사타니아의 수도 예루셈은 한 지역 체계의 평범한 수도이며, 루시퍼의 반역 그리고 미가엘이 유란시아에 증여됨으로써 야기된 수많은 불규칙성을 제외하면, 유사한 구체들 가운데 전형적 상태다. 너희의 지역 체계는 어느 정도 험난한 체험을 거쳐 왔지만, 지금은 가장 효과적으로 경영되고 있으며, 불협화음의 결과는 세월이 흐름에 따라 서서히 그러나 분명하게 뿌리 뽑히고 있다. 질서와 선의{善意}가 회복되고 있으며, 예루셈의 환경은 너희의 전승에 나오는 하늘 상태로 점점 접근하고 있는데, 정말로 20세기 종교 신자 대부분이 상상하는 그 하늘나라가 체계 본부이기 때문이다.
46:0.1 (519.1)JERUSEM, the headquarters of Satania, is an average capital of a local system, and aside from numerous irregularities occasioned by the Lucifer rebellion and the bestowal of Michael on Urantia, it is typical of similar spheres. Your local system has passed through some stormy experiences, but it is at present being administered most efficiently, and as the ages pass, the results of disharmony are being slowly but surely eradicated. Order and good will are being restored, and the conditions on Jerusem are more and more approaching the heavenly status of your traditions, for the system headquarters is truly the heaven visualized by the majority of twentieth-century religious believers.
1. 예루셈의물리적측면
1. Physical Aspects of Jerusem
예루셈은 1천 위도{緯度} 구역과 1만 경도{經度} 지대로 나뉘어있다. 이 구체에는 일곱 주요 수도와 70개의 부속 행정 중심지가 있다. 일곱 구역 본부는 다양한 활동과 관련돼있으며, 체계 주권자는 적어도 1년에 한 번, 각 본부를 방문한다.
46:1.1 (519.2)Jerusem is divided into one thousand latitudinal sectors and ten thousand longitudinal zones. The sphere has seven major capitals and seventy minor administrative centers. The seven sectional capitals are concerned with diverse activities, and the System Sovereign is present in each at least once a year.
예루셈의 표준 거리 1마일은 유란시아에서 약 7마일에 해당한다. 표준 무게인 “그래던트”는, 원숙한 궁극체로부터 10진 체계를 통해서 형성되고, 너희의 무게 단위로 10온스와 거의 똑같다. 사타니아의 하루는, 유란시아 시간으로 1시간 4분 15초가 모자라는 3일과 같으며, 예루셈을 축으로 한 번 회전하는 시간이다. 예루셈에서 100일이 체계의 1년이다. 으뜸 크로놀덱들이 체계 시간을 방송한다.
46:1.2 (519.3)The standard mile of Jerusem is equivalent to about seven Urantia miles. The standard weight, the “gradant,” is built up through the decimal system from the mature ultimaton and represents almost exactly ten ounces of your weight. The Satania day equals three days of Urantia time, less one hour, four minutes, and fifteen seconds, that being the time of the axial revolution of Jerusem. The system year consists of one hundred Jerusem days. The time of the system is broadcast by the master chronoldeks.
예루셈의 에너지는 훌륭하게 통제되고 지대 경로를 따라서 구체 둘레를 회전하는데, 이 경로는 우주의 에너지 축적량으로부터 직접 공급받으며, 으뜸 물리 통제관들이 노련하게 경영한다. 이 에너지가 물리적으로 전도{傳導} 경로를 지나가는 데 대한 자연 저항이, 예루셈의 한결같은 기온을 만드는 데 필요한 열을 발생시킨다. 빛이 충만할 때 온도는 화씨로 약 70도를 유지하는 한편, 빛이 줄어드는 기간에는 50도보다 약간 밑으로 떨어진다.
46:1.3 (519.4)The energy of Jerusem is superbly controlled and circulates about the sphere in the zone channels, which are directly fed from the energy charges of space and expertly administered by the Master Physical Controllers. The natural resistance to the passage of these energies through the physical channels of conduction yields the heat required for the production of the equable temperature of Jerusem. The full-light temperature is maintained at about 70 degrees Fahrenheit, while during the period of light recession it falls to a little lower than 50 degrees.
예루셈의 채광{採光} 체계는 너희가 납득하지 못할 정도로 어렵지는 않을 것이다. 낮과 밤이 없으며, 무덥거나 추운 계절도 없다. 동력 변형자들이 10만 중심지를 유지하는데, 여기서 순화{純化}된 에너지가 행성 대기를 통해서 위로 투사되고, 그 구체에서 전기를 띤 대기-천정에 도달할 때까지 어떤 변화를 겪으며;그다음에 이 에너지는 태양이 아침 10시 무렵에 위에서 비출 때, 유란시아 태양광의 강도와 비슷한 온화하고 부드럽고 평온한 빛으로 반사되어 내려온다.
46:1.4 (519.5)The lighting system of Jerusem should not be so difficult for you to comprehend. There are no days and nights, no seasons of heat and cold. The power transformers maintain one hundred thousand centers from which rarefied energies are projected upward through the planetary atmosphere, undergoing certain changes, until they reach the electric air-ceiling of the sphere; and then these energies are reflected back and down as a gentle, sifting, and even light of about the intensity of Urantia sunlight when the sun is shining overhead at ten o’clock in the morning.
그런 채광 조건 하에서, 광선은 한 곳에서 나오는 것이 아니라;마치, 모든 공간 방향에서 균일하게 발산되면서 하늘에 뿌려지는 것처럼 보인다. 이 빛은, 아주 적은 열을 포함하고 있음을 제외하면, 자연 항성광과 무척 흡사하다. 따라서 너희는, 그런 본부 세계들이 공간에서 빛을 내지 않는다고 생각할 것이며;예루셈이 유란시아에 무척 근접해있더라도 그것을 볼 수 없을 것이다.
