 수 없다. 유란시아 증여 기간에, 네바돈에서 생기는 반역은 그 속에 스스로 소멸되는 자동 씨앗을 심을 것이라고, 태고 항존자가 선포했다.
120:1.6 (1326.3)“As in each of your previous bestowals, I would remind you that I am recipient of your universe jurisdiction as brother-trustee. I exercise all authority and wield all power in your name. I function as would our Paradise Father and in accordance with your explicit request that I thus act in your stead. And such being the fact, all this delegated authority is yours again to exercise at any moment you may see fit to requisition its return. Your bestowal is, throughout, wholly voluntary. As a mortal incarnate in the realm you are without celestial endowments, but all your relinquished power may be had at any time you may choose to reinvest yourself with universe authority. If you should choose to reinstate yourself in power and authority, remember, it will be wholly for personal reasons since I am the living and supreme pledge whose presence and promise guarantee the safe administration of your universe in accordance with your Father’s will. Rebellion, such as has three times occurred in Nebadon, cannot occur during your absence from Salvington on this bestowal. For the period of the Urantia bestowal the Ancients of Days have decreed that rebellion in Nebadon shall be invested with the automatic seed of its own annihilation.
이 마지막 특별 증여로 인해 “당신이 자리를 비우는 동안에는, 내가 (가브리엘의 협조를 받아서) 당신의 우주를 신실하게 경영할 것을 약속하며;신성한 계시를 베푸는 이 섬김을 수행하도록, 그리고 인간을 완전하게 이해하는 이 체험을 진행하도록 내가 당신에게 위임하면서, 나는 내 아버지 곧 당신의 아버지를 대신하여 활동할 것이며, 당신이 육체 속에 계속 머무는 신성한 사명에 관해서 점차 자아-의식하게 될 때, 땅에서 생애를 살아가는 동안에 당신을 안내하게 될 다음과 같은 조언을 제시한다:
120:1.7 (1326.4)“As long as you are absent on this final and extraordinary bestowal, I pledge (with Gabriel’s co-operation) the faithful administration of your universe; and as I commission you to undertake this ministry of divine revelation and to undergo this experience of perfected human understanding, I act in behalf of my Father and your Father and offer you the following counsel, which should guide you in the living of your earth life as you become progressively self-conscious regarding the divine mission of your continued sojourn in the flesh:
2. 증여의제한조건
2. The Bestowal Limitations
1. “나는 소나링톤 관례에 따라서, 그리고 그 기법에 맞추어--곧 낙원의 영원 아들의 명령에 순응하여--, 당신이 수립했고 가브리엘이 나에게 제출했던 계획과 조화를 이루면서 당신이 즉시 이 필사자 증여를 시작할 수 있도록, 모든 방면에서 미리 준비해왔다. 당신은 유란시아에서 그 세계의 한 아이로 자라서, 인간교육을 완료한 후에, --낙원 아버지 뜻을 따르는 동안 내내-- 자신이 결정한대로 유란시아에서 생애를 살다가 행성 체류{滯留}를 마칠 것이며, 자신의 우주에 대한 최고 주권을 받기 위하여 아버지께로 올라갈 준비를 하게 될 것이다.
120:2.1 (1327.1)“1. In accordance with the usages and in conformity with the technique of Sonarington—in compliance with the mandates of the Eternal Son of Paradise—I have provided in every way for your immediate entrance upon this mortal bestowal in harmony with the plans formulated by you and placed in my keeping by Gabriel. You will grow up on Urantia as a child of the realm, complete your human education—all the while subject to the will of your Paradise Father—live your life on Urantia as you have determined, terminate your planetary sojourn, and prepare for ascension to your Father to receive from him the supreme sovereignty of your universe.
