유란시아 책 - 제49편
인간거주 세계



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

유란시아 책   

II 부. 지방우주



   제49편
인간거주 세계  

Paper 49
The Inhabited Worlds

    필사자가-거주하는 모든 세계는 기원과 본질에서 진화적이다. 이 구체들은, 시공간 필사자 인종들의 발상지요 진화의 요람{搖籃}이다. 상승하는 생애의 각 구성단위는, 바로 다음 실존 무대를 위한 실제 훈련 학교이고, 이것은 사람이 점진적으로 낙원까지 상승하는 각 단계마다 적용되며;연방우주 체제로 변환되어 첫-단계의 영 실존을 달성하기 직전까지 상승 필사자들이 다니지 못하는 최종 멜기세덱 우주 본부 학교의 경우와 마찬가지로, 진화 행성에서 초기에 필사자 체험을 겪을 때에도 똑같이 참말이다.
49:0.1 (559.1) ALL mortal-inhabited worlds are evolutionary in origin and nature. These spheres are the spawning ground, the evolutionary cradle, of the mortal races of time and space. Each unit of the ascendant life is a veritable training school for the stage of existence just ahead, and this is true of every stage of man’s progressive Paradise ascent; just as true of the initial mortal experience on an evolutionary planet as of the final universe headquarters school of the Melchizedeks, a school which is not attended by ascending mortals until just before their translation to the regime of the superuniverse and the attainment of first-stage spirit existence.
    모든 인간거주 세계는 기본적으로 천상의 경영을 위하여 지역 체계로 집단화되며, 이 지역 체계는 각각 약 1,000개의 진화 세계로 제한돼있다. 이 제한은 태고 항존자들의 명령에 따른 것이며, 이는 생존할 자격이 있는 필사자들이 살고 있는 실제 진화 행성에 적용된다. 빛과 생명에 최종 정착한 세계뿐만 아니라, 생명이 발달했지만 인간이 생기기 전 단계에 있는 행성도 이 집단에 속하지 않는다.
49:0.2 (559.2) All inhabited worlds are basically grouped for celestial administration into the local systems, and each of these local systems is limited to about one thousand evolutionary worlds. This limitation is by the decree of the Ancients of Days, and it pertains to actual evolutionary planets whereon mortals of survival status are living. Neither worlds finally settled in light and life nor planets in the prehuman stage of life development are reckoned in this group.
    사타니아 자체는 오직 619 인간거주 세계만을 포함하고 있는 미완성 체계다. 이런 행성은 인간거주 세계, 즉 의지를 지닌 피조물이 거주하는 세계로 등록됨에 따라서 순차적으로 번호가 매겨진다. 따라서 유란시아에는 사타니아 육백육{606}번이 주어졌는데, 이는 이 지역 체계에서 606번째 세계라는 뜻으로, 긴 진화 생명 과정이 마침내 인간을 출현시켜서 정점에 이르렀다는 의미다. 아직 인간이 거주하지 않지만 생명을-부여할 단계에 가까운 36 행성이 있으며, 그중에 일부는 생명 운반자들을 맞을 준비가 돼가고 있다. 앞으로 수백만 년 내에 생명을 이식할 채비를 갖출 정도로 진화하고 있는 구체가 200개 정도 있다.
49:0.3 (559.3) Satania itself is an unfinished system containing only 619 inhabited worlds. Such planets are numbered serially in accordance with their registration as inhabited worlds, as worlds inhabited by will creatures. Thus was Urantia given the number 606 of Satania, meaning the 606th world in this local system on which the long evolutionary life process culminated in the appearance of human beings. There are thirty-six uninhabited planets nearing the life-endowment stage, and several are now being made ready for the Life Carriers. There are nearly two hundred spheres which are evolving so as to be ready for life implantation within the next few million years.
    모든 행성이 필사 생명체를 품기에 적합한 것은 아니다. 축 회전 비율이 높은 작은 행성은 생명체 거주지로서 적합하지 않다. 사타니아의 몇몇 물리 체계에서 중앙의 항성 주위를 도는 행성들은 거주지가 되기에 너무 큰데, 그 거대한 질량으로 인해 중력이 과도하기 때문이다. 이 거대한 구체들 가운데 다수는 위성을 갖고 있고, 때로는 6개 이상의 위성을 갖고 있으며, 이런 달은 종종 유란시아의 크기와 매우 비슷해서 인간이 거주하기에 거의 이상적이다.
49:0.4 (559.4) Not all planets are suited to harbor mortal life. Small ones having a high rate of axial revolution are wholly unsuited for life habitats. In several of the physical systems of Satania the planets revolving around the central sun are too large for habitation, their great mass occasioning oppressive gravity. Many of these enormous spheres have satellites, sometimes a half dozen or more, and these moons are often in size very near that of Urantia, so that they are almost ideal for habitation.
    사타니아에서 가장 오래된 인간거주 세계 곧 일{1}번 세계인 아노바는 하나의 거대한 암흑 행성 주위를 공전하는 44 위성 가운데 하나지만, 근처에 있는 세 항성의 차등 광선에 노출돼있다. 아노바는 진보하는 문명 중에서 앞선 단계에 있다.
49:0.5 (559.5) The oldest inhabited world of Satania, world number one, is Anova, one of the forty-four satellites revolving around an enormous dark planet but exposed to the differential light of three neighboring suns. Anova is in an advanced stage of progressive civilization.

1. 행성의 생명  

1. The Planetary Life

    시공간의 우주들은 서서히 발달하며;생명의 진행과정은 --땅에 있거나 하늘에 있거나-- 독단적이지 않고 마술적이지도 않다. 시공우주의 진화를 항상 이해할 수는(즉 예측할 수는) 없지만, 엄밀히 말해서 우연히 일어나지 않는다.
49:1.1 (559.6) The universes of time and space are gradual in development; the progression of life—terrestrial or celestial—is neither arbitrary nor magical. Cosmic evolution may not always be understandable (predictable), but it is strictly nonaccidental.
    물질 생명의 생물학적 단위는 원형질 세포인데, 이것은 화학적, 전기적, 및 기타 생물학적 공동 에너지 결합체다. 화학 공식은 각 체계마다 다르고 살아있는 세포의 번식 기법은 각 지방우주마다 약간씩 다르지만, 생명 운반자들은 항상 물질 생명의 원시 반응을 발생시키는 살아있는 촉매제이며;살아있는 물질의 에너지 회로들을 유발시키는 존재다.
49:1.2 (560.1) The biologic unit of material life is the protoplasmic cell, the communal association of chemical, electrical, and other basic energies. The chemical formulas differ in each system, and the technique of living cell reproduction is slightly different in each local universe, but the Life Carriers are always the living catalyzers who initiate the primordial reactions of material life; they are the instigators of the energy circuits of living matter.
    지역 체계에 속한 모든 세계는 명백한 물리적 유사성을 나타내며;그럼에도 각 행성에는 그 자체의 생명 등급이 있는데, 어느 두 세계도 식물 및 동물 자원이 정확히 일치하지 않는다. 체계 생명 유형에서 행성들 사이의 이 차이는, 생명 운반자들의 결정으로 발생된다. 그러나 이 존재들은 변덕스럽지 않고 이상하지도 않으며;우주들은 법과 질서에 따라 운영된다. 네바돈의 법은 신성한 살빙톤 명령이고, 사타니아에서 진화하는 계층의 생명체는 네바돈의 진화 원형{原型}과 일치한다.
49:1.3 (560.2) All the worlds of a local system disclose unmistakable physical kinship; nevertheless, each planet has its own scale of life, no two worlds being exactly alike in plant and animal endowment. These planetary variations in the system life types result from the decisions of the Life Carriers. But these beings are neither capricious nor whimsical; the universes are conducted in accordance with law and order. The laws of Nebadon are the divine mandates of Salvington, and the evolutionary order of life in Satania is in consonance with the evolutionary pattern of Nebadon.
    진화가 인간의 발달을 규정하지만, 과정 자체는 세계마다 많이 다르다. 생명은 때때로 하나의 중심지에서 시작되고, 때로는 유란시아 경우처럼 세 곳에서 시작된다. 공기가 있는 세계에서는 대개 해양에서 기원되지만, 항상 그렇지는 않으며;행성의 물리적 상태에 많이 달려있다. 생명 운반자들은 생명을 개시하려고 활동하는 동안 상당한 재량권을 갖는다.
49:1.4 (560.3) Evolution is the rule of human development, but the process itself varies greatly on different worlds. Life is sometimes initiated in one center, sometimes in three, as it was on Urantia. On the atmospheric worlds it usually has a marine origin, but not always; much depends on the physical status of a planet. The Life Carriers have great latitude in their function of life initiation.
    행성에서 생명체가 발달할 때, 동물 형태보다 식물 형태가 반드시 앞서고, 동물 원형{原型}들이 분화하기 전에 거의 온전히 발달된다. 모든 동물 유형은 살아있는 것들 중에서 앞선 식물계의 기초 원형들로부터 발달하며;별개로 조직화되지 않는다.
49:1.5 (560.4) In the development of planetary life the vegetable form always precedes the animal and is quite fully developed before the animal patterns differentiate. All animal types are developed from the basic patterns of the preceding vegetable kingdom of living things; they are not separately organized.
    생명체가 진화하는 초기 단계들이 너희의 현-시대 관점과 모두 일치하지는 않는다. 필사적 사람은 진화로 우연히 생기지 않았다. 정확한 체계 곧 보편적 법칙이 있는데, 공간의 여러 구체에서 행성 생명 계획이 펼쳐지는 것을 그 법칙이 결정한다. 시간도, 한 종자{種子}의 대량 번식도, 통제하는 영향력이 아니다. 쥐는 코끼리보다 훨씬 빠르게 번식하지만, 코끼리가 쥐보다 빠르게 진화한다.
49:1.6 (560.5) The early stages of life evolution are not altogether in conformity with your present-day views. Mortal man is not an evolutionary accident. There is a precise system, a universal law, which determines the unfolding of the planetary life plan on the spheres of space. Time and the production of large numbers of a species are not the controlling influences. Mice reproduce much more rapidly than elephants, yet elephants evolve more rapidly than mice.
    행성의 진화 과정은 질서가 있고 통제된다. 하등 생명체 군집으로부터 고등 유기체로 발달하는 것은 우연한 일이 아니다. 때로는, 선택된 종자가 지니는 생명 원형질의 어떤 순조로운 계통이 파괴됨으로써, 진화 발전이 일시적으로 지연되기도 한다. 인간 유전에서 어떤 우세한 단일 종족이 유실됨으로써 발생된 피해를 보상하기에 여러 세대가 요구되는 경우도 종종 있다. 살아있는 원형질에서 선택된 이 우수한 종족들이 일단 출현하게 되면 조심스럽고 영리하게 보호돼야한다. 그리고 이 우수한 생명 잠재력을, 인간거주 세계 대부분은 유란시아에서 평가하는 것 보다 훨씬 높게 평가한다.
49:1.7 (560.6) The process of planetary evolution is orderly and controlled. The development of higher organisms from lower groupings of life is not accidental. Sometimes evolutionary progress is temporarily delayed by the destruction of certain favorable lines of life plasm carried in a selected species. It often requires ages upon ages to recoup the damage occasioned by the loss of a single superior strain of human heredity. These selected and superior strains of living protoplasm should be jealously and intelligently guarded when once they make their appearance. And on most of the inhabited worlds these superior potentials of life are valued much more highly than on Urantia.