46:1.5 (520.1)Under such conditions of lighting, the light rays do not seem to come from one place; they just sift out of the sky, emanating equally from all space directions. This light is very similar to natural sunlight except that it contains very much less heat. Thus it will be recognized that such headquarters worlds are not luminous in space; if Jerusem were very near Urantia, it would not be visible.
예루셈 윗쪽 전리층에서 땅으로 내려오는 이 빛-에너지를 반사하는 기체는, 너희의 소위 북극광 오로라 현상과 관련되는, 유란시아의 상부 대기층 기체와 무척 흡사하지만, 이 북극광은 다른 원인 때문에 발생한다. 유란시아에서 지상 방송 파장이 도망가지 못하도록 막는 것은 바로 이와 동일한 기체 보호막인데, 파장이 똑바로 밖을 향해서 날아가다가 이 기체층에 부딪치게 되면 다시 땅으로 반사된다. 이런 방식으로, 그 파장이 너희 세계를 둘러싼 공기를 통과하면서 표면 가까이에 방송이 이뤄지게 한다.
46:1.6 (520.2)The gases which reflect this light-energy from the Jerusem upper ionosphere back to the ground are very similar to those in the Urantia upper air belts which are concerned with the auroral phenomena of your so-called northern lights, although these are produced by different causes. On Urantia it is this same gas shield which prevents the escape of the terrestrial broadcast waves, reflecting them earthward when they strike this gas belt in their direct outward flight. In this way broadcasts are held near the surface as they journey through the air around your world.
그 구체의 이런 채광은, 예루셈 하루의 4분의 3동안 균일하게 유지되고, 그다음에 최소한의 빛이 비췰 때, 즉 청명한 밤에 너희에게 보름달이 떴을 때의 빛처럼 될 때까지 점차 줄어든다. 이때는 예루셈 전체에서 고요한 시간이다. 이 휴식 및 회복 기간에는 오직 방송-수신소들만 작동된다.
46:1.7 (520.3)This lighting of the sphere is uniformly maintained for seventy-five per cent of the Jerusem day, and then there is a gradual recession until, at the time of minimum illumination, the light is about that of your full moon on a clear night. This is the quiet hour for all Jerusem. Only the broadcast-receiving stations are in operation during this period of rest and rehabilitation.
예루셈은 여러 인근 항성으로부터 --빛나는 별빛 같은-- 희미한 빛을 받아들이지만, 이에 의존하지는 않으며, 예루셈 같은 세계는 항성 교란으로 생기는 변화에 영향을 받지 않을 뿐만 아니라, 식어가거나 죽어가는 항성의 문제와도 상관없다.
46:1.8 (520.4)Jerusem receives faint light from several near-by suns—a sort of brilliant starlight—but it is not dependent on them; worlds like Jerusem are not subject to the vicissitudes of sun disturbances, neither are they confronted with the problem of a cooling or dying sun.
일곱 과도기 연구 세계와 그에 속한 마흔아홉 위성은, 예루셈 기법에 따라서 따뜻하게 유지되고, 빛을 받고, 에너지와 물을 공급받는다.
46:1.9 (520.5)The seven transitional study worlds and their forty-nine satellites are heated, lighted, energized, and watered by the Jerusem technique.
2. 예루셈의물리적특색
2. Physical Features of Jerusem
지진이나 비가 예루셈에 없기 때문에, 너희는 유란시아 및 진화된 다른 세계에서 보는 울퉁불퉁한 산맥이 없어서 아쉽겠지만, 아름다운 고지대{高地帶} 그리고 독특하게 다양한 다른 지형과 경치를 즐기게 될 것이다. 예루셈의 거대한 지역들이 “자연 상태”로 보존돼있으며, 그런 지역의 풍경은 인간의 상상력을 크게 초월한다.
46:2.1 (520.6)On Jerusem you will miss the rugged mountain ranges of Urantia and other evolved worlds since there are neither earthquakes nor rainfalls, but you will enjoy the beauteous highlands and other unique variations of topography and landscape. Enormous areas of Jerusem are preserved in a “natural state,” and the grandeur of such districts is quite beyond the powers of human imagination.
수많은 작은 호수가 있으나, 세차게 흐르는 강은 없고, 광대한 바다도 없다. 어떤 건축양식 세계에도 비가 내리지 않고, 폭풍이나 눈보라도 없지만, 빛이 감소됨으로써 온도가 가장 낮아질 때 습기가 응축되는 이슬 현상이 매일 발생된다. (이슬이 맺히는 온도는 유란시아 같은 두-기체 행성보다 세-기체 세계에서 더 높다.) 물리적인 식물 생명체와 모론시아 세계 생명체, 둘 다 습기를 필요로 하지만, 이 습기는 주로 그 구체 전역에, 심지어 고지대의 최고 높은 곳까지 뻗은, 하층토{下層土} 순환 체계를 거쳐서 공급된다. 이 물 체계는 한결같이 지하에서 이뤄지지는 않는데, 반짝이는 예루셈 호수들을 서로 연결하는 많은 수로가 있기 때문이다.
46:2.2 (520.7)There are thousands upon thousands of small lakes but no raging rivers nor expansive oceans. There is no rainfall, neither storms nor blizzards, on any of the architectural worlds, but there is the daily precipitation of the condensation of moisture during the time of lowest temperature attending the light recession. (The dew point is higher on a three-gas world than on a two-gas planet like Urantia.) The physical plant life and the morontia world of living things both require moisture, but this is largely supplied by the subsoil system of circulation which extends all over the sphere, even up to the very tops of the highlands. This water system is not entirely subsurface, for there are many canals interconnecting the sparkling lakes of Jerusem.
예루셈의 대기는 세-기체 혼합이다. 이 공기는 유란시아의 공기와 아주 비슷하지만, 모론시아 생명 체제의 호흡에 적당한 어떤 기체가 추가돼있다. 어떤 면에서 보더라도 이 셋째 기체는 물질 계층에 속하는 동물 또는 식물의 호흡에 결코 부적합하지 않다.