2. “당신의 지상{地上} 사명과 우주에 베푸는 계시와는 별도로, 그러나 두 가지에 부수적으로, 나는 당신이 자신의 신성한 정체성을 충분히 스스로-의식한 후에, 사타니아 체계에서 루시퍼 반역을 기술적으로 종결시켜야 할 부가적인 과제를 수행하고, 사람의 아들{人子}로서 이 모든 일을 하라고 조언하는 바이며;그리하여, 그 세계의 한 필사 피조물로서, 아버지 뜻에 신앙으로-순종함으로써만 강해지는 연약함 속에서, 이 사악하고 부당한 반역이 개시될 때 당신에게 부여됐던 권능과 권력으로 완성하기를, 당신이 임의로 계속 거절해왔던 모든 것을 은혜롭게 성취하기를 제안한다. 당신이 사람의 아들 곧 유란시아의 행성 왕자로서, 또한 우주의 최고 주권자인 하나님의 아들로서 우리에게 돌아온다면, 나는 그것을 당신의 필사자 증여에 어울리는 정점{頂點}으로 여길 것이다. 네바돈에서 지성 피조물 가운데 가장 낮은 유형인 한 필사적 사람으로서, 캘리개스챠와 루시퍼를 만나 불경스런 야심을 심판하고, 당신이 처한 초라한 신분상태에서, 이 타락한 빛의 자식들의 치욕적인 허위진술을 영원히 종결시켜라. 당신은 창조자 특권을 행사하여 이 반역자들을 불신임할 것을 완강히 거부해왔지만, 이제는, 당신의 창조계에서 가장 낮은 피조물의 모습으로, 이 타락한 아들들의 손에서 지배권을 빼앗는 것이 당연하며;그리하여, 자비가 독단적인 권위의 능력으로 행하지 않도록 당신에게 충고했던 그것들을 당신이 필사자 육신의 역할로 행한다는 그 정당성을, 당신의 지방우주 전체가, 아주 공평하고 분명하게 그리고 영원히 인식할 것이다. 또한 당신을 증여함으로 네바돈에서 지존자의 주권이 실현될 수 있다는 것을 그렇게 입증함으로써, 이 업적에 다소간의 시간 지연이 있을지라도, 이전의 모든 반란 중에서 아직 판결되지 않은 사건들을, 당신이 효과적으로 종결시킬 것이다. 이 행위로 인해, 당신의 우주의 미결된 분쟁들이 실질적으로 청산될 것이다. 그리고 당신의 우주에 대한 최고 주권을 나중에 부여받은 후에는, 당신이 친히 창조한 위대한 세상 어느 구석에서든지, 당신의 권위에 대한 유사한 도전이 결코 다시 일어날 수 없다.
120:2.2 (1327.2)“2. Apart from your earth mission and your universe revelation, but incidental to both, I counsel that you assume, after you are sufficiently self-conscious of your divine identity, the additional task of technically terminating the Lucifer rebellion in the system of Satania, and that you do all this as the Son of Man; thus, as a mortal creature of the realm, in weakness made powerful by faith-submission to the will of your Father, I suggest that you graciously achieve all you have repeatedly declined arbitrarily to accomplish by power and might when you were so endowed at the time of the inception of this sinful and unjustified rebellion. I would regard it as a fitting climax of your mortal bestowal if you should return to us as the Son of Man, Planetary Prince of Urantia, as well as the Son of God, supreme sovereign of your universe. As a mortal man, the lowest type of intelligent creature in Nebadon, meet and adjudicate the blasphemous pretensions of Caligastia and Lucifer and, in your assumed humble estate, forever end the shameful misrepresentations of these fallen children of light. Having steadfastly declined to discredit these rebels through the exercise of your creator prerogatives, now it would be fitting that you should, in the likeness of the lowest creatures of your creation, wrest dominion from the hands of these fallen Sons; and so would your whole local universe in all fairness clearly and forever recognize the justice of your doing in the role of mortal flesh those things which mercy admonished you not to do by the power of arbitrary authority. And having thus by your bestowal established the possibility of the sovereignty of the Supreme in Nebadon, you will in effect have brought to a close the unadjudicated affairs of all preceding insurrections, notwithstanding the greater or lesser time lag involved in the realization of this achievement. By this act the pending dissensions of your universe will be in substance liquidated. And with the subsequent endowment of supreme sovereignty over your universe, similar challenges to your authority can never recur in any part of your great personal creation.
3. “당신이 유란시아 이탈 사건을 성공적으로 종결시키게 되면, 의심할 여지없이 그렇게 해내겠지만, 당신이 마지막 증여를 체험했던 당신의 우주에 영원히 인식될 수 있는, ‘유란시아 행성 왕자’라는 칭호를 가브리엘로부터 취하기를 권하며;캘리개스챠의 배신과 그 뒤를 이은 아담의 태만으로 인해 유란시아에 임한, 슬픔과 혼란을 보상하기 위한 모든 일을, 당신의 증여 의도와 모순되지 않게 추가로 해주기 바란다.
120:2.3 (1327.3)“3. When you have succeeded in terminating the Urantia secession, as you undoubtedly will, I counsel you to accept from Gabriel the conference of the title of ‘Planetary Prince of Urantia’ as the eternal recognition by your universe of your final bestowal experience; and that you further do any and all things, consistent with the purport of your bestowal, to atone for the sorrow and confusion brought upon Urantia by the Caligastia betrayal and the subsequent Adamic default.