2. 행성의 물리적 유형  

2. Planetary Physical Types

    각 체계에는 식물 생명 및 동물 생명의 표준이자 기본인 원형{原型}이 있다. 그러나 생명 운반자들은 수많은 공간 세계에서 이 기초 원형들과 어울리지 않는 다양한 물리적 상황에 적합하도록, 이 기초 원형들을 변경할 필요에 자주 직면한다. 그들은 필사 피조물의 어떤 일반화된 체계 유형을 육성하지만, 다음과 같은 뚜렷한 일곱 가지 물리적 유형이 있고, 이 일곱 가지 현저한 차이 중에 사소한 변종들이 수천 가지 있다:
49:2.1 (560.7) There is a standard and basic pattern of vegetable and animal life in each system. But the Life Carriers are oftentimes confronted with the necessity of modifying these basic patterns to conform to the varying physical conditions which confront them on numerous worlds of space. They foster a generalized system type of mortal creature, but there are seven distinct physical types as well as thousands upon thousands of minor variants of these seven outstanding differentiations:
    1. 대기{大氣} 유형.
49:2.2 (561.1) 1. Atmospheric types.
    2. 원소 유형.
49:2.3 (561.2) 2. Elemental types.
    3. 중력 유형.
49:2.4 (561.3) 3. Gravity types.
    4. 온도 유형.
49:2.5 (561.4) 4. Temperature types.
    5. 전기 유형.
49:2.6 (561.5) 5. Electric types.
    6. 에너지주입 유형.
49:2.7 (561.6) 6. Energizing types.
    7. 이름 없는 유형.
49:2.8 (561.7) 7. Unnamed types.
    사타니아 체계는, 이 전체 유형은 물론 수많은 중간 집단을 내포하지만, 일부는 무척 빈약하게 나타난다.
49:2.9 (561.8) The Satania system contains all of these types and numerous intermediate groups, although some are very sparingly represented.
    1. 대기 유형. 필사자가 거주하는 세계들의 물리적 차이는 주로 대기의 성질에 따라서 결정되며;행성마다 생명이 차이 나도록 기여하는 다른 영향은 비교적 사소하다.
49:2.10 (561.9) 1. The atmospheric types. The physical differences of the worlds of mortal habitation are chiefly determined by the nature of the atmosphere; other influences which contribute to the planetary differentiation of life are relatively minor.
    유란시아의 현 대기 상태는, 숨 쉬는 유형의 사람을 지탱시키기에 거의 이상적이지만, 인간 유형은 조밀한-대기와 희박한-대기를 갖는 양쪽 행성에서 살 수 있을 만큼 많이 변경될 수 있다. 그런 변경은 동물 생명체에도 적용되는데, 인간이 거주하는 다양한 구체마다 크게 다르다. 대기가-희박한 세계와 대기가-조밀한 세계에서는 동물 계층이 크게 변경된다.
49:2.11 (561.10) The present atmospheric status of Urantia is almost ideal for the support of the breathing type of man, but the human type can be so modified that it can live on both the superatmospheric and the subatmospheric planets. Such modifications also extend to the animal life, which differs greatly on the various inhabited spheres. There is a very great modification of animal orders on both the sub- and the superatmospheric worlds.
    사타니아의 대기 유형 중에서 약 2.5퍼센트는 저호흡자{低呼吸者}이고, 약 5퍼센트는 고{高}호흡자이고, 91퍼센트 이상은 중간{中間}호흡자이며, 전체 사타니아 세계의 98.5퍼센트를 차지한다.
49:2.12 (561.11) Of the atmospheric types in Satania, about two and one-half per cent are subbreathers, about five per cent superbreathers, and over ninety-one per cent are mid-breathers, altogether accounting for ninety-eight and one-half per cent of the Satania worlds.
    유란시아 인종 같은 존재는 중간호흡자로 분류되며;너희는 평균 계층 곧 전형적인 호흡 계층의 필사 실존이다. 가까운 이웃인 금성{金星}의 대기와 비슷한 대기를 갖는 행성에 지성 피조물이 존재한다면, 그들은 고호흡자 집단에 포함될 것이고, 한편 너희보다 바깥쪽에 있는 이웃인 화성{火星}의 대기처럼 희박한 대기를 갖는 행성에 거주한다면, 저호흡자로 불릴 것이다.
49:2.13 (561.12) Beings such as the Urantia races are classified as mid-breathers; you represent the average or typical breathing order of mortal existence. If intelligent creatures should exist on a planet with an atmosphere similar to that of your near neighbor, Venus, they would belong to the superbreather group, while those inhabiting a planet with an atmosphere as thin as that of your outer neighbor, Mars, would be denominated subbreathers.
    필사자들이 너희의 달처럼 공기가 없는 행성에 거주하게 된다면, 그들은 비호흡자라는 별도 계층에 속할 것이다. 이 유형은 행성 환경에 대하여 급진적 또는 극단적 적응을 나타내고, 별도로 고려된다. 비호흡자는 사타니아 세계들 중에서 나머지 1.5퍼센트를 차지한다.
49:2.14 (561.13) If mortals should inhabit a planet devoid of air, like your moon, they would belong to the separate order of nonbreathers. This type represents a radical or extreme adjustment to the planetary environment and is separately considered. Nonbreathers account for the remaining one and one-half per cent of Satania worlds.
    2. 원소 유형. 이런 구분은 필사자와 물, 공기, 및 땅의 관계와 관련이 있으며, 이런 주거환경과 관련된 네 가지 뚜렷한 지성 생명체 종족이 있다. 유란시아 인종은 땅 계통에 해당된다.
49:2.15 (561.14) 2. The elemental types. These differentiations have to do with the relation of mortals to water, air, and land, and there are four distinct species of intelligent life as they are related to these habitats. The Urantia races are of the land order.
    어떤 세계의 초기 시절에 우세했던 환경을 너희가 관찰하는 것은 전혀 불가능하다. 진화하는 동물 생명체는 이런 유별난 환경 때문에, 쾌적한 땅과-대기 환경을 아주 초기에 제공한 행성들의 경우보다 더 오랫동안 그 번식 해양 서식지에 남아있을 필요가 있다. 반대로, 어떤 고호흡자 세계에서는, 그 행성이 너무 크지 않을 때, 때로는 대기에서 쉽게 통행할 수 있는 필사자 유형을 제공하는 것이 유리하다. 공중을 날아다니는 이런 자들은 때때로 물 집단과 땅 집단 사이에 끼어있고 반드시 얼마 동안 땅 위에 살지만, 결국 땅 거주자로 진화한다. 그러나 어떤 세계들에서는, 땅-유형의 존재가 된 후에도 오랫동안 계속 날아다닌다.
49:2.16 (561.15) It is quite impossible for you to envisage the environment which prevails during the early ages of some worlds. These unusual conditions make it necessary for the evolving animal life to remain in its marine nursery habitat for longer periods than on those planets which very early provide a hospitable land-and-atmosphere environment. Conversely, on some worlds of the superbreathers, when the planet is not too large, it is sometimes expedient to provide for a mortal type which can readily negotiate atmospheric passage. These air navigators sometimes intervene between the water and land groups, and they always live in a measure upon the ground, eventually evolving into land dwellers. But on some worlds, for ages they continue to fly even after they have become land-type beings.
    인간 중에서 원시 인종의 초기 문명이 형성되는 것을 관찰하는 일은 놀랍고 흥미로운데, 어떤 경우에는 공중과 나무 꼭대기에서, 다른 경우에는 아늑한 열대의 만{灣}에 있는 얕은 물에서, 또한 그런 색다른 구체의 여명기 인종들이 사는 이 해양 동산의 바닥과 측면과 해안에서 형성된다. 유란시아에서도, 초기에 나무 위에서 살던 조상들처럼, 원시인이 오랜 세월 대체로 나무 꼭대기에서 삶으로써, 자신을 보호하고 원시 문명을 발전시켰다. 그리고 유란시아에서 너희에게는, 공중을 날아다니는 작은 포유류(곧 박쥐 계통) 집단과, 해양에 서식하면서 포유동물에 속하는 물개나 고래 같은 집단이 여전히 있다.
49:2.17 (562.1) It is both amazing and amusing to observe the early civilization of a primitive race of human beings taking shape, in one case, in the air and treetops and, in another, midst the shallow waters of sheltered tropic basins, as well as on the bottom, sides, and shores of these marine gardens of the dawn races of such extraordinary spheres. Even on Urantia there was a long age during which primitive man preserved himself and advanced his primitive civilization by living for the most part in the treetops as did his earlier arboreal ancestors. And on Urantia you still have a group of diminutive mammals (the bat family) that are air navigators, and your seals and whales, of marine habitat, are also of the mammalian order.