46:2.3 (520.8)The atmosphere of Jerusem is a three-gas mixture. This air is very similar to that of Urantia with the addition of a gas adapted to the respiration of the morontia order of life. This third gas in no way unfits the air for the respiration of animals or plants of the material orders.
교통 체계는 에너지 운동의 순환류{循環流}와 연계돼있으며, 이 주요 에너지 흐름들은 10마일 간격으로 자리잡고 있다. 물리적 기계장치를 조정함으로써, 그 행성의 물질 존재들은 시속 200에서 500마일에 이르는 속도로 나아갈 수 있다. 운송용 새는 시속 100마일 정도로 날아갈 수 있다. 물질 아들의 비행장치는 시간당 약 500마일로 여행한다. 물질 존재와 초기 모론시아 존재들은 반드시 이 기계 운송수단을 이용해야하지만, 영 인격체들은 우세한 세력 및 에너지의 영 근원들과 연결함으로써 움직인다.
46:2.4 (521.1)The transportation system is allied with the circulatory streams of energy movement, these main energy currents being located at ten-mile intervals. By adjustment of physical mechanisms the material beings of the planet can proceed at a pace varying from two to five hundred miles per hour. The transport birds fly at about one hundred miles an hour. The air mechanisms of the Material Sons travel around five hundred miles per hour. Material and early morontia beings must utilize these mechanical means of transport, but spirit personalities proceed by liaison with the superior forces and spirit sources of energy.
예루셈 및 그에 관련된 세계들은, 네바돈 건축양식 구체들의 특질인, 10개 표준 분야의 육체적 생명을 부여받는다. 그리고 예루셈에는 유기체 진화가 없으므로, 부조화 생명 형태가 없고, 실존을 위한 투쟁도 없고, 적자생존도 없다. 오히려 중앙의 신성한 우주에 있는 영원한 세계들의 아름다움과 조화와 완벽함을 예시하는 창조적 적응이 있다. 그리고 창의적으로 완비된 이 모든 것에는, 천상의 기능공들과 그 동료들이 예술적으로 대조해 보여주는, 물리적 생명과 모론시아 생명이 아주 놀라울 만큼 어우러져있다.
46:2.5 (521.2)Jerusem and its associated worlds are endowed with the ten standard divisions of physical life characteristic of the architectural spheres of Nebadon. And since there is no organic evolution on Jerusem, there are no conflicting forms of life, no struggle for existence, no survival of the fittest. Rather is there a creative adaptation which foreshadows the beauty, the harmony, and the perfection of the eternal worlds of the central and divine universe. And in all this creative perfection there is the most amazing intermingling of physical and of morontia life, artistically contrasted by the celestial artisans and their fellows.
예루셈은 정말로 천국 같은 영광과 장엄함을 맛보는 곳이다. 그러나 아무리 설명하려 애쓰더라도, 너희는 이 영화로운 건축양식 세계들에 대한 적당한 관념 획득하기를 결코 기대할 수 없다. 무엇이든지 비교될 만한 것이 너희 세계에는 전혀 없고, 예루셈의 물체들조차 유란시아의 것들을 너무 초월하기 때문에, 비교하는 것 자체가 역겨울 정도다. 실제로 예루셈에 도착할 때까지, 너희는 하늘 세계들에 대한 참된 개념과 비슷한 어떤 것도 생각할 수 없지만, 우주와 연방우주 그리고 더욱 멀리 있는 하보나 훈련 구체들에 너희가 언젠가 도착할 것과 비교하면, 체계 수도에서 겪을 체험은 그리 먼 미래의 일이 아니다.
46:2.6 (521.3)Jerusem is indeed a foretaste of paradisiacal glory and grandeur. But you can never hope to gain an adequate idea of these glorious architectural worlds by any attempted description. There is so little that can be compared with aught on your world, and even then the things of Jerusem so transcend the things of Urantia that the comparison is almost grotesque. Until you actually arrive on Jerusem, you can hardly entertain anything like a true concept of the heavenly worlds, but that is not so long a time in the future when your coming experience on the system capital is compared with your sometime arrival on the more remote training spheres of the universe, the superuniverse, and Havona.
예루셈의 생산 구역 곧 실험 구역은 광대한 영토인데, 연기 나는 굴뚝이 없으므로 유란시아인은 거의 알아보지 못할 것이며;그럼에도 특별한 이 세계들과 관련된 복잡한 물질 경제활동이 있는데, 너희 가운데 가장 노련한 화학자와 발명가들을 놀라게 하고, 심지어 경이롭게 만들 만큼, 기계적 기법과 물리적 성취가 완벽함에 이르렀다. 낙원으로 가는 여행 중에 임시수용하는 이 첫 세계가, 영적이기보다 훨씬 더 물질적이라는 사실을, 잠시 멈춰서 고려해보자. 예루셈 및 그 과도기 세계들에서 너희가 머무는 동안 내내, 너희는 진보하는 영 실존으로서 사는 너희의 후대 생애보다는, 물질적인 것으로 이뤄진 이 세상 생애에 훨씬 가깝다.
46:2.7 (521.4)The manufacturing or laboratory sector of Jerusem is an extensive domain, one which Urantians would hardly recognize since it has no smoking chimneys; nevertheless, there is an intricate material economy associated with these special worlds, and there is a perfection of mechanical technique and physical achievement which would astonish and even awe your most experienced chemists and inventors. Pause to consider that this first world of detention in the Paradise journey is far more material than spiritual. Throughout your stay on Jerusem and its transition worlds you are far nearer your earth life of material things than your later life of advancing spirit existence.