4. “한 시대가 종결되고, 잠자던 필사 생존자들이 부활되고, 증여된 진리의 영의 섭리시대가 확립됨과 동시에, 그 영역에 대한 섭리시대 심판이 공표됨과 함께, 당신의 유란시아 증여를 종결하기를 소망한다고 표현할 때, 당신의 요청에 따라서 가브리엘과 모든 관계자가 당신과 협동할 것이다.
120:2.4 (1328.1)“4. In accordance with your request, Gabriel and all concerned will co-operate with you in the expressed desire to end your Urantia bestowal with the pronouncement of a dispensational judgment of the realm, accompanied by the termination of an age, the resurrection of the sleeping mortal survivors, and the establishment of the dispensation of the bestowed Spirit of Truth.
5. “당신이 증여될 그 행성, 그리고 당신이 필사자로서 머무는 그때 거기에 살고 있는 사람들에 관하여, 주로 선생 역할을 하라고 당신에게 권한다. 우선, 사람의 영적 본성의 자유함과 감화에 관심을 둬라. 다음으로는, 어둠에 처한 인간 지능에 빛을 비추고, 사람들의 혼을 치유하고, 그들의 정신을 오래된 두려움에서 해방시켜라. 그다음에는, 육신 속에 있는 형제들의 육체적 건강과 물질적 안락함을, 필사자로서 당신 자신의 지혜가 인도하는대로 보살펴주도록 하라. 당신의 우주 전체에 영감{靈感}과 계발{啓發}이 이뤄지도록, 이상적{理想的}인 종교 생활을 하라.
120:2.5 (1328.2)“5. As concerns the planet of your bestowal and the immediate generation of men living thereon at the time of your mortal sojourn, I counsel you to function largely in the role of a teacher. Give attention, first, to the liberation and inspiration of man’s spiritual nature. Next, illuminate the darkened human intellect, heal the souls of men, and emancipate their minds from age-old fears. And then, in accordance with your mortal wisdom, minister to the physical well-being and material comfort of your brothers in the flesh. Live the ideal religious life for the inspiration and edification of all your universe.
6. “당신이 증여될 행성에서, 반역으로-분리된 사람들을 영적으로 해방시켜라. 유란시아에서 지존자의 주권이 이뤄지는 데 더욱 이바지하고, 그리하여 당신이 친히 창조한 광범한 영토 전반에도, 이런 주권이 더욱 확립되게 하라. 이렇게, 육신의 모습으로 물질 증여를 하면서, 당신은 사람의 본성 안에서 일하는 동시에 낙원 아버지 뜻에 따라서 일하는 이중적 체험인, 시간-공간 창조주의 최종 계몽을 체험하려하고 있다. 유한한 피조물의 뜻과 무한한 창조주의 뜻이 지존하신 분의 진화하는 신격 안에서 하나 되고 있듯이, 당신의 일시적 생애에서도 두 뜻이 하나가 돼야한다. 당신이 증여될 행성에 진리의 영이 쏟아 부어질 것이며, 그리하여, 우리 낙원 아버지의 분화{分化}된 현존 곧 그 영역의 사고 섭리사{思考 攝理使}의 보살핌을, 그 격리된 구체에 있는 정상적인 모든 필사자가 즉시 충분하게 이용할 수 있도록 만들어라.
120:2.6 (1328.3)“6. On the planet of your bestowal, set rebellion-segregated man spiritually free. On Urantia, make a further contribution to the sovereignty of the Supreme, thus extending the establishment of this sovereignty throughout the broad domains of your personal creation. In this, your material bestowal in the likeness of the flesh, you are about to experience the final enlightenment of a time-space Creator, the dual experience of working within the nature of man with the will of your Paradise Father. In your temporal life the will of the finite creature and the will of the infinite Creator are to become as one, even as they are also uniting in the evolving Deity of the Supreme Being. Pour out upon the planet of your bestowal the Spirit of Truth and thus make all normal mortals on that isolated sphere immediately and fully accessible to the ministry of the segregated presence of our Paradise Father, the Thought Adjusters of the realms.