    사타니아에서는, 기본 유형 중에서 7퍼센트는 물 유형이고, 10퍼센트는 공기 유형이고, 70퍼센트는 땅 유형이고, 13퍼센트는 땅과-공기의 혼합 유형이다. 그러나 초기 지성 피조물에서 이렇게 변경된 존재는, 인간 물고기나 인간 새가 아니다. 그들은 인간 유형이나 인간 이전 유형이며, 초월 물고기가 아니고 ,영화롭게 된 새도 아니고, 명백하게 필사자다.
49:2.18 (562.2) In Satania, of the elemental types, seven per cent are water, ten per cent air, seventy per cent land, and thirteen per cent combined land-and-air types. But these modifications of early intelligent creatures are neither human fishes nor human birds. They are of the human and prehuman types, neither superfishes nor glorified birds but distinctly mortal.
    3. 중력 유형. 창조적 설계를 변경함으로써, 지성 존재들은 유란시아보다 작은 구체와 큰 구체에서 자유롭게 활동하도록 만들어질 수 있는데, 그래서 이상적인 크기와 밀도를 갖지 않는 그런 행성의 중력에 어느 정도 순응{順應}한다.
49:2.19 (562.3) 3. The gravity types. By modification of creative design, intelligent beings are so constructed that they can freely function on spheres both smaller and larger than Urantia, thus being, in measure, accommodated to the gravity of those planets which are not of ideal size and density.
    다양한 행성 유형의 필사자는 키가 다양하며, 네바돈에서 평균은 7피트에서 약간 모자란다. 큰 세계들 가운데 일부에는 키가 2.5피트에 불과한 존재들이 산다. 필사자의 키는 이 크기에서 시작하여, 평균-크기 행성들의 평균 키를 지나, 작은 인간거주 구체들에서 약 10피트에 이른다. 사타니아에는 키가 4피트 이하인 인종이 하나밖에 없다. 사타니아 인간거주 세계들 가운데 20퍼센트에는, 변경된 중력 유형의 필사자들이 큰 행성과 작은 행성을 차지하고 있다.
49:2.20 (562.4) The various planetary types of mortals vary in height, the average in Nebadon being a trifle under seven feet. Some of the larger worlds are peopled with beings who are only about two and one-half feet in height. Mortal stature ranges from here on up through the average heights on the average-sized planets to around ten feet on the smaller inhabited spheres. In Satania there is only one race under four feet in height. Twenty per cent of the Satania inhabited worlds are peopled with mortals of the modified gravity types occupying the larger and the smaller planets.
    4. 온도 유형. 유란시아 인종들이 생활하는 범위보다 훨씬 높은 온도나 훨씬 낮은 온도에서 견딜 수 있는 살아있는 존재를 창조하는 것이 가능하다. 이들을 열-조정 기법에 따라서 분류할 때, 뚜렷한 다섯 계층의 존재가 있다. 이 척도로 볼 때, 유란시아 인종은 삼{3}번에 해당한다. 사타니아 세계들 가운데 30퍼센트에는 변경된 온도 유형이 산다. 중간-온도 집단에서 활동하는 유란시아인과 비교할 때, 12퍼센트는 높은 범위에 해당되고, 18퍼센트는 낮은 범위에 해당된다.
49:2.21 (562.5) 4. The temperature types. It is possible to create living beings who can withstand temperatures both much higher and much lower than the life range of the Urantia races. There are five distinct orders of beings as they are classified with reference to heat-regulating mechanisms. In this scale the Urantia races are number three. Thirty per cent of Satania worlds are peopled with races of modified temperature types. Twelve per cent belong to the higher temperature ranges, eighteen per cent to the lower, as compared with Urantians, who function in the mid-temperature group.
    5. 전기 유형. 여러 세계에서 전기{電氣}와 자기{磁氣}와 전자{電子}의 습성은 아주 다양하다. 구체들의 차등 에너지를 견디도록 다양하게 맞춰진 필사 생명체에는 10가지 설계가 있다. 이 10가지 종류는 또한 정상적인 화학적 항성 광선에 대해 약간 다른 방법으로 반응한다. 그러나 이런 사소한 물리적 차이는, 어떤 면으로도 지적 생활이나 영적 생활에 영향을 주지 않는다.
49:2.22 (562.6) 5. The electric types. The electric, magnetic, and electronic behavior of the worlds varies greatly. There are ten designs of mortal life variously fashioned to withstand the differential energy of the spheres. These ten varieties also react in slightly different ways to the chemical rays of ordinary sunlight. But these slight physical variations in no way affect the intellectual or the spiritual life.
    필사 생명체를 전기 기준으로 분류하면, 거의 23퍼센트는 유란시아 실존 유형인 사{4}번 부류에 속한다. 이 유형은 --정수{整數} 퍼센트로 따져서-- 다음과 같이 분류된다:일{1}번 1퍼센트;이{2}번 2퍼센트;삼{3}번 5퍼센트;사{4}번 23퍼센트;오{5}번 27퍼센트;육{6}번 24퍼센트;칠{7}번 8퍼센트;팔{8}번 5퍼센트;구{9}번 3퍼센트;십{10}번 2퍼센트.
49:2.23 (562.7) Of the electric groupings of mortal life, almost twenty-three per cent belong to class number four, the Urantia type of existence. These types are distributed as follows: number 1, one per cent; number 2, two per cent; number 3, five per cent; number 4, twenty-three per cent; number 5, twenty-seven per cent; number 6, twenty-four per cent; number 7, eight per cent; number 8, five per cent; number 9, three per cent; number 10, two per cent—in whole percentages.
    6. 에너지주입 유형. 에너지를 받는 방식에서 모든 세계가 똑같지는 않다. 현 유란시아처럼, 호흡으로 기체를 교환하기에 적합한, 막대한 양의 대기가 모든 인간거주 세계에 있지는 않다. 많은 행성의 초기 및 후기 단계 동안, 너희의 현 계층에 해당하는 존재들은 실존할 수 없었으며;행성의 호흡 요소들이 아주 높거나 아주 낮을 때, 그러나 다른 모든 선행조건이 지성 생명체에 적합할 때, 생명 운반자들은 그런 세계에서 변경된 형태의 필사자 실존을 종종 설립하는데, 이들은 빛-에너지로, 그리고 으뜸 물리 통제관들의 동력을 몸소 변질시키는 수단으로 직접, 생명-과정 교환에 영향을 줄 수 있는 존재다.
49:2.24 (563.1) 6. The energizing types. Not all worlds are alike in the manner of taking in energy. Not all inhabited worlds have an atmospheric ocean suited to respiratory exchange of gases, such as is present on Urantia. During the earlier and the later stages of many planets, beings of your present order could not exist; and when the respiratory factors of a planet are very high or very low, but when all other prerequisites to intelligent life are adequate, the Life Carriers often establish on such worlds a modified form of mortal existence, beings who are competent to effect their life-process exchanges directly by means of light-energy and the firsthand power transmutations of the Master Physical Controllers.
    동물과 필사자가 영양을 섭취하는 데는 여섯 가지 다른 유형이 있다:저호흡자들은 첫 유형의 영양 섭취를 택하고, 해양 거주자들은 둘째를, 중간호흡자들은 유란시아에서처럼 셋째를 이용한다. 고호흡자는 넷째 에너지 섭취 유형을 이용하며, 한편 비호흡자는 다섯째 체제의 영양 섭취와 에너지를 이용한다. 여섯째 에너지 주입 기법은 중도 피조물에만 국한된다.
49:2.25 (563.2) There are six differing types of animal and mortal nutrition: The subbreathers employ the first type of nutrition, the marine dwellers the second, the mid-breathers the third, as on Urantia. The superbreathers employ the fourth type of energy intake, while the nonbreathers utilize the fifth order of nutrition and energy. The sixth technique of energizing is limited to the midway creatures.
    7. 이름 없는 유형. 행성 생명체에는 추가로 수많은 물리적 다양성이 있지만, 이 차이는 모두 전적으로, 해부학상 변경과 생리적 차이 그리고 전기화학적 조정의 문제다. 이런 특징들은 지적 생명이나 영적 생명과 관련되지 않는다.
49:2.26 (563.3) 7. The unnamed types. There are numerous additional physical variations in planetary life, but all of these differences are wholly matters of anatomical modification, physiologic differentiation, and electrochemical adjustment. Such distinctions do not concern the intellectual or the spiritual life.