스랍 산{山}이 예루셈에서 가장 높은데, 거의 15,000피트에 이르며, 모든 운송 스라빔이 출발하는 지점이다. 행성 중력에서 탈출하고 공기 저항을 극복할 수 있는 출발 에너지를 공급하려고 수많은 기계 개발품이 활용된다. 스랍 운송선은 낯 시간 전체에 걸쳐서, 그리고 어떤 때에는 빛이 줄어드는 깊은 밤까지, 유란시아 시간으로 3초마다 출발한다. 운송자들은 유란시아 시간으로 초당 약 25 표준 마일로 출발하고, 예루셈으로부터 2,000마일 이상 멀어질 때까지는 표준 속도에 도달하지 않는다.
46:2.8 (521.5)Mount Seraph is the highest elevation on Jerusem, almost fifteen thousand feet, and is the point of departure for all transport seraphim. Numerous mechanical developments are used in providing initial energy for escaping the planetary gravity and overcoming the air resistance. A seraphic transport departs every three seconds of Urantia time throughout the light period and, sometimes, far into the recession. The transporters take off at about twenty-five standard miles per second of Urantia time and do not attain standard velocity until they are over two thousand miles away from Jerusem.
운송선들은, 유리바다라고 불리는 수정 같은 벌판에 도착한다. 이 지역 주변에는 스랍 운송으로 우주를 통과하는 다양한 계층의 존재를 영접하는 장소들이 있다. 연구하는 방문자들을 영접하는 수정 같은 극 지점 가까이에서, 너희는 진주처럼 생긴 관측소로 올라갈 수 있고, 본부 행성 전체의 거대한 부조{浮彫} 지도를 볼 수 있을 것이다.
46:2.9 (521.6)Transports arrive on the crystal field, the so-called sea of glass. Around this area are the receiving stations for the various orders of beings who traverse space by seraphic transport. Near the polar crystal receiving station for student visitors you may ascend the pearly observatory and view the immense relief map of the entire headquarters planet.
3. 예루셈방송
3. The Jerusem Broadcasts
연방우주와 낙원-하보나의 방송은, 살빙톤과 연계하여 극{極} 수정체 곧 유리바다를 이용하는 어떤 기법으로 예루셈에서 수신된다. 이 네바돈-바깥쪽 통신을 수신하기 위한 설비 외에, 세 가지 다른 집단의 수신소가 있다. 분리돼있지만 삼중궤도 집단에 속한 이 수신소들은, 여러 지역 세계와 성좌 본부와 지방우주 수도에서 오는 방송을 수신하도록 조정돼있다. 이 모든 방송은 중앙 방송 원형극장에 참여한 모든 유형의 존재가 알아볼 수 있도록 자동으로 상영되며;예루셈에서 상승하는 필사자가 몰두하는 모든 것 중에서, 끝없이 흐르는 우주 공간 보고를 듣는 것보다 더 마음을 빼앗고 열중하게 만드는 것은 없다.
46:3.1 (522.1)The superuniverse and Paradise-Havona broadcasts are received on Jerusem in liaison with Salvington and by a technique involving the polar crystal, the sea of glass. In addition to provisions for the reception of these extra-Nebadon communications, there are three distinct groups of receiving stations. These separate but tricircular groups of stations are adjusted to the reception of broadcasts from the local worlds, from the constellation headquarters, and from the capital of the local universe. All these broadcasts are automatically displayed so as to be discernible by all types of beings present in the central broadcast amphitheater; of all preoccupations for an ascendant mortal on Jerusem, none is more engaging and engrossing than that of listening in on the never-ending stream of universe space reports.
이 예루셈 방송-수취소는 유란시아에 거의 알려지지 않은 반짝이는 물질로 건축된 거대한 원형극장으로 둘러싸여있으며, 수많은 영 인격체를 받아들이는 외에, 50억 이상의 --물질 및 모론시아-- 존재가 앉을 수 있는 자리가 있다. 우주의 복지와 상태에 관하여 배우려고 여가 시간을 이 방송국에서 보내는 것은, 온 예루셈이 무척 좋아하는 기분전환이다. 그리고 이것은 빛이 줄어드는 동안에도 느려지지 않는 유일한 행성 활동이다.
46:3.2 (522.2)This Jerusem broadcast-receiving station is encircled by an enormous amphitheater, constructed of scintillating materials largely unknown on Urantia and seating over five billion beings—material and morontia—besides accommodating innumerable spirit personalities. It is the favorite diversion for all Jerusem to spend their leisure at the broadcast station, there to learn of the welfare and state of the universe. And this is the only planetary activity which is not slowed down during the recession of light.
방송을-수신하는 이 원형극장에, 살빙톤 메시지가 끊임없이 흘러들어온다. 가까운 곳에서, 지고자인 성좌 아버지들의 에덴시아 연설이 적어도 하루에 한 번 수신된다. 우버사의 보통 방송과 특별 방송이 살빙톤을 통하여 정기적으로 전달되며, 낙원 메시지가 수신될 때에는, 주민 전체가 유리바다 주변에 모이고, 우버사 친구들이 낙원 방송 기법에 반사성 현상을 첨가하기 때문에, 귀로 듣는 모든 것을 눈으로 보게 된다. 그리고 이런 방법으로, 영원한 모험을 하면서 안쪽으로 여행하는 동안, 향상되는 아름다움과 웅장함을 계속해서 미리 맛볼 기회가 필사 생존자들에게 주어진다.
46:3.3 (522.3)At this broadcast-receiving amphitheater the Salvington messages are coming in continuously. Near by, the Edentia word of the Most High Constellation Fathers is received at least once a day. Periodically the regular and special broadcasts of Uversa are relayed through Salvington, and when Paradise messages are in reception, the entire population is assembled around the sea of glass, and the Uversa friends add the reflectivity phenomena to the technique of the Paradise broadcast so that everything heard becomes visible. And it is in this manner that continual foretastes of advancing beauty and grandeur are afforded the mortal survivors as they journey inward on the eternal adventure.