7. “증여될 그 세계에서 당신이 무슨 일을 수행하든지, 당신은 자신의 우주 전체를 가르치고 계발하기 위하여 생애를 살고 있다는 것을 항상 명심하라. 당신이 유란시아에서 필사자로 육신화하는 생애를 증여하고 있지만, 당신의 경영 범위에 속하는 그 광대한 성단의, 이미 형성됐거나 현재 형성중이거나 앞으로 형성될 각각의 모든 거주 세계에서, 이제까지 살았거나, 지금 존재하고 있거나, 또는 아직 살고 있지 않은 모든 인간 및 초인간 지성체에게 영적 감화를 주는 그런 삶을 살아야한다. 필사자 육신의 모습을 한 당신의 지상{地上} 생애는, 당신이 세상에 머무는 그 시대의 유란시아 필사자를 위한, 그리고 유란시아 또는 다른 어떤 세계에서 인간의 모든 후대 자손을 위한, 본보기가 되려고 그렇게 살아서는 안 될 것이다. 오히려 유란시아에서 육신을 입고 사는 당신의 생애는, 다가오는 시대들의 모든 세대 전반에 걸쳐서 네바돈 세계 전체의 모든 생명체에게 영감을 줄 것이다.
120:2.7 (1328.4)“7. In all that you may perform on the world of your bestowal, bear constantly in mind that you are living a life for the instruction and edification of all your universe. You are bestowing this life of mortal incarnation upon Urantia, but you are to live such a life for the spiritual inspiration of every human and superhuman intelligence that has lived, now exists, or may yet live on every inhabited world which has formed, now forms, or may yet form a part of the vast galaxy of your administrative domain. Your earth life in the likeness of mortal flesh shall not be so lived as to constitute an example for the mortals of Urantia in the days of your earthly sojourn nor for any subsequent generation of human beings on Urantia or on any other world. Rather shall your life in the flesh on Urantia be the inspiration for all lives upon all Nebadon worlds throughout all generations in the ages to come.
8. “필사자로 육신화해서 실현하고 체험할 당신의 위대한 사명은, 낙원 아버지의 뜻 행하기를 온 마음으로 받아들인 어떤 삶을 살아가고, 그리하여 육신 속에서 그리고 특별히 육신을 가진 피조물에게, 아버지이신 하나님을 계시하려는 당신의 결정에 포함돼있다. 동시에 당신은 또한, 필사자를-초월하는 네바돈 전체 존재들에게 우리 아버지를 새로이 강화시켜서 설명할 것이다. 인간 또는 초인간 유형의 정신에게 낙원 아버지를 새롭게 계시하고 확대 해석하는 이 직무와 똑같이, 당신은 또한 하나님께 사람을 새롭게 드러내려고 활동할 것이다. 육신 속에서 잠시 사는 동안에, 네바돈 전체에서 이전에 한 번도 본 적이 없는, 하나님을-아는 한 인간이 짧은 필사자 실존 생애 중에 달성할 수 있는 탁월한 가능성을 보여주고, 사람에 대하여 그리고 그 행성의 변화무쌍한 생활에 대하여, 온 네바돈의 모든 초인간 지성체들에게 어느 시대든지 새롭고 빛날 해석을 해줘라. 필사자 육신의 모습으로 유란시아에 내려가, 그 시대와 세대의 사람으로 살아가면서, 당신은 자신의 광대한 창조 직무에 최상으로 임하는, 완전하게 된 이상적인 기법을 당신의 전체 우주에 보여주는 그런 역할을 하게 돼있는데:그 기법은, 사람을 찾다가 발견하는 하나님의 성취요, 사람이 하나님을 찾다가 발견하는 현상이며;상호 만족이 되도록, 육신 속에서 한 번의 짧은 일생 동안에 이 모든 것을 행하는 것이다.
120:2.8 (1328.5)“8. Your great mission to be realized and experienced in the mortal incarnation is embraced in your decision to live a life wholeheartedly motivated to do the will of your Paradise Father, thus to reveal God, your Father, in the flesh and especially to the creatures of the flesh. At the same time you will also interpret, with a new enhancement, our Father, to the supermortal beings of all Nebadon. Equally with this ministry of new revelation and augmented interpretation of the Paradise Father to the human and the superhuman type of mind, you will also so function as to make a new revelation of man to God. Exhibit in your one short life in the flesh, as it has never before been seen in all Nebadon, the transcendent possibilities attainable by a God-knowing human during the short career of mortal existence, and make a new and illuminating interpretation of man and the vicissitudes of his planetary life to all the superhuman intelligences of all Nebadon, and for all time. You are to go down to Urantia in the likeness of mortal flesh, and living as a man in your day and generation, you will so function as to show your entire universe the ideal of perfected technique in the supreme engagement of the affairs of your vast creation: The achievement of God seeking man and finding him and the phenomenon of man seeking God and finding him; and doing all of this to mutual satisfaction and doing it during one short lifetime in the flesh.