3. 비호흡자 세계  

3. Worlds of the Nonbreathers

    대부분의 인간거주 세계에는 숨을 쉬는 유형의 지성 존재가 산다. 그러나 또한, 공기가 거의 또는 전혀 없는 세계에서 살 수 있는 필사자 계통도 있다. 오르본톤에서 인간거주 세계들 가운데 이 유형은 7퍼센트 미만이다. 이 비율은 네바돈의 경우에 3퍼센트 미만이다. 온 사타니아에서 그런 세계는 아홉밖에 없다.
49:3.1 (563.4) The majority of inhabited planets are peopled with the breathing type of intelligent beings. But there are also orders of mortals who are able to live on worlds with little or no air. Of the Orvonton inhabited worlds this type amounts to less than seven per cent. In Nebadon this percentage is less than three. In all Satania there are only nine such worlds.
    사타니아에는 비호흡자 유형의 인간이 거주하는 세계들이 극히 적은데, 이는 노라티아덱에서 비교적 최근에 조직된 이 지역에 아직도 유성{流星} 같은 천체들이 많고;마찰로 보호하는 대기가 없는 세계는, 이 방랑자들의 폭격을 끊임없이 받게 돼있기 때문이다. 심지어 유성들의 떼로 이뤄진 혜성도 더러 있지만, 혜성은 대개 분쇄된 비교적 작은 물질 덩어리다.
49:3.2 (563.5) There are so very few of the nonbreather type of inhabited worlds in Satania because this more recently organized section of Norlatiadek still abounds in meteoric space bodies; and worlds without a protective friction atmosphere are subject to incessant bombardment by these wanderers. Even some of the comets consist of meteor swarms, but as a rule they are disrupted smaller bodies of matter.
    수백만 운석이 매일같이 거의 초당 200마일 속도로 유란시아 대기 속으로 들어온다. 비호흡 세계에서는 진보된 인종들이 운석을 태워버리거나 회피시키도록 작동하는 전기 장치를 만듦으로써, 운석으로 인한 피해로부터 자신을 보호하려고 많은 일을 해야 한다. 이런 보호 지역을 벗어나면 큰 위험에 직면하게 된다. 이 세계들은, 유란시아에 알려지지 않은 성질의 끔찍한 전기 폭풍으로 피해를 입기도 한다. 엄청난 에너지 동요가 있는 그런 시기 동안, 거주민은 방어{防禦} 절연체로 만들어진 특별한 구조물 속으로 피해야한다.
49:3.3 (563.6) Millions upon millions of meteorites enter the atmosphere of Urantia daily, coming in at the rate of almost two hundred miles a second. On the nonbreathing worlds the advanced races must do much to protect themselves from meteor damage by making electrical installations which operate to consume or shunt the meteors. Great danger confronts them when they venture beyond these protected zones. These worlds are also subject to disastrous electrical storms of a nature unknown on Urantia. During such times of tremendous energy fluctuation the inhabitants must take refuge in their special structures of protective insulation.
    비호흡자가 사는 세계의 생활은 유란시아의 생활과 근본적으로 다르다. 비호흡자는, 유란시아 인종들이 하는 것과는 달리, 음식을 먹지 않고 물을 마시지 않는다. 특화된 이 사람들의 신경 반응 체계와 열-조정 장치와 신진대사는, 유란시아 필사자의 그런 기능과 근본적으로 다르다. 번식하는 것을 제외하고, 거의 모든 생활 활동이 다르며, 출산{出産} 방식조차 어느 정도 다르다.
49:3.4 (563.7) Life on the worlds of the nonbreathers is radically different from what it is on Urantia. The nonbreathers do not eat food or drink water as do the Urantia races. The reactions of the nervous system, the heat-regulating mechanism, and the metabolism of these specialized peoples are radically different from such functions of Urantia mortals. Almost every act of living, aside from reproduction, differs, and even the methods of procreation are somewhat different.
    비호흡 세계에서 동물 종자들은, 대기가 있는 행성에서 발견되는 것과 근본적으로 다르다. 비호흡 생활 계획은 대기가 있는 세계에서 실존하는 기법과 다르며;심지어 생존에서도 거기 있는 민족들은 다른데, 융합 후보자다. 그럼에도 이 존재들은, 대기가 있는 세계에서 사는 필사자들이 체험하는 것과 똑같이, 상대적인 시련과 기쁨을 느끼면서 삶을 즐기고 그 영역의 활동을 이어간다. 정신과 성품에서, 비호흡자는 다른 필사자 유형들과 다르지 않다.
49:3.5 (564.1) On the nonbreathing worlds the animal species are radically unlike those found on the atmospheric planets. The nonbreathing plan of life varies from the technique of existence on an atmospheric world; even in survival their peoples differ, being candidates for Spirit fusion. Nevertheless, these beings enjoy life and carry forward the activities of the realm with the same relative trials and joys that are experienced by the mortals living on atmospheric worlds. In mind and character the nonbreathers do not differ from other mortal types.
    너희는 이 유형의 필사자가 행성에서 하는 행위에 관하여 더 흥미를 가질 것인데, 그런 인종 존재들이 유란시아에서 아주 가까이 있는 어느 구체에 거주하고 있기 때문이다.
49:3.6 (564.2) You would be more than interested in the planetary conduct of this type of mortal because such a race of beings inhabits a sphere in close proximity to Urantia.

4. 의지를 지닌 진화 피조물  

4. Evolutionary Will Creatures

    다른 여러 세계의 필사자들 사이에, 심지어 같은 지적 및 육체적 유형에 속하는 자들 가운데에도 큰 차이가 있지만, 의지 존엄성을 갖는 모든 필사자는 직립 동물 곧 두 발로 서는 동물이다.
49:4.1 (564.3) There are great differences between the mortals of the different worlds, even among those belonging to the same intellectual and physical types, but all mortals of will dignity are erect animals, bipeds.
    여섯 가지 기본 진화 인종이 있다:세 인종--곧 홍색과 황색과 청색--은 1차이고;세 인종--곧 주황색과 녹색과 남색--은 2차다. 대부분의 인간거주 세계는 이 인종들 전부를 포함하지만, 세 개의 뇌를 지닌 행성들 중에서 다수는 1차 유형의 세 인종만 포함한다. 어떤 지역 체계에도 역시 이런 세 인종만 있다.
49:4.2 (564.4) There are six basic evolutionary races: three primary—red, yellow, and blue; and three secondary—orange, green, and indigo. Most inhabited worlds have all of these races, but many of the three-brained planets harbor only the three primary types. Some local systems also have only these three races.
    인간이 특별히 부여받은 육신-감각은 보통 열두 가지이지만, 세 개의 뇌를 가진 필사자의 특별 감각은 한 개의 뇌와 두 개의 뇌를 가진 유형보다 약간 더 확장돼있으며;그들은 유란시아 인종들보다 상당히 더 많이 보고 들을 수 있다.
49:4.3 (564.5) The average special physical-sense endowment of human beings is twelve, though the special senses of the three-brained mortals are extended slightly beyond those of the one- and two-brained types; they can see and hear considerably more than the Urantia races.
    아이는 대개 하나씩 태어나고, 여럿이 태어나는 것은 예외이며, 가정생활은 모든 유형의 행성에서 상당히 균일하다. 진보된 모든 세계에 남녀평등이 널리 보급돼있으며;남성과 여성은 정신 재능과 영적 신분에서 동일하다. 한 편의 성이 다른 편을 학대하려고 추구하는 한, 우리는 행성이 야만적 상태에서 벗어났다고 여기지 않는다. 피조물이 겪는 체험의 이런 특색은, 물질 아들이 도착한 후에 반드시 크게 개선된다.
49:4.4 (564.6) Young are usually born singly, multiple births being the exception, and the family life is fairly uniform on all types of planets. Sex equality prevails on all advanced worlds; male and female are equal in mind endowment and spiritual status. We do not regard a planet as having emerged from barbarism so long as one sex seeks to tyrannize over the other. This feature of creature experience is always greatly improved after the arrival of a Material Son and Daughter.
    계절과 기온의 변화는, 항성의 빛을 받고 항성으로-가열되는 모든 행성에서 발생된다. 농업은 대기를 갖는 모든 세계에서 보편적이며;땅을 경작하는 일은 그런 모든 행성의 발전된 인종들에게 유일하게 공통된 직업이다.
49:4.5 (564.7) Seasons and temperature variations occur on all sunlighted and sun-heated planets. Agriculture is universal on all atmospheric worlds; tilling the soil is the one pursuit that is common to the advancing races of all such planets.
    초기 시대에 필사자는 모두, 유란시아에서 너희가 지금 체험하는 것처럼, 극히 미세한 적들과 일반적으로 동일한 투쟁을 벌이지만, 그렇게 광범하지는 않다. 수명은 원시 세계들에서 25년부터, 더 진보되고 오래된 구체들에서 500년에 이르기까지, 행성마다 다르다.
49:4.6 (564.8) Mortals all have the same general struggles with microscopic foes in their early days, such as you now experience on Urantia, though perhaps not so extensive. The length of life varies on the different planets from twenty-five years on the primitive worlds to near five hundred on the more advanced and older spheres.
    인간은 모두 부족끼리 그리고 인종끼리 집단생활을 한다. 집단이 이런 식으로 분리되는 것은, 그 기원과 구성에서 선천적이다. 이런 경향은, 오직 문명이 발달함으로, 그리고 점진적 영성화를 통해서만 변경될 수 있다. 인간거주 세계의 사회, 경제, 및 정부 차원의 문제는, 행성의 나이에 따라서, 그리고 이어지는 신의 아들들의 체류에 그들이 영향 받은 정도에 따라서 다르다.
49:4.7 (564.9) Human beings are all gregarious, both tribal and racial. These group segregations are inherent in their origin and constitution. Such tendencies can be modified only by advancing civilization and by gradual spiritualization. The social, economic, and governmental problems of the inhabited worlds vary in accordance with the age of the planets and the degree to which they have been influenced by the successive sojourns of the divine Sons.
    정신은 무한 영이 증여한 것이고, 다양한 환경에서 무척 동일하게 작용한다. 필사자들의 정신은 서로 유사하며, 지역 체계들에서 의지를 지닌 피조물의 육체적 본성의 특징인, 어떤 구조적 및 화학적 차이와는 상관없다. 개인의 차이나 행성의 물리적 차이와는 상관없이, 이 모든 다양한 계층의 필사자들의 정신 생활은 매우 비슷하며, 죽음 직후에 그들의 생애는 대단히 비슷하다.
49:4.8 (564.10) Mind is the bestowal of the Infinite Spirit and functions quite the same in diverse environments. The mind of mortals is akin, regardless of certain structural and chemical differences which characterize the physical natures of the will creatures of the local systems. Regardless of personal or physical planetary differences, the mental life of all these various orders of mortals is very similar, and their immediate careers after death are very much alike.
    그러나 불멸의 영 없이는, 필사 정신이 생존할 수 없다. 사람의 정신은 죽을 수밖에 없으며;오직 증여된 영만 죽지 않는다. 생존은 섭리사의 섬김으로 영성화되는 데--곧 죽지 않는 혼이 태어나고 진화되는 데-- 달려있으며;적어도, 물질적 정신에 영적 변형을 일으키는 섭리사의 사명에 대해 반항심을 발전시키지는 않아야한다.
49:4.9 (565.1) But mortal mind without immortal spirit cannot survive. The mind of man is mortal; only the bestowed spirit is immortal. Survival is dependent on spiritualization by the ministry of the Adjuster—on the birth and evolution of the immortal soul; at least, there must not have developed an antagonism towards the Adjuster’s mission of effecting the spiritual transformation of the material mind.