예루셈 송신소는 그 구체의 반대 극지점에 자리잡고 있다. 개별 세계로 보내는 모든 방송은, 이따금 천사장의 회로를 따라서 목적지까지 곧바로 전송되는 미가엘의 메시지를 제외하고, 체계 본부에서 중계된다.
46:3.4 (522.4)The Jerusem sending station is located at the opposite pole of the sphere. All broadcasts to the individual worlds are relayed from the system capitals except the Michael messages, which sometimes go direct to their destinations over the archangels’ circuit.
4. 거주지와경영지역
4. Residential and Administrative Areas
예루셈의 상당히 많은 부분이 거주지로 배정돼있고, 한편 체계 수도의 다른 부분들은, 619 인간거주 구체와 56 과도기-문화 세계 그리고 체계 수도 자체의 직무 감독과 관련하여 필요한 경영 기능에 배정돼있다. 예루셈에서 그리고 네바돈에서 이 배열은 다음과 같이 고안돼있다:
46:4.1 (522.5)Considerable portions of Jerusem are assigned as residential areas, while other portions of the system capital are given over to the necessary administrative functions involving the supervision of the affairs of 619 inhabited spheres, 56 transitional-culture worlds, and the system capital itself. On Jerusem and in Nebadon these arrangements are designed as follows:
1. 원형{圓形} --원주민이 아닌 자들의 거주 지역.
46:4.2 (522.6)1. The circles—the nonnative residential areas.
2. 정사각형 --체계의 행정-경영 지역.
46:4.3 (522.7)2. The squares—the system executive-administrative areas.
3. 직사각형 --비교적 낮은 토착 생명체의 집결지.
46:4.4 (522.8)3. The rectangles—the rendezvous of the lower native life.
4. 삼각형 --지방 행정 곧 예루셈 행정 지역.
46:4.5 (522.9)4. The triangles—the local or Jerusem administrative areas.
체계 활동을 이렇게 원형, 정사각형, 직사각형, 및 삼각형으로 배열하는 것은 네바돈의 모든 체계 수도에 공통이다. 다른 우주에서는 전혀 다른 배열이 통용될 수 있다. 이는 창조주 아들들의 다양한 계획에 따라서 결정되는 내용이다.
46:4.6 (522.10)This arrangement of the system activities into circles, squares, rectangles, and triangles is common to all the system capitals of Nebadon. In another universe an entirely different arrangement might prevail. These are matters determined by the diverse plans of the Creator Sons.
이 주거 지역과 경영 지역에 대한 우리의 설명은, 하나님의 물질 아들들 곧 영구 예루셈 시민의 방대하고 아름다운 소유지는 전혀 고려하지 않았으며, 뿐만 아니라 우리는, 기타 수많은 매력있는 계층의 영 피조물 및 영에 가까운 피조물에 대해서도 언급하지 않는다. 예를 들어:예루셈은 체계 기능을 위하여 설계된 스피롱가의 유능한 섬김을 누린다. 이 존재들은 초물질 거주자와 방문자들을 대신하여 영적 직무에 전념한다. 이들은 지성적이고 아름다운 대단한 존재들 집단이며, 모든 모론시아 피조물을 유지하고 장식하기 위하여 일하는, 높은 모론시아 피조물과 모론시아 도우미들을 시중드는 과도기 하인이다. 중도 피조물이 유란시아에서 활약하듯이, 이들은 예루셈에서 물질계와 영계 사이에서 활약하는 중도{中道} 도우미다.
46:4.7 (523.1)Our narrative of these residential and administrative areas takes no account of the vast and beautiful estates of the Material Sons of God, the permanent citizens of Jerusem, neither do we mention numerous other fascinating orders of spirit and near-spirit creatures. For example: Jerusem enjoys the efficient services of the spironga of design for system function. These beings are devoted to spiritual ministry in behalf of the supermaterial residents and visitors. They are a wonderful group of intelligent and beautiful beings who are the transition servants of the higher morontia creatures and of the morontia helpers who labor for the upkeep and embellishment of all morontia creations. They are on Jerusem what the midway creatures are on Urantia, midway helpers functioning between the material and the spiritual.
체계 수도는, 우주 실존의 세 국면, 즉:물질 국면, 모론시아 국면, 영 국면 전부를 거의 완전하게 나타내는 유일한 세계라는 점에서 독특하다. 네가 어떤 물질이든지, 모론시아든지, 또는 영 인격이든지 상관없이, 너는 예루셈에서 편안함을 느낄 것이며;중도 피조물과 물질 아들들 같은 통합된 존재도 그렇게 느낀다.
46:4.8 (523.2)The system capitals are unique in that they are the only worlds which exhibit well-nigh perfectly all three phases of universe existence: the material, the morontial, and the spiritual. Whether you are a material, morontia, or spirit personality, you will feel at home on Jerusem; so also do the combined beings, such as the midway creatures and the Material Sons.
예루셈에는 물질적 유형과 모론시아 유형의 거대한 건물들이 있고, 한편 순전히 영적인 지대의 장식도 같은 정도로 정교하고 충만하다. 예루셈의 경이로운 물리적 장비인 모론시아 보완물{補完物}을 너희에게 이야기할 수 있는 단어를 내가 갖고 있다면! 더 나아가, 이 본부 세계의 영적 설비의 장엄한 위엄과 정교한 완벽성을 설명할 수만 있다면! 설비의 아름다움과 충만함의 완벽성에 대한 상상력이 아무리 풍부해도, 너희의 개념은 이 웅장함에 도저히 미치지 못할 것이다. 그리고 예루셈은, 더할 나위 없이 완벽한 낙원의 아름다움에 이르는 길에서 첫 걸음에 불과하다.