9. “사실적으로 그 영역의 보통 인간이 되는 동안에도, 잠재적으로는 당신이 낙원 아버지의 창조주 아들로 남아있게 될 것임을 항상 명심하라고 주의를 준다. 이 육신화 기간 내내, 당신이 비록 사람의 아들로서 살고 활동할지라도, 당신의 개인적 신성{神性}의 창조 속성은 살빙톤에서 유란시아까지 당신을 따라다닐 것이다. 당신의 사고 섭리사가 도착한 후에는 언제든지, 육신화 과정을 종결시키는 것이 항상 당신의 의지적-권능에 달려있을 것이다. 섭리사가 도착하고 그를 받아들이기 전에는, 내가 당신 인격의 본래상태를 보증할 것이다. 그러나 섭리사가 도착하고, 당신의 증여 사명의 본성과 취지를 점진적으로 인식하게 된 후에는, 당신의 창조자 특권이 당신의 필사 인격과 연합된 채 여전히 남아있게 되리라는 사실로 볼 때, 당신은 어떤 초인적 달성-의지나 성취나 권능이든지 자제해야하는데, 당신의 개인적인 현존에서 이런 속성이 분리될 수 없기 때문이다. 그러나 당신이 의식하면서 신중하게 의지로 행동함으로써, 온-인격의 선택으로 종결시킬 연속된 결정을 내리지 않는 한, 낙원 아버지의 뜻 외에는 어떤 초인적 영향도 당신의 세상 생애에 개입하지 않을 것이다.
120:2.9 (1329.1)“9. I caution you ever to bear in mind that, while in fact you are to become an ordinary human of the realm, in potential you will remain a Creator Son of the Paradise Father. Throughout this incarnation, although you will live and act as a Son of Man, the creative attributes of your personal divinity will follow you from Salvington to Urantia. It will ever be within your power-of-will to terminate the incarnation at any moment subsequent to the arrival of your Thought Adjuster. Prior to the arrival and reception of the Adjuster I will vouch for your personality integrity. But subsequent to the arrival of your Adjuster and concomitant with your progressive recognition of the nature and import of your bestowal mission, you should refrain from the formulation of any superhuman will-to-attainment, achievement, or power in view of the fact that your creator prerogatives will remain associated with your mortal personality because of the inseparability of these attributes from your personal presence. But no superhuman repercussions will attend your earthly career apart from the will of the Paradise Father unless you should, by an act of conscious and deliberate will, make an undivided decision which would terminate in whole-personality choice.
3. 추가권고와조언
3. Further Counsel and Advice
“자, 형제여, 유란시아로 떠날 준비가 된 당신을 떠나보내면서, 그리고 당신이 자신을 증여하는 동안의 일반적 처신에 관한 조언을 마치면서, 가브리엘과 의논하여 도달한, 당신의 필사자 생애의 사소한 국면에 관련되는 몇 가지 조언을 제시하도록 허락하기 바란다. 우리는 이런 제안을 덧붙이려한다:
120:3.1 (1329.2)“And now, my brother, in taking leave of you as you prepare to depart for Urantia and after counseling you regarding the general conduct of your bestowal, allow me to present certain advices that have been arrived at in consultation with Gabriel, and which concern minor phases of your mortal life. We further suggest:
1. “즉, 필사자로서 지상 생애의 이상{理想}을 추구하는 동안에, 동료 사람들에게 실질적이고 즉각적으로 도움 되는 어떤 것들을 실현하고 모범을 보이는 일에도 역시 관심을 기울여라.
120:3.2 (1329.3)“1. That, in the pursuit of the ideal of your mortal earth life, you also give some attention to the realization and exemplification of some things practical and immediately helpful to your fellow men.
2. “가족 관계에 관해서는, 당신이 증여된 그 시대와 세대에 확립돼있는 것들을 당신이 발견한 그대로, 숙지{熟知}된 가정생활 관습에 우선권을 줘라. 당신이 나타나기로 선택한 그 민족의 풍습에 따라서 가족생활과 공동체생활을 해라.
120:3.3 (1329.4)“2. As concerns family relationships, give precedence to the accepted customs of family life as you find them established in the day and generation of your bestowal. Live your family and community life in accordance with the practices of the people among whom you have elected to appear.