5. 행성의 필사자 계통  

5. The Planetary Series of Mortals

    행성의 필사자 계통에 대하여 너희가 너무 아는 바 없고 변종이 너무 많기 때문에 이를 적절하게 묘사하기는 쉽지 않을 것이다. 아무튼, 필사 피조물을 다양한 관점에서 연구할 수 있으며, 그중에는 다음과 같은 관점이 있다:
49:5.1 (565.2) It will be somewhat difficult to make an adequate portrayal of the planetary series of mortals because you know so little about them, and because there are so many variations. Mortal creatures may, however, be studied from numerous viewpoints, among which are the following:
    1. 행성 환경에 대한 적응.
49:5.2 (565.3) 1. Adjustment to planetary environment.
    2. 뇌-유형 계통.
49:5.3 (565.4) 2. Brain-type series.
    3. 영-감수성 계통.
49:5.4 (565.5) 3. Spirit-reception series.
    4. 행성의-필사자 시기.
49:5.5 (565.6) 4. Planetary-mortal epochs.
    5. 피조물-유사성 계통.
49:5.6 (565.7) 5. Creature-kinship serials.
    6. 섭리사-융합 계통.
49:5.7 (565.8) 6. Adjuster-fusion series.
    7. 이 세상에서 벗어나는 기법.
49:5.8 (565.9) 7. Techniques of terrestrial escape.
    일곱 연방우주의 인간거주 구체들에는, 이 일곱 가지 일반화된 진화 피조물 생명체 부류들 가운데 어느 하나 또는 그 이상의 범주에 겹쳐서 분류되는 필사자가 산다. 그러나 전반적인 이 분류조차, 중간유한절대자 같은 그런 존재들뿐 아니라, 어떤 다른 형태의 지성 생명체에 해당하는 항목이 없다. 본 문서에 제시된 바와 같이, 인간거주 세계들에는 진화하는 필사 피조물이 살고 있으나, 다른 형태의 생명체들도 있다.
49:5.9 (565.10) The inhabited spheres of the seven superuniverses are peopled with mortals who simultaneously classify in some one or more categories of each of these seven generalized classes of evolutionary creature life. But even these general classifications make no provision for such beings as midsoniters nor for certain other forms of intelligent life. The inhabited worlds, as they have been presented in these narratives, are peopled with evolutionary mortal creatures, but there are other life forms.
    1. 행성 환경에 대한 적응. 행성 환경에 적응하는 피조물 생명체의 관점에서 볼 때, 인간거주 세계들은 일반적으로 세 집단:즉 정상적 적응 집단, 급진적{急進的} 적응 집단, 실험적 집단으로 묶일 수 있다.
49:5.10 (565.11) 1. Adjustment to planetary environment. There are three general groups of inhabited worlds from the standpoint of the adjustment of creature life to the planetary environment: the normal adjustment group, the radical adjustment group, and the experimental group.
    행성 상황에 대한 정상적 적응은, 앞에서 고려된 일반적인 물리 원형{原型}을 따른다. 비호흡자의 세계는 급진적 적응 곧 극단적 적응을 대표하지만, 다른 유형들 역시 이 집단에 포함된다. 실험적 세계는 대개 전형적 생명체 형태에 이상적으로 적응돼있으며, 이런 10진 행성에서는 표준 생명 설계도에 유익한 변종이 생기도록 하려고 생명 운반자들이 시도한다. 너희 세계는 실험 행성이므로, 사타니아에서 자매 구체들과는 현저히 다르며;유란시아에 나타나는 생명체 형태 가운데 많은 것은 다른 어느 곳에서도 발견되지 않으며;마찬가지로 평범한 종자 중에서 많은 것이 너희 행성에는 없다.
49:5.11 (565.12) Normal adjustments to planetary conditions follow the general physical patterns previously considered. The worlds of the nonbreathers typify the radical or extreme adjustment, but other types are also included in this group. Experimental worlds are usually ideally adapted to the typical life forms, and on these decimal planets the Life Carriers attempt to produce beneficial variations in the standard life designs. Since your world is an experimental planet, it differs markedly from its sister spheres in Satania; many forms of life have appeared on Urantia that are not found elsewhere; likewise are many common species absent from your planet.
    네바돈 우주에서, 모든 생명체-변경 세계는 서로 연속하여 연결돼있고, 지정된 경영자들이 주목하고 있는 특별 분야의 우주 직무를 구성하고 있으며;이 모든 실험 세계는 우주 지휘자 단체로부터 정기적으로 검사 받는데, 그 단체의 우두머리는 사타니아에서 타바만시아로 알려진 노련한 완결성취자다.
49:5.12 (565.13) In the universe of Nebadon, all the life-modification worlds are serially linked together and constitute a special domain of universe affairs which is given attention by designated administrators; and all of these experimental worlds are periodically inspected by a corps of universe directors whose chief is the veteran finaliter known in Satania as Tabamantia.
    2. 뇌-유형 계통. 필사자들에게 육신적으로 한 가지 균일한 성질은 뇌와 신경 체계이며;그럼에도 뇌 장치에는 세 가지 기본 조직이 있는데:한 개의 뇌 유형, 두 개의 뇌 유형, 그리고 세 개의 뇌 유형이다. 유란시아인은 두 개의 뇌 유형에 속하며, 한 개의 뇌를 가진 필사자보다 어느 정도 더 상상력이 풍부하고 모험을 좋아하고 철학적이지만, 세 개의 뇌를 가진 계층보다는 어느 정도 덜 영적이고 덜 윤리적이고 덜 경건하다. 뇌의 이런 차이는 인간이 되기 전 동물 실존에서도 특징을 나타낸다.
49:5.13 (566.1) 2. Brain-type series. The one physical uniformity of mortals is the brain and nervous system; nevertheless, there are three basic organizations of the brain mechanism: the one-, the two-, and the three-brained types. Urantians are of the two-brained type, somewhat more imaginative, adventurous, and philosophical than the one-brained mortals but somewhat less spiritual, ethical, and worshipful than the three-brained orders. These brain differences characterize even the prehuman animal existences.
    유란시아인 대뇌피질{大腦皮質}의 두-반구체{半球體} 유형에서 유추함으로써, 너희는 하나의 뇌를 가진 유형에 대해 무언가 파악할 수 있다. 세 개의 뇌를 가진 계층의 셋째 뇌는, 너희의 소뇌 곧 흔적만 있는 뇌 형태가 발달한 것으로 이해하면 가장 적합한데, 이것은 주로 상위의 두 뇌가 더 높은 용무에:즉 하나는 지적 활동에, 다른 하나는 사고 섭리사가 영적으로-짝을-이루는 활동에 몰입하도록 자유롭게 남겨둔 채, 주로 육체 활동을 통제하는 역할을 하는 지점까지 발전한다.
49:5.14 (566.2) From the two-hemisphere type of the Urantian cerebral cortex you can, by analogy, grasp something of the one-brained type. The third brain of the three-brained orders is best conceived as an evolvement of your lower or rudimentary form of brain, which is developed to the point where it functions chiefly in control of physical activities, leaving the two superior brains free for higher engagements: one for intellectual functions and the other for the spiritual-counterparting activities of the Thought Adjuster.
    한 개의 뇌를 가진 인종이 이 세상에서 이루는 업적은, 두 개의 뇌를 가진 종류에 비해 약간 제한돼있으며, 한편 세 개의 뇌를 가진 집단에 해당하는 비교적 오래된 행성들은, 유란시아인을 몹시 놀라게 할 만한 문명을 나타내며, 비교한다면 너희의 문명을 어느 정도 부끄럽게 만들 것이다. 기계 발달과 물질 문명에서, 그리고 지적 진보에서도, 두 개의 뇌를 가진 필사자 세계는 세 개의 뇌를 가진 구체에 필적할 수 있다. 그러나 고도의 정신 통제와 지적 및 영적 상호작용의 발달 면에서, 너희는 어느 정도 뒤떨어진다.
49:5.15 (566.3) While the terrestrial attainments of the one-brained races are slightly limited in comparison with the two-brained orders, the older planets of the three-brained group exhibit civilizations that would astound Urantians, and which would somewhat shame yours by comparison. In mechanical development and material civilization, even in intellectual progress, the two-brained mortal worlds are able to equal the three-brained spheres. But in the higher control of mind and development of intellectual and spiritual reciprocation, you are somewhat inferior.
    어느 세계 또는 집단을 이룬 세계들의 지적 진보나 영적 달성에 관한 그런 모든 비교 평가는, 행성의 나이를 공평하게 고려해야하며;많은, 매우 많은 부분은, 나이와 생물학적 개량자들의 도움 그리고 다양한 계층의 신성한 아들들이 차후에 맡을 사명에 따라서 달라진다.
49:5.16 (566.4) All such comparative estimates concerning the intellectual progress or the spiritual attainments of any world or group of worlds should in fairness recognize planetary age; much, very much, depends on age, the help of the biologic uplifters, and the subsequent missions of the various orders of the divine Sons.
    세 개의 뇌를 가진 사람이, 한 개 또는 두 개의 뇌를 가진 종류보다 약간 높은 행성 진화를 할 수 있지만, 모두 같은 유형의 원형질을 지녔고, 유란시아에서 인간이 하는 것과 아주 흡사하게, 아주 비슷한 방법으로 행성 활동을 수행한다. 이 세 유형의 필사자들이 지역 체계의 세계들 전역에 두루 퍼져있다. 대부분의 경우에 행성 환경은, 다른 세계에서 이런 다양한 계층의 필사자를 설계하기 위한 생명 운반자들의 결정에 거의 영향을 미치지 않으며;그렇게 계획하고 실행하는 것은 생명 운반자들의 특권이다.
49:5.17 (566.5) While the three-brained peoples are capable of a slightly higher planetary evolution than either the one- or two-brained orders, all have the same type of life plasm and carry on planetary activities in very similar ways, much as do human beings on Urantia. These three types of mortals are distributed throughout the worlds of the local systems. In the majority of cases planetary conditions had very little to do with the decisions of the Life Carriers to project these varied orders of mortals on the different worlds; it is a prerogative of the Life Carriers thus to plan and execute.
    상승 생애에서, 이 세 계통은 동등한 위치에 있다. 각자 동일한 지적 발달 단계를 거쳐야하고, 각자 동일한 영적 진행과정 시험을 완수해야한다. 서로 다른 이 세계들에 대한 체계의 경영과 성좌의 총괄통제는 한결같이 차별이 없으며;심지어 행성 왕자들의 체제도 동일하다.
49:5.18 (566.6) These three orders stand on an equal footing in the ascension career. Each must traverse the same intellectual scale of development, and each must master the same spiritual tests of progression. The system administration and the constellation overcontrol of these different worlds are uniformly free from discrimination; even the regimes of the Planetary Princes are identical.
    3. 영-감수성 계통. 영의 직무와 접촉하는 것에 관련하여, 세 가지 정신 설계 집단이 있다. 이 분류는 한 개의 뇌, 두 개의 뇌, 그리고 세 개의 뇌를 가진 계층의 필사자를 말하는 것이 아니며;주로 분비선의 화학작용을 뜻하는데, 더 자세히 말하자면, 뇌하수체에 비교될 수 있는 특별한 분비선들의 조직을 말한다. 어떤 세계의 인종은 하나의 분비선을 갖고, 다른 세계에서는 유란시아인처럼 두 개를 갖는 반면, 또 다른 구체들에서는 인종들이 독특한 이 조직체를 세 개 갖고 있다. 타고난 상상력과 영적 감수성은, 서로 다른 이 화학적 재능에 명확하게 영향을 받는다.