46:4.9 (523.3)Jerusem has great buildings of both material and morontia types, while the embellishment of the purely spiritual zones is no less exquisite and replete. If I only had words to tell you of the morontia counterparts of the marvelous physical equipment of Jerusem! If I could only go on to portray the sublime grandeur and exquisite perfection of the spiritual appointments of this headquarters world! Your most imaginative concept of perfection of beauty and repleteness of appointment would hardly approach these grandeurs. And Jerusem is but the first step on the way to the supernal perfection of Paradise beauty.
5. 예루셈원형
5. The Jerusem Circles
주요 우주 생명체 집단에 배정된 거주 예정지는, 예루셈 원형{圓形}을 가리킨다. 이 이야기에서 언급되는 원주{圓周} 집단은 다음과 같다:
46:5.1 (523.4)The residential reservations assigned to the major groups of universe life are designated the Jerusem circles. Those circle groups which find mention in these narratives are the following:
1. 하나님의 아들들의 원주.
46:5.2 (523.5)1. The circles of the Sons of God.
2. 천사와 상류 영들의 원주.
46:5.3 (523.6)2. The circles of the angels and higher spirits.
3. 삼위일체 교사 아들들에게 배정되지 않는, 피조물에서-삼위일체화된 아들들을 포함하는 우주 조력자들의 원주.
46:5.4 (523.7)3. The circles of the Universe Aids, including the creature-trinitized sons not assigned to the Trinity Teacher Sons.
4. 으뜸 물리 통제관들의 원주.
46:5.5 (523.8)4. The circles of the Master Physical Controllers.
5. 중도 피조물을 포함하여, 배정된 상승하는 필사자들의 원주.
46:5.6 (523.9)5. The circles of the assigned ascending mortals, including the midway creatures.
6. 우대 거주지 원주.
46:5.7 (523.10)6. The circles of the courtesy colonies.
7. 완결성취 단체의 원주.
46:5.8 (523.11)7. The circles of the Corps of the Finality.
이렇게 배치된 각 거주지는, 연속으로 높아지는 일곱 동심원{同心圓} 원주로 이뤄져있다. 이것들은 모두 같은 계통으로 건설됐지만 다른 크기로 건설됐고, 다른 물질로 형성됐다. 이것들은 모두 멀리 미치는 담으로 둘러싸여있는데, 일곱 동심원 집단마다 이를 한결같이 둘러싸면서 넓은 산책로를 이룰 만큼 우뚝 서있다.
46:5.9 (523.12)Each of these residential groupings consists of seven concentric and successively elevated circles. They are all constructed along the same lines but are of different sizes and are fashioned of differing materials. They are all surrounded by far-reaching enclosures, which mount up to form extensive promenades entirely encompassing every group of seven concentric circles.
1. 하나님의 아들들의 원주. 하나님의 아들들은 자신들이 교제하는 행성 곧 과도기-문화 세계 가운데 하나를 소유하지만, 예루셈에서도 이 광대한 영토를 차지한다. 그들의 과도기-문화 세계에서, 상승하는 필사자들은 신의 아들신분인 모든 다른 계층과 자유롭게 섞인다. 너희는 거기서 이 아들들을 개인적으로 알고 사랑하게 되겠지만, 그들의 사회생활은 대체로 이 특별한 세계와 그 위성들에 국한된다. 아무튼, 예루셈의 원주들에서는, 아들신분의 이런 다양한 집단이 일하는 것을 관찰할 수 있다. 그리고 모론시아 시야가 대단히 넓기 때문에, 너희는 아들들의 산책로를 이리저리 걸어 다니면서, 흥미를 자아내는, 여러 계층인 그들의 활동을 내려다볼 수 있다.
46:5.10 (524.1)1. Circles of the Sons of God. Though the Sons of God possess a social planet of their own, one of the transitional-culture worlds, they also occupy these extensive domains on Jerusem. On their transitional-culture world the ascending mortals freely mingle with all orders of divine sonship. There you will personally know and love these Sons, but their social life is largely confined to this special world and its satellites. In the Jerusem circles, however, these various groups of sonship may be observed at work. And since morontia vision is of enormous range, you can walk about on the Sons’ promenades and overlook the intriguing activities of their numerous orders.
아들들의 이 일곱 원주는 동심 형태이고 잇따라 높아져서, 바깥쪽 큰 원주는 각각 안쪽의 작은 원주들을 내려다보며, 각 원주는 공공{公共} 산책로로 사용되는 울타리로 둘러싸여있다. 이런 울타리는 환하게 빛나는 수정 보석으로 건축됐고, 각각의 거주지 원주 전체를 내려다볼 수 있을 정도로 높게 돼있다. 이런 울타리마다 설치돼 있는 -- 5만에서 15만에 이르는 -- 많은 문은, 하나의 진주 같은 수정으로 돼있다.
46:5.11 (524.2)These seven circles of the Sons are concentric and successively elevated so that each of the outer and larger circles overlooks the inner and smaller ones, each being surrounded by a public promenade wall. These walls are constructed of crystal gems of gleaming brightness and are so elevated as to overlook all of their respective residential circles. The many gates—from fifty to one hundred and fifty thousand—which penetrate each of these walls consist of single pearly crystals.
아들들의 영토에서 첫 원주는, 집정관 아들들과 그들 개인의 참모진이 차지한다. 이 사법담당 아들들이 자신을 증여하고 판결하는 봉사 계획 및 이에 직결된 활동이 모두 여기에 집중된다. 또한 바로 이 중심지를 통해서 체계의 아보날들이 우주와 접촉을 유지한다.
46:5.12 (524.3)The first circle of the domain of the Sons is occupied by the Magisterial Sons and their personal staffs. Here center all of the plans and immediate activities of the bestowal and adjudicational services of these juridical Sons. It is also through this center that the Avonals of the system maintain contact with the universe.