3. “사회 질서와 당신의 관계에서는, 주로 영적 쇄신과 지적 해방상태를 위한 일에 당신의 수고를 한정시키기 바란다. 당신이 있는 시대의 경제 구조나 정치 공약{公約}에 결코 휘말리지 않도록 해라. 유란시아에서 이상적인 종교적 삶을 살아가는 일에 더욱 각별히 헌신해라.
120:3.4 (1329.5)“3. In your relations to the social order we advise that you confine your efforts largely to spiritual regeneration and intellectual emancipation. Avoid all entanglements with the economic structure and the political commitments of your day. More especially devote yourself to living the ideal religious life on Urantia.
4. “어떤 상황에서든지, 그리고 아주 사소한 문제일지라도, 유란시아 종족들의 정상적이고 규칙적인 점진적 진화에 간섭해서는 안 된다. 그러나 이런 제약이, 지속적이고 개선된 긍정적 종교 윤리 체계를 당신이 떠난 후에 유란시아에 남겨놓으려는 당신의 수고를 제한시키는 것으로 해석돼서는 안 될 것이다. 섭리시대의 아들로서 당신에게는, 그 세계 민족들의 영적이고 종교적인 상태를 향상시키기에 적합한 어떤 특권이 부여돼있다.
120:3.5 (1329.6)“4. Under no circumstances and not even in the least detail, should you interfere with the normal and orderly progressive evolution of the Urantia races. But this prohibition must not be interpreted as limiting your efforts to leave behind you on Urantia an enduring and improved system of positive religious ethics. As a dispensational Son you are granted certain privileges pertaining to the advancement of the spiritual and religious status of the world peoples.
5. “당신이 적당한 것을 찾게 된다면, 유란시아에서 발견할 수 있는 기존 종교와 영적 운동에 견해를 같이할 수 있겠지만, 조직화된 한 종파나 구체화된 종교 또는 필사 존재들의 분리된 어떤 도덕적 집단을 공식적으로 설립하는 일은, 가능한 모든 방법을 통해서 피하도록 노력하라. 당신의 삶과 교훈은 모든 종교와 모든 사람에게 공통적인 유산이 돼야한다.
120:3.6 (1330.1)“5. As you may see fit, you are to identify yourself with existing religious and spiritual movements as they may be found on Urantia but in every possible manner seek to avoid the formal establishment of an organized cult, a crystallized religion, or a segregated ethical grouping of mortal beings. Your life and teachings are to become the common heritage of all religions and all peoples.
6. “유란시아의 계속되는 정형화된 종교적 신념 체계들, 또는 다른 유형의, 진취성 없는 종교적 충성심이 조성되는 일에, 당신이 끝까지 불필요하게 기여하지 않도록 추가로 충고하는데:그 행성에 어떤 문서도 남기지 말라. 영구적인 물질 위에 어떤 글도 남기지 말며;또한 동역자들에게 당신의 육신을 닮은 어떤 형상 또는 기타 비슷한 것이라도 만들지 말라고 명령해라. 당신이 떠날 때, 그 행성에 우상이 될 만한 것은 하나도 남겨두지 않도록 해라.
120:3.7 (1330.2)“6. To the end that you may not unnecessarily contribute to the creation of subsequent stereotyped systems of Urantia religious beliefs or other types of nonprogressive religious loyalties, we advise you still further: Leave no writings behind you on the planet. Refrain from all writing upon permanent materials; enjoin your associates to make no images or other likenesses of yourself in the flesh. See that nothing potentially idolatrous is left on the planet at the time of your departure.
7. “당신이 정상적인 한 남성{男性} 개인이 되어, 그 행성의 정상적이고 평범한 사회생활을 영위하는 동안에, 당신은 결혼 관계에 들어가지 않을 것인데, 그 관계가 전적으로 바람직하고 당신의 증여와 모순되지는 않지만;소나링톤에서 내린 육신화 명령들 가운데 하나가, 낙원에서 기원돼 증여된 아들은 어떤 행성에도 인간 후손을 남기지 말라고 금한다는 것을 당신에게 상기시켜야하겠다.
120:3.8 (1330.3)“7. While you will live the normal and average social life of the planet, being a normal individual of the male sex, you will probably not enter the marriage relation, which relation would be wholly honorable and consistent with your bestowal; but I must remind you that one of the incarnation mandates of Sonarington forbids the leaving of human offspring behind on any planet by a bestowal Son of Paradise origin.