49:5.19 (566.7) 3. Spirit-reception series. There are three groups of mind design as related to contact with spirit affairs. This classification does not refer to the one-, two-, and three-brained orders of mortals; it refers primarily to gland chemistry, more particularly to the organization of certain glands comparable to the pituitary bodies. The races on some worlds have one gland, on others two, as do Urantians, while on still other spheres the races have three of these unique bodies. The inherent imagination and spiritual receptivity is definitely influenced by this differential chemical endowment.
    영-감수성 유형 중에서, 65퍼센트는 유란시아 인종들처럼 둘째 집단이다. 12퍼센트가 첫째 형태인데, 선천적으로 감수성이 떨어지며, 한편 23퍼센트는 현세의 생애를 사는 동안 영적 성향이 더 강하다. 그러나 이런 차이는 자연사로 끝나며;이 모든 인종적 차이는 오직 육신을 입은 생애에만 관계된다.
49:5.20 (566.8) Of the spirit-reception types, sixty-five per cent are of the second group, like the Urantia races. Twelve per cent are of the first type, naturally less receptive, while twenty-three per cent are more spiritually inclined during terrestrial life. But such distinctions do not survive natural death; all of these racial differences pertain only to the life in the flesh.
    4. 행성의-필사자 시기. 이 분류는, 사람의 이 세상 신분, 그리고 천상의 섬김을 받아들이는 데 영향을 주는 이 세상 섭리시대들이 이어짐을 인정한다.
49:5.21 (567.1) 4. Planetary-mortal epochs. This classification recognizes the succession of temporal dispensations as they affect man’s terrestrial status and his reception of celestial ministry.
    생명 운반자들이 행성에서 생명을 창시하며, 필사적 사람이 진화로 출현한 후 어느 정도 시간이 흐를 때까지 그 발달을 감독한다. 행성에서 떠나기 전에, 생명 운반자들은 정식으로 한 행성 왕자를 그 영역의 통치자로 임명한다. 이 통치자와 함께, 할당받은 숫자대로 하위의 조수{助手}와 섬기는 도우미가 도착하고, 산 자와 죽은 자들에 대한 첫 번째 심판이, 그 통치자의 도착과 동시에 있게 된다.
49:5.22 (567.2) Life is initiated on the planets by the Life Carriers, who watch over its development until sometime after the evolutionary appearance of mortal man. Before the Life Carriers leave a planet, they duly install a Planetary Prince as ruler of the realm. With this ruler there arrives a full quota of subordinate auxiliaries and ministering helpers, and the first adjudication of the living and the dead is simultaneous with his arrival.
    인간 집단들이 출현함과 함께 이 행성 왕자는 인간 문명을 개시하고 인간 사회를 집중시키기 위해 도착한다. 혼란에 빠진 너희 세계에는, 행성 왕자가 통치하는 초기 시대의 특징이 없는데, 유란시아에서 그런 경영이 막 시작될 무렵에, 너희의 행성 왕자캘리개스챠체계 주권자 루시퍼와 반역의 운명을 같이 했기 때문이다. 너희 행성은 그후로 계속 험악한 행로를 걸어왔다.
49:5.23 (567.3) With the emergence of human groupings, this Planetary Prince arrives to inaugurate human civilization and to focalize human society. Your world of confusion is no criterion of the early days of the reign of the Planetary Princes, for it was near the beginning of such an administration on Urantia that your Planetary Prince, Caligastia, cast his lot with the rebellion of the System Sovereign, Lucifer. Your planet has pursued a stormy course ever since.
    정상적으로 진화하는 세계에서는, 행성 왕자 체제가 계속되는 동안 인종 진보가 자연스런 생물학적 정점{頂點}에 도달하고, 그후에 곧, 체계 주권자물질 아들을 그 행성으로 보낸다. 외계에서 들어온 이 존재들은 생물학적 개량자로서 이바지하며;유란시아에서 그들의 태만이 너희 행성 역사를 더 복잡하게 만들었다.
49:5.24 (567.4) On a normal evolutionary world, racial progress attains its natural biologic peak during the regime of the Planetary Prince, and shortly thereafter the System Sovereign dispatches a Material Son and Daughter to that planet. These imported beings are of service as biologic uplifters; their default on Urantia further complicated your planetary history.
    인간 종족의 지적 및 윤리적 진보가 진화 발달 한계에 도달하면, 집정관 사명을 띤 낙원아보날 아들이 거기로 오며;그후에 그런 세계의 영적 상태가 자연스런 달성 한계에 도달할 때, 증여 낙원 아들 하나가 그 행성을 방문한다. 증여 아들의 주요 사명은, 행성의 지위를 확립하고, 행성에서 활동하도록 진리의 영을 양도하고, 그리하여 사고 섭리사들이 보편적으로 임하게 하는 것이다.
49:5.25 (567.5) When the intellectual and ethical progress of a human race has reached the limits of evolutionary development, there comes an Avonal Son of Paradise on a magisterial mission; and later on, when the spiritual status of such a world is nearing its limit of natural attainment, the planet is visited by a Paradise bestowal Son. The chief mission of a bestowal Son is to establish the planetary status, release the Spirit of Truth for planetary function, and thus effect the universal coming of the Thought Adjusters.
    유란시아는 여기서 다시 빗나갔다:너희 세계에서는 집정관 사명이 수행된 적이 없었을 뿐만 아니라, 너희에게 증여된 아들아보날 계층이 아니었으며;너희 행성은 주권자 아들네바돈미가엘이 필사자로서 살았던 고향 행성이 되는 대단한 명예를 누렸다.
49:5.26 (567.6) Here, again, Urantia deviates: There has never been a magisterial mission on your world, neither was your bestowal Son of the Avonal order; your planet enjoyed the signal honor of becoming the mortal home planet of the Sovereign Son, Michael of Nebadon.
    신의 아들신분 계층이 잇따라 모두 이바지한 결과로, 인간거주 세계들과 거기서 진보하는 인종들은 행성 진화의 정점에 다가가기 시작한다. 그런 세계들은, 이제 전성기에 달하는 사명, 즉 삼위일체 교사 아들들이 도착할 때가 무르익게 된다. 이 교사 아들들 시기는, 최종 행성 시대--곧 진화로 인한 유토피아--, 즉 빛과 생명의 시대로 들어가는 입구다.
49:5.27 (567.7) As a result of the ministry of all the successive orders of divine sonship, the inhabited worlds and their advancing races begin to approach the apex of planetary evolution. Such worlds now become ripe for the culminating mission, the arrival of the Trinity Teacher Sons. This epoch of the Teacher Sons is the vestibule to the final planetary age—evolutionary utopia—the age of light and life.
    인간에 대한 이 분류는 이어지는 문서에서 특별하게 언급될 것이다.
49:5.28 (567.8) This classification of human beings will receive particular attention in a succeeding paper.
    5. 피조물-유사성 계열. 행성들은 체계, 성좌, 등등으로 그렇게 수직적으로만 조직된 것이 아니라, 우주 경영은 또한, 유형과 계통 그리고 기타 관계에 따라서 수평으로 분류될 수 있게 만든다. 이렇게 옆으로 뻗는 우주 경영은, 다른 구체들에서 독립적으로 육성돼온, 비슷한 성질의 활동을 조정하는 데 더 특별하게 관련된다. 이런 관련 우주 피조물 부류는, 체험을 오래 겪은 완결성취자들이 주관하는 혼합된 어떤 고등 인격체들로 구성된 단체의 정기 점검을 받는다.
49:5.29 (567.9) 5. Creature-kinship serials. Planets are not only organized vertically into systems, constellations, and so on, but the universe administration also provides for horizontal groupings according to type, series, and other relationships. This lateral administration of the universe pertains more particularly to the co-ordination of activities of a kindred nature which have been independently fostered on different spheres. These related classes of universe creatures are periodically inspected by certain composite corps of high personalities presided over by long-experienced finaliters.
    이런 유사한 요소가 모든 수준에서 나타나는데, 이는 연속물의 유사성이 필사 피조물뿐 아니라, 비인간 인격체 가운데서도 --심지어 인간 및 초인간 계층 사이에서도-- 존재하기 때문이다. 지성 존재들은, 각기 일곱 주요 부분으로 구성된, 12개의 대집단 내에서 수직으로 연결돼있다. 이렇게 독특하게 연관된 생물 집단들의 조화는, 지존하신 분의 충분하게 납득되지 않는 어떤 기법에 영향을 받는 것 같다.
49:5.30 (568.1) These kinship factors are manifest on all levels, for kinship serials exist among nonhuman personalities as well as among mortal creatures—even between human and superhuman orders. Intelligent beings are vertically related in twelve great groups of seven major divisions each. The co-ordination of these uniquely related groups of living beings is probably effected by some not fully comprehended technique of the Supreme Being.
    6. 섭리사-융합 계통. 융합되기 이전에 체험을 겪는 동안 모든 필사자의 영적 분류나 배치는, 인격 상태와, 내주하는 신비 관찰자의 관계에 따라서 전적으로 결정된다. 네바돈의 인간거주 세계들 중에서 거의 90퍼센트는 섭리사와-융합하는 필사자가 차지하고 있으며, 이와는 대조적으로, 이웃에 있는 어떤 우주에는 간신히 절반을 넘는 세계들이, 섭리사가-내주하는 영원한 융합 후보자들을 품고 있다.
49:5.31 (568.2) 6. Adjuster-fusion series. The spiritual classification or grouping of all mortals during their prefusion experience is wholly determined by the relation of the personality status to the indwelling Mystery Monitor. Almost ninety per cent of the inhabited worlds of Nebadon are peopled with Adjuster-fusion mortals in contrast with a near-by universe where scarcely more than one half of the worlds harbor beings who are Adjuster-indwelt candidates for eternal fusion.
    7. 이 세상을 벗어나는 기법. 개별 인간 생명체가 인간거주 세계에서 시작할 수 있는 길은 근본적으로 오직 한 가지, 즉 피조물을 낳고 자연적으로 태어나는 것뿐이지만;사람이 이 세상 신분에서 벗어나 안쪽을 향해 이동하는 낙원 상승자들 흐름에 합류하는 기법은 무수히 많다.
49:5.32 (568.3) 7. Techniques of terrestrial escape. There is fundamentally only one way in which individual human life can be initiated on the inhabited worlds, and that is through creature procreation and natural birth; but there are numerous techniques whereby man escapes his terrestrial status and gains access to the inward moving stream of Paradise ascenders.