둘째 원주는 삼위일체 아들들이 차지하고 있다. 신성시되는 이 영토에서, 데이날들과 그 동역자들은 새로 도착한 1차 교사 아들들에 대한 훈련을 더 진행한다. 그리고 이 모든 일을 하는 동안, 그들은 찬란한 저녁별과 협조하는 어떤 부서의 훌륭한 도움을 받는다. 피조물에서-삼위일체화된 아들들이 이 데이날 원주에서 한 지역을 차지한다. 삼위일체 교사 아들들은 지역 체계에서 우주 아버지의 개인 대표자가 되기에 가장 근접하며;적어도 삼위일체에서-기원된 존재다. 이 둘째 원주는, 예루셈 주민 전체에게 대단히 흥미로운 영토다.
46:5.13 (524.4)The second circle is occupied by the Trinity Teacher Sons. In this sacred domain the Daynals and their associates carry forward the training of the newly arrived primary Teacher Sons. And in all of this work they are ably assisted by a division of certain co-ordinates of the Brilliant Evening Stars. The creature-trinitized sons occupy a sector of the Daynal circle. The Trinity Teacher Sons come the nearest to being the personal representatives of the Universal Father in a local system; they are at least Trinity-origin beings. This second circle is a domain of extraordinary interest to all the peoples of Jerusem.
셋째 원주는 멜기세덱들에게 할애돼있다. 체계 우두머리들이 여기에 거주하고, 이 다재다능한 아들들의 거의 끝없는 활동을 감독한다. 첫 맨션 세계로부터 계속하여, 상승하는 필사자들의 예루셈 전체 생애 내내, 멜기세덱들은 양아버지이고 항상-현존하는 충고자다. 물질 아들과 딸들이 항상-하는 활동을 제외하면, 멜기세덱들이 예루셈에서 지배적 영향을 미친다 해도 과언이 아닐 것이다.
46:5.14 (524.5)The third circle is devoted to the Melchizedeks. Here the system chiefs reside and supervise the almost endless activities of these versatile Sons. From the first of the mansion worlds on through all the Jerusem career of ascending mortals, the Melchizedeks are foster fathers and ever-present advisers. It would not be amiss to say that they are the dominant influence on Jerusem aside from the ever-present activities of the Material Sons and Daughters.
넷째 원주는, 보론다덱들 그리고 달리 집이 제공되지 않은 다른 모든 계층의 방문자 및 관찰자 아들들의 집이다. 지고자 성좌 아버지들은, 점검하기 위해 지역 체계를 방문할 때 이 원주에 거주지를 정한다. 체계에서 일할 때, 지혜 완비자와 신성한 조언자와 우주 검열관들은 모두 이 원주에 거주한다.
46:5.15 (524.6)The fourth circle is the home of the Vorondadeks and all other orders of the visiting and observer Sons who are not otherwise provided for. The Most High Constellation Fathers take up their abode in this circle when on visits of inspection to the local system. Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors all reside in this circle when on duty in the system.
다섯째 원주는, 라노난덱들 곧 아들신분 계층인 체계 주권자와 행성 왕자들의 거주지다. 세 집단은 이 영토에서 쉴 때 하나로 섞인다. 체계 예비군이 이 원주에서 모이며, 한편 체계 주권자에게는 행정부 언덕의 통치하는 구조물 단지{團地} 중심에 자리잡은 하나의 성전이 있다.
46:5.16 (524.7)The fifth circle is the abode of the Lanonandeks, the sonship order of the System Sovereigns and the Planetary Princes. The three groups mingle as one when at home in this domain. The system reserves are held in this circle, while the System Sovereign has a temple situated at the center of the governing group of structures on administration hill.
여섯째 원주는 체계 생명 운반자들이 머무는 곳이다. 이 계층의 아들들은 모두 여기에 소집되고, 임무를 수행하기 위하여 이곳에서 세계로 나아간다.
46:5.17 (524.8)The sixth circle is the tarrying place of the system Life Carriers. All orders of these Sons are here assembled, and from here they go forth on their world assignments.
일곱째 원주는 상승하는 아들들의 집결지인데, 이들은 자신의 스랍 배우자와 함께 체계 본부에서 임시로 활동할 수 있는 배정된 필사자다. 예루셈 시민권보다 높고 완결성취자 신분보다는 낮은, 전에-필사자였던 모든 존재는, 이 원주에 본부를 두고 있는 집단에 속한다고 간주된다.
46:5.18 (524.9)The seventh circle is the rendezvous of the ascending sons, those assigned mortals who may be temporarily functioning on the system headquarters, together with their seraphic consorts. All ex-mortals above the status of Jerusem citizens and below that of finaliters are reckoned as belonging to the group having its headquarters in this circle.
아들들을 위한 이 둥그런 보호구역들이 하나의 거대한 지역을 차지하며, 1,900년 전까지 그 중앙에 큰 빈 공간이 있었다. 지금은 미가엘 기념관이 이 중앙 지역에 자리잡고 있는데, 약 500년 전에 완성됐다. 495년 전에 이 성전이 봉헌됐을 때 미가엘이 친히 참석했었고, 예루셈 전역은 사타니아에서 가장 작은 유란시아에 자신을 증여했던 으뜸 아들의 감동적인 이야기를 들었다. 미가엘 기념관은 이제, 미가엘 증여로 인해 발생된, 수정된 체계 관리에 내포되는 모든 활동의 중심지이며, 이 활동은 가장 최근에 이식{移植}된 살빙톤 활동 대부분을 포함한다. 기념관의 직원은 100만 이상의 인격체로 구성된다.
46:5.19 (525.1)These circular reservations of the Sons occupy an enormous area, and until nineteen hundred years ago there existed a great open space at its center. This central region is now occupied by the Michael memorial, completed some five hundred years ago. Four hundred and ninety-five years ago, when this temple was dedicated, Michael was present in person, and all Jerusem heard the touching story of the Master Son’s bestowal on Urantia, the least of Satania. The Michael memorial is now the center of all activities embraced in the modified management of the system occasioned by Michael’s bestowal, including most of the more recently transplanted Salvington activities. The memorial staff consists of over one million personalities.
2. 천사의 원주. 아들들의 주거 지역과 마찬가지로, 천사들의 이 원주는 잇따라 높아지는 일곱 동심{同心} 원주로 이뤄져있으며, 각각 안쪽 지역들을 내려다보게 돼있다.
46:5.20 (525.2)2. The circles of the angels. Like the residential area of the Sons, these circles of the angels consist of seven concentric and successively elevated circles, each overlooking the inner areas.
천사들의 첫 원주는, 본부 세계에 머물게 되는 무한 영의 고등 인격체들--곧 단독 사자들과 그 동료들--이 차지하고 있다. 둘째 원주는, 사자{使者} 무리, 법해석 고문, 동무, 검사관{檢査官}, 그리고 기록원들이 때때로 예루셈에서 활동할 기회가 있을 때 그들끼리만 차지한다. 셋째 원주는 상류 계층과 집단의 돌보는 영들이 차지한다.
46:5.21 (525.3)The first circle of the angels is occupied by the Higher Personalities of the Infinite Spirit who may be stationed on the headquarters world—Solitary Messengers and their associates. The second circle is dedicated to the messenger hosts, Technical Advisers, companions, inspectors, and recorders as they may chance to function on Jerusem from time to time. The third circle is held by the ministering spirits of the higher orders and groupings.
넷째 원주는 행정관 스라빔이 차지하고 있으며, 사타니아 같은 지역 체계에서 근무하는 스라빔은 “무수히 많은 천사 무리”이다. 다섯째 원주는 행성 스라빔이 차지하며, 한편 여섯째는 과도기 사역자들의 집이다. 일곱째 원주는 스라빔 중에서 계시되지 않은 어떤 계층들이 머무는 영역이다. 이 모든 집단의 천사들 중에서 기록원들은, 동료와 함께 머물지 않고 예루셈 기록 성전에 거주한다. 모든 기록은 이 삼중 보관소에 세 복사본으로 보관돼있다. 체계 본부에서는, 기록이 반드시 물질 형태와 모론시아 형태와 영 형태로 보관된다.
46:5.22 (525.4)The fourth circle is held by the administrator seraphim, and the seraphim serving in a local system like Satania are an “innumerable host of angels.” The fifth circle is occupied by the planetary seraphim, while the sixth is the home of the transition ministers. The seventh circle is the tarrying sphere of certain unrevealed orders of seraphim. The recorders of all these groups of angels do not sojourn with their fellows, being domiciled in the Jerusem temple of records. All records are preserved in triplicate in this threefold hall of archives. On a system headquarters, records are always preserved in material, in morontia, and in spirit form.
이 일곱 원주는, 둘레가 5,000 표준 마일에 해당하는 예루셈 전시{展示} 파노라마로 둘러싸였는데, 이것은 사람이 사는 사타니아 세계들의 진보 상태를 표현하는 일에 전용으로 쓰이고, 각 행성의 최근 상황을 정확하게 다시 보여줄 수 있도록 계속 수정된다. 초기에 방문하는 중에 너희에게 연장된 여가 시간이 허락될 때, 천사의 원주들을 내려다보는 이 광대한 산책로가 가장 먼저 너희 눈에 띄는 예루셈 광경이 되리라는 것을 나는 의심치 않는다.
46:5.23 (525.5)These seven circles are surrounded by the exhibit panorama of Jerusem, five thousand standard miles in circumference, which is devoted to the presentation of the advancing status of the peopled worlds of Satania and is constantly revised so as to truly represent up-to-date conditions on the individual planets. I doubt not that this vast promenade overlooking the circles of the angels will be the first sight of Jerusem to claim your attention when you are permitted extended leisure on your earlier visits.
예루셈의 원주민 생명체가 이런 전시{展示}를 책임지고 있지만, 그들은 에덴시아로 가는 도중에 예루셈에 머무는, 여러 사타니아 세계에서 온 상승자의 도움을 받는다. 행성의 상황과 세계 진보에 대한 묘사는 여러 방법으로 이뤄지는데, 더러는 너희에게 알려져 있으나, 대부분은 유란시아에 알려지지 않은 기법이다. 이 전시는 이 광대한 울타리 바깥쪽 가장자리를 차지하고 있다. 그 산책로 중에서 나머지는 거의 한결같이 열려있는 상태인데, 고귀하고 장엄하게 장식돼있다.
46:5.24 (525.6)These exhibits are in charge of the native life of Jerusem, but they are assisted by the ascenders from the various Satania worlds who are tarrying on Jerusem en route to Edentia. The portrayal of planetary conditions and world progress is effected by many methods, some known to you, but mostly by techniques unknown on Urantia. These exhibits occupy the outer edge of this vast wall. The remainder of the promenade is almost entirely open, being highly and magnificently embellished.
3. 우주 조력자들의 원주에는, 거대한 중앙 공간에 자리잡은 저녁별 본부가 있다. 갈란티아의 체계 본부가 여기 있는데, 갈란티아는 이 강력한 최고천사들의 부{副} 우두머리이고, 상승한 전체 저녁별 중에서 처음으로 임명받은 자다. 이 본부는 최근에 건축된 것에 속하지만, 예루셈의 경영 구역 전체 중에서 가장 장엄한 것들 가운데 하나다. 이 중심지는 직경이 50마일이다. 갈란티아 본부는 전적으로 투명한, 부어서 만든 하나의 수정이다. 모론시아 존재와 물질 존재는, 물질이자-모론시아인 이 수정들을 높이 평가한다. 창조된 저녁별들은 예루셈 전역에서 영향력을 행사하고, 인격 이외의 그런 속성을 지닌다. 그들의 활동 가운데 아주 많은 부분이 살빙톤으로부터 여기로 옮겨진 후로, 온 세계가 영적인 면에서 향기롭게 됐다.
46:5.25 (525.7)3. The circles of the Universe Aids