8. “다가오는 당신의 증여에 관한 나머지 세세한 부분에서, 우리는, 인간을 안내하는 언제든지-현존하는 신성한 영의 가르침인 내주하는 섭리사의 안내, 그리고 유전적으로 물려받아 확장되는 당신의 인간 정신의 이성-판단에 당신을 위탁하고자 한다. 피조물과 창조주 속성의 그런 연합은, 당신으로 하여금 우리를 위하여 그 행성 구체에서 사람의 완전한 인생을 살 수 있게 할 것인데, 그런 인생은 (유란시아는 물론이고) 어느 세계에서 어느 한 세대에 누가 보더라도 완전하다는 것이라기보다는, 당신의 멀리-퍼지는 우주에서 고도로 완전하게 된 세계와 완전하게 돼가고 있는 세계들이 평가하건대, 아주 최상으로 충만한 인생일 것이다.
120:3.9 (1330.4)“8. In all other details of your oncoming bestowal we would commit you to the leading of the indwelling Adjuster, the teaching of the ever-present divine spirit of human guidance, and the reason-judgment of your expanding human mind of hereditary endowment. Such an association of creature and Creator attributes will enable you to live for us the perfect life of man on the planetary spheres, not necessarily perfect as regarded by any one man in any one generation on any one world (much less on Urantia) but wholly and supremely replete as evaluated on the more highly perfected and perfecting worlds of your far-flung universe.
“그리고 이제, 당신이 우리를 떠나서 당신 자신의 인격 의식{意識}을 양도하는 순간부터, 인간의 모습으로 육신화한 당신의 신성한 신분을 점차 인식하게 되는 과정을 거치는 동안 내내, 그리고 나서 당신이 유란시아 증여 체험을 모두 마치고, 육신으로부터 벗어나서 아버지의 주권 오른편으로 상승할 때까지, 지나간 모든 업적을 통해서 우리를 늘 지탱해주신 당신의 아버지 곧 내 아버지께서, 여전히 당신을 인도하고 붙잡아주고 당신과 함께 하실 것이다. 내가 당신을 살빙톤에서 다시 만나게 될 때 우리는, 당신이 창조하고 봉사하고 철저히 이해하는 이 우주를 조건 없이 최상으로 다스릴 주권자로서 귀환하는 당신을 환영할 것이다.
120:3.10 (1330.5)“And now, may your Father and my Father, who has ever sustained us in all past performances, guide and sustain you and be with you from the moment you leave us and achieve the surrender of your consciousness of personality, throughout your gradual return to recognition of your divine identity incarnate in human form, and then on through the whole of your bestowal experience on Urantia until your deliverance from the flesh and your ascension to our Father’s right hand of sovereignty. When I shall again see you on Salvington, we shall welcome your return to us as the supreme and unconditional sovereign of this universe of your own making, serving, and completed understanding.
“이제는 당신을 대신하여 내가 통치한다. 나는 당신이 유란시아 필사자로서 일곱 번째로 증여하는 짧은 기간에, 네바돈 전체에 대해 대리 주권자로서 지배권을 행사할 것이다. 그리고 이제, 사람의 아들이자 하나님의 아들로서 그가 권력과 영광을 지니고 나에게 곧 돌아올 때까지, 나는 너 가브리엘에게 사람의 아들의 안전을 위탁한다. 가브리엘아, 미가엘이 돌아올 때까지는 내가 너의 주권자다.”
120:3.11 (1330.6)“In your stead I now reign. I assume jurisdiction of all Nebadon as acting sovereign during the interim of your seventh and mortal bestowal on Urantia. And to you, Gabriel, I commit the safekeeping of the Son of Man about-to-be until he shall presently and in power and glory be returned to me as the Son of Man and the Son of God. And, Gabriel, I am your sovereign until Michael thus returns.”
* * *
* * *
그리고 나서 즉시, 전체 살빙톤 모임 앞에서, 미가엘은 우리들 가운데서 사라졌으며, 우리는 그가 유란시아에서 증여 생애를 모두 마친 후에, 우주에서 최상으로 친히 다스리는 통치자로서 다시 돌아오실 때까지, 평소에 있던 자리에서 그를 더 이상 볼 수 없었다.
120:3.12 (1330.7)Then, immediately, in the presence of all Salvington assembled, Michael removed himself from our midst, and we saw him no more in his accustomed place until his return as the supreme and personal ruler of the universe, subsequent to the completion of his bestowal career on Urantia.
4. 육신화--둘을하나로만듦
4. The Incarnation—Making Two One
그리하여, 아버지이신-창조주가 이기적인 지배를 원한다고 참소하고, 비굴한 피조물이 사는 미혹당한 우주가 비이성적으로 충성한 덕분에 창조주 아들이 독단적이고 독재적으로 권력을 유지하고 있다고, 넌지시 비난하는 일에 빠졌던, 미가엘의 어떤 비열한 자녀들은, 하나님의 아들이 이제 사람의 아들로서 시작하는, 자기를-망각하고 봉사하는--곧 항상 “낙원 아버지 뜻”에 순종하는-- 생애로 인해, 영원히 침묵하고 당황하게 됐고 환멸을 느끼게 됐다.
120:4.1 (1331.1)And so certain unworthy children of Michael, who had accused their Creator-father of selfishly seeking rulership and indulged the insinuation that the Creator Son was arbitrarily and autocratically upheld in power by virtue of the unreasoning loyalty of a deluded universe of subservient creatures, were to be silenced forever and left confounded and disillusioned by the life of self-forgetful service which the Son of God now entered upon as the Son of Man—all the while subject to “the will of the Paradise Father.”
그러나 착각하지 말라;그리스도 미가엘은, 진실로 이중{二重}-기원을 가진 존재이지만, 이중 인격체는 아니었다. 그는 사람과 함께 연합하는 하나님이 아니라, 오히려, 사람으로 육신화한 하나님이었다. 그리고 그는 항상 바로 그 결합된 존재다. 이해하기 어려운 그런 관계에서 유일한 점진적 요소는, 하나님이면서 사람이라는 이 사실을, (인간의 정신으로) 점차 자아-의식하는 깨달음과 인식이었다.
120:4.2 (1331.2)But make no mistake; Christ Michael, while truly a dual-origin being, was not a double personality. He was not God in association with man but, rather, God incarnate in man. And he was always just that combined being. The only progressive factor in such a nonunderstandable relationship was the progressive self-conscious realization and recognition (by the human mind) of this fact of being God and man.
그리스도 미가엘은 점진적으로 하나님이 된 분이 아니다. 이 세상에서 예수의 생애 가운데 어떤 결정적 순간에 하나님이 사람으로 바뀐 것도 아니다. 예수는 --항상 그리고 영원토록-- 하나님인 동시에 사람이었다. 그리고 심지어 세 존재인 낙원 삼위일체가 실제로 하나의신격이듯이, 이 하나님과 이 사람은 하나였고, 지금도 하나다.
120:4.3 (1331.3)Christ Michael did not progressively become God. God did not, at some vital moment in the earth life of Jesus, become man. Jesus was God and man—always and even forevermore. And this God and this man were, and now are, one, even as the Paradise Trinity of three beings is in reality one Deity.
미가엘이 자신을 증여하는 최고 영적 목적은 하나님을 드러내기를 향상시키는 것이었다는 사실을, 결코 잊어서는 안 된다.
120:4.4 (1331.4)Never lose sight of the fact that the supreme spiritual purpose of the Michael bestowal was to enhance the revelation of God.
유란시아 필사자는 기적적인 것들에 대해 다양한 개념을 갖고 있으나, 지방우주 시민으로서 살고 있는 우리에게는 기적이 거의 없으며, 기적 중에서 가장 경탄할만한 기적은, 낙원 아들들의 증여라고 할 수 있다. 신성한 아들이, 명백히 자연스런 과정을 통해서 너희의 세계 안팎에 출현하는 것을, 우리는 기적으로 여긴다--우리의 이해 범주를 넘어서는 우주 법칙의 작동이다. 나사렛 예수는 기적을 행할 힘이 있는 인격자였다.
120:4.5 (1331.5)Urantia mortals have varying concepts of the miraculous, but to us who live as citizens of the local universe there are few miracles, and of these by far the most intriguing are the incarnational bestowals of the Paradise Sons. The appearance in and on your world, by apparently natural processes, of a divine Son, we regard as a miracle—the operation of universal laws beyond our understanding. Jesus of Nazareth was a miraculous person.
이런 특별한 전체 체험 속에서 그리고 이를 통해서, 아버지 하나님께서는, 늘 하시는 바와 같이 --평범한 방법으로-- 신성하게 행동하는 정상적이고 자연스럽고 믿을만한 방법으로 자신을 드러내기를 택하셨다.
120:4.6 (1331.6)In and through all this extraordinary experience, God the Father chose to manifest himself as he always does — in the usual way—in the normal, natural, and dependable way of divine acting.