6. 세상을 벗어나기  

6. Terrestrial Escape

    서로 다른 물리적 유형과 행성 계통의 모든 필사자는, 사고 섭리사와 수호천사 그리고 무한 영의 다양한 사자 무리 계층이 담당하는 섬김을 똑같이 누린다. 모두가 똑같이 자연사로 해방상태가 되어 육신의 족쇄로부터 풀려나며, 모두가 똑같이, 그때부터 영적으로 진화하고 정신이 진보하는 모론시아 세계들로 나아간다.
49:6.1 (568.4) All of the differing physical types and planetary series of mortals alike enjoy the ministry of Thought Adjusters, guardian angels, and the various orders of the messenger hosts of the Infinite Spirit. All alike are liberated from the bonds of flesh by the emancipation of natural death, and all alike go thence to the morontia worlds of spiritual evolution and mind progress.
    때로는, 행성 당국 또는 체계 통치자들이 동의함에 따라서, 잠자는 생존자들의 특별 부활이 이뤄진다. 그런 부활은 적어도 행성 시간으로 1,000년마다 일어나며, 전부는 아니라도 “티끌 속에서 잠든 많은 사람이 깨어난다.” 필사자를 상승시키려는 지방우주 계획에서 이런 특별 부활은, 특정 봉사를 하도록 특별한 상승자 집단을 동원할 수 있는 기회다. 이런 특별 부활에는 실용적 이유가 있고, 감상적 연관성도 있다.
49:6.2 (568.5) From time to time, on motion of the planetary authorities or the system rulers, special resurrections of the sleeping survivors are conducted. Such resurrections occur at least every millennium of planetary time, when not all but “many of those who sleep in the dust awake.” These special resurrections are the occasion for mobilizing special groups of ascenders for specific service in the local universe plan of mortal ascension. There are both practical reasons and sentimental associations connected with these special resurrections.
    인간거주 세계의 초기 시대 내내, 특별 부활 또는 1,000년마다 부활이 있을 때 많은 사람이 여러 맨션 구체로 호출되지만, 대부분의 생존자는, 행성에서 근무하는 신성한 아들이 출현함과 관련된 새 섭리시대가 개시될 때 다시 인격화된다.
49:6.3 (568.6) Throughout the earlier ages of an inhabited world, many are called to the mansion spheres at the special and the millennial resurrections, but most survivors are repersonalized at the inauguration of a new dispensation associated with the advent of a divine Son of planetary service.
    1. 섭리시대에 생존하거나 집단 체제로 생존하는 필사자 . 인간거주 세계에 첫 섭리사가 도착할 때, 수호 스라빔 역시 나타나며;이들은 이 세상에서 벗어나는 데 필수다. 잠자는 생존자들의 생명이-중지된 기간 내내, 새롭게 진화된 불멸하는 혼의 영적 가치와 영원한 실체를, 개인 또는 집단 수호 스라빔이, 신성시되는 위탁물로서 보관한다.
49:6.4 (568.7) 1. Mortals of the dispensational or group order of survival. With the arrival of the first Adjuster on an inhabited world the guardian seraphim also make their appearance; they are indispensable to terrestrial escape. Throughout the life-lapse period of the sleeping survivors the spiritual values and eternal realities of their newly evolved and immortal souls are held as a sacred trust by the personal or by the group guardian seraphim.
    잠자는 생존자들에게 배정된 집단 수호자들은, 심판하는 아들들이 그 세계에 출현할 때 반드시 함께 활동한다. “그가 천사들을 보낼 것이며, 저희는 그가 택한 자들을 사방에서 불러 모을 것이다.” 잠자는 필사자를 다시 인격화시키는 일에 각 스라빔이 배정될 때마다, 육신 속에 살았던 날들 동안 그의 안에 살았던 바로 그 불멸하는 아버지 단편인 돌아온 섭리사가 역할을 하여, 신분이 복원되고 인격이 부활한다. 대기 중인 이 섭리사들은 자신의 상대자가 잠자는 동안 디비닝톤에서 근무하며;이 기간에는 다른 필사자에게 결코 내주하지 않는다.
49:6.5 (568.8) The group guardians of assignment to the sleeping survivors always function with the judgment Sons on their world advents. “He shall send his angels, and they shall gather together his elect from the four winds.” With each seraphim of assignment to the repersonalization of a sleeping mortal there functions the returned Adjuster, the same immortal Father fragment that lived in him during the days in the flesh, and thus is identity restored and personality resurrected. During the sleep of their subjects these waiting Adjusters serve on Divinington; they never indwell another mortal mind in this interim.
    오래된 필사자 실존 세계들에는 모론시아 생애가 사실상 면제된 고도로 발달하고 지극히 영적인 유형의 인간들이 살고 있는 반면, 동물에서-기원된 인종들의 초기 시절 특징은, 섭리사와 융합하는 것이 불가능할 정도로 원시 필사자가 미숙하다는 점이다. 이런 필사자들을 다시-깨우는 일은, 3 근원 및 중심에 속하는 불멸하는 영{靈}의 개별화된 부분과 함께 수호 스라빔이 완성한다.
49:6.6 (569.1) While the older worlds of mortal existence harbor those highly developed and exquisitely spiritual types of human beings who are virtually exempt from the morontia life, the earlier ages of the animal-origin races are characterized by primitive mortals who are so immature that fusion with their Adjusters is impossible. The reawakening of these mortals is accomplished by the guardian seraphim in conjunction with an individualized portion of the immortal spirit of the Third Source and Center.
    이렇게, 행성 시대의 잠자는 생존자들은, 섭리시대 출석점호가 있을 때 다시 인격화된다. 그러나 한 영역의 구원받지 못할 인격에 관해서는, 집단 운명 수호자들과 함께 활동할 불멸의 영이 전혀 현존하지 않으며, 이는 피조물 실존이 중지{中止}된 것으로 간주된다. 너희가 갖고 있는 기록 가운데 더러는, 필사자가 죽는 행성에서 이 사건이 발생되는 것처럼 묘사했으나, 이것은 모두 맨션 세계들에서 정말로 일어난다.
49:6.7 (569.2) Thus are the sleeping survivors of a planetary age repersonalized in the dispensational roll calls. But with regard to the nonsalvable personalities of a realm, no immortal spirit is present to function with the group guardians of destiny, and this constitutes cessation of creature existence. While some of your records have pictured these events as taking place on the planets of mortal death, they all really occur on the mansion worlds.
    2. 개별로 상승하는 계층의 필사자. 개별 인간의 진보는, 일곱 시공우주 궤도를 연속해서 달성하고 통과하는(곧 숙달하는) 것에 따라 측정된다. 이 필사자 진행 궤도들은 지적, 사회적, 영적, 및 시공우주-통찰력과 관련된 가치의 수준이다. 필사자는 일곱째 궤도에서 시작하면서, 첫째에 도달하려고 애쓰며, 셋째에 도달한 모든 사람은, 자신에게 배정된 개인 운명 수호자를 즉시 소유한다. 이 필사자들은 섭리시대 또는 다른 심판과는 무관하게, 모론시아 생애에서 다시 인격화할 것이다.
49:6.8 (569.3) 2. Mortals of the individual orders of ascension. The individual progress of human beings is measured by their successive attainment and traversal (mastery) of the seven cosmic circles. These circles of mortal progression are levels of associated intellectual, social, spiritual, and cosmic-insight values. Starting out in the seventh circle, mortals strive for the first, and all who have attained the third immediately have personal guardians of destiny assigned to them. These mortals may be repersonalized in the morontia life independent of dispensational or other adjudications.
    진화 세계의 초기 시절 내내, 셋째 날에 심판받으러 나아가는 필사자는 거의 없다. 그러나 시대가 지나갈수록, 발전하는 필사자에게 점점 더 많은 개인 운명 수호자가 배정되고, 그리하여 자연사 이후 셋째 날에 첫 맨션 세계에서 다시 인격화되는 이 진화 피조물의 수가 점점 늘어난다. 그런 경우에, 섭리사의 귀환은 인간 혼이 깨어났음을 알리는 신호이며, 이것이 죽은 자들의 재인격화인데, 이는 진화 세계에서 한 섭리시대가 끝나면서 한 묶음으로 호출이 이뤄질 때와 아주 똑같다.
49:6.9 (569.4) Throughout the earlier ages of an evolutionary world, few mortals go to judgment on the third day. But as the ages pass, more and more the personal guardians of destiny are assigned to the advancing mortals, and thus increasing numbers of these evolving creatures are repersonalized on the first mansion world on the third day after natural death. On such occasions the return of the Adjuster signalizes the awakening of the human soul, and this is the repersonalization of the dead just as literally as when the en masse roll is called at the end of a dispensation on the evolutionary worlds.
    개별 상승자들에는 세 가지 집단이 있다:덜 진보된 자들은, 시작하는 세계 곧 첫 맨션 세계에 도착한다. 더 진보된 집단은, 이전의 행성 진행과정에 따라서, 중간 맨션 세계들 가운데 어느 세계에서 모론시아 생애를 시작할 것이다. 이 계층 중에서 가장 진보된 자는, 정말로 일곱째 모론시아 세계에서 모론시아 체험을 시작한다.
49:6.10 (569.5) There are three groups of individual ascenders: The less advanced land on the initial or first mansion world. The more advanced group may take up the morontia career on any of the intermediate mansion worlds in accordance with previous planetary progression. The most advanced of these orders really begin their morontia experience on the seventh mansion world.
    3. 보호관찰계층-곧-부모의존계층의 상승 필사자. 우주의 견지에서 볼 때, 섭리사가 도착하면 정체성이 설립되며, 내주했던 모든 존재는 응보의 출석점호를 받는다. 그러나 진화 세계에서 현세의 삶은 불확실하며, 많은 사람이, 낙원 생애를 선택하기 전에 젊었을 때 죽는다. 섭리사가 내주했던 그런 어린아이와 청년들은, 부모 중에서 더 진보된 영적 신분을 지닌 쪽을 따라가며, 그리하여 특별 부활이 있을 때, 또는 1,000년마다 정기적인 섭리시대 출석점호가 있을 때 셋째 날에, 체계의 완결성취자 세계로(곧 보호관찰 육아원으로) 간다.
49:6.11 (569.6) 3. Mortals of the probationary-dependent orders of ascension. The arrival of an Adjuster constitutes identity in the eyes of the universe, and all indwelt beings are on the roll calls of justice. But temporal life on the evolutionary worlds is uncertain, and many die in youth before choosing the Paradise career. Such Adjuster-indwelt children and youths follow the parent of most advanced spiritual status, thus going to the system finaliter world (the probationary nursery) on the third day, at a special resurrection, or at the regular millennial and dispensational roll calls.
    사고 섭리사를 소유하기에 너무 어렸을 때 죽은 아이는, 부모 중에서 어느 한 쪽이 맨션 세계에 도착함과 동시에, 지역 체계의 완결성취자 세계에서 다시 인격화된다. 어린아이는 필사자로서 태어날 때 육체적 독자성을 획득하지만, 생존 문제에서 본다면, 섭리사가 없는 모든 아이는 여전히 자기 부모에게 딸려있는 것으로 간주된다.
49:6.12 (570.1) Children who die when too young to have Thought Adjusters are repersonalized on the finaliter world of the local systems concomitant with the arrival of either parent on the mansion worlds. A child acquires physical entity at mortal birth, but in the matter of survival all Adjusterless children are reckoned as still attached to their parents.
    때가 되면 사고 섭리사들이 이 어린아이들에게 내주하려고 오며, 한편 보호관찰-부모의존 계층에서 생존하는 두 집단에 대한 스랍의 섬김은, 부모 중에서 더 진보된 편과 전반적으로 비슷하든지, 또는 부모 중에서 하나만 생존하는 경우에는 생존한 편과 대등하다. 셋째 궤도에 도달한 자에게는, 그 부모의 상태와 상관없이 개인 수호자가 수여된다.
49:6.13 (570.2) In due course Thought Adjusters come to indwell these little ones, while the seraphic ministry to both groups of the probationary-dependent orders of survival is in general similar to that of the more advanced parent or is equivalent to that of the parent in case only one survives. Those attaining the third circle, regardless of the status of their parents, are accorded personal guardians.
    변경된 1차 및 2차 상승자 체제의 자녀 곧 섭리사-없는 자녀를 위하여, 비슷한 보호관찰 육아원들이 성좌와 우주 본부의 완결성취자 구체에 유지된다.
49:6.14 (570.3) Similar probation nurseries are maintained on the finaliter spheres of the constellation and the universe headquarters for the Adjusterless children of the primary and secondary modified orders of ascenders.
    4. 변경된 2차 체제의 상승 필사자. 이들은 중간쯤 진화한 세계에서 진보하는 인간이다. 일반적으로 이들은 자연사가 면제되지는 않지만, 일곱 맨션 세계를 통과하는 것이 면제된다.
49:6.15 (570.4) 4. Mortals of the secondary modified orders of ascension. These are the progressive human beings of the intermediate evolutionary worlds. As a rule they are not immune to natural death, but they are exempt from passing through the seven mansion worlds.
    덜 완전하게 된 집단은 지역 체계 본부에서 다시 깨어나는데, 맨션 세계들만 그냥 지나간다. 중간 집단은 성좌의 훈련 세계들로 이동하며;지역 체계의 모론시아 체제 전부를 그냥 지나간다. 영적으로 투쟁하는 행성 시대로부터 더 오래 지나면, 많은 생존자가 성좌 본부에서 깨어나고, 거기서 낙원 상승을 시작한다.
49:6.16 (570.5) The less perfected group reawaken on the headquarters of their local system, passing by only the mansion worlds. The intermediate group go to the constellation training worlds; they pass by the entire morontia regime of the local system. Still farther on in the planetary ages of spiritual striving, many survivors awaken on the constellation headquarters and there begin the Paradise ascent.
    그러나 이 여러 집단 중에서 누구든지 앞으로 나아가기 전에, 자신이 지나쳐온 세계들에 교관으로서 되돌아가는 여행을 해야 하는데, 이들이 학생으로서 그냥 지나갔던 그 영역의 선생으로서 많은 체험을 획득한다. 이들은 모두 나중에, 규정된 필사자 진행과정 노선을 따라서 낙원으로 나아간다.
49:6.17 (570.6) But before any of these groups may go forward, they must journey back as instructors to the worlds they missed, gaining many experiences as teachers in those realms which they passed by as students. They all subsequently proceed to Paradise by the ordained routes of mortal progression.
    5. 변경된 1차 체제의 상승 필사자. 이 필사자들은 섭리사와-융합된 형태의 진화 생명체에 속하지만, 아주 종종, 진화 세계에서 인간이 발달하는 마지막 국면을 대표한다. 영화롭게 된 이 존재들은 죽음의 문을 통과하는 것이 면제되며;아들에게 점유되도록 위임되며;살아있는 자들 가운데서 전환되고, 지방우주 본부에서 주권자 아들 현존 앞에 즉시 나타난다.
49:6.18 (570.7) 5. Mortals of the primary modified order of ascension. These mortals belong to the Adjuster-fused type of evolutionary life, but they are most often representative of the final phases of human development on an evolving world. These glorified beings are exempt from passing through the portals of death; they are submitted to Son seizure; they are translated from among the living and appear immediately in the presence of the Sovereign Son on the headquarters of the local universe.
    이들은 필사 인생을 사는 동안에 자신의 섭리사와 융합하는 필사자이며, 섭리사와-융합된 그런 인격은 모론시아 형체를 입기 전에 자유롭게 공간을 통과한다. 융합된 이 혼들은 섭리사가 직접 운반함으로써, 높은 모론시아 구체의 부활실로 가는데, 거기서, 진화 세계로부터 도착하는 다른 모든 필사자들과 똑같이, 자신의 첫 모론시아 의상{衣裳}을 받는다.
49:6.19 (570.8) These are the mortals who fuse with their Adjusters during mortal life, and such Adjuster-fused personalities traverse space freely before being clothed with morontia forms. These fused souls go by direct Adjuster transit to the resurrection halls of the higher morontia spheres, where they receive their initial morontia investiture just as do all other mortals arriving from the evolutionary worlds.
    이 1차 변경 체제의 필사자 상승은, 섭리사와-융합하는 세계들의 가장 낮은 단계부터 가장 높은 단계까지, 어느 행성 계통에서든지 개인에게 적용되겠으나, 이 구체들 가운데 더 오래된 곳에서는, 신성한 아들들의 다양한 체류에서 이득을 얻은 후에 이런 상승이 더 자주 작동한다.
49:6.20 (570.9) This primary modified order of mortal ascension may apply to individuals in any of the planetary series from the lowest to the highest stages of the Adjuster-fusion worlds, but it more frequently functions on the older of these spheres after they have received the benefits of numerous sojourns of the divine Sons.
    행성에서 빛과 생명의 시대가 확립되면, 변경된 1차 전환 체제를 따라서 많은 사람이 우주의 모론시아 세계들로 간다. 안정된 실존의 진보된 단계에서 더 나아가, 한 영역을 떠나는 필사자 대부분이 이 등급에 포용되면, 그 행성은 이 계통에 속하는 것으로 간주된다. 오랫동안 빛과 생명에 정착된 이런 구체들에서, 자연사는 갈수록 드물게 된다.
49:6.21 (570.10) With the establishment of the planetary era of light and life, many go to the universe morontia worlds by the primary modified order of translation. Further along in the advanced stages of settled existence, when the majority of the mortals leaving a realm are embraced in this class, the planet is regarded as belonging to this series. Natural death becomes decreasingly frequent on these spheres long settled in light and life.
    [예루셈 행성 경영 학교의 한 멜기세덱이 제시했음.]
49:6.22 (571.1) [Presented by a Melchizedek of the Jerusem School of Planetary Administration.]



Back to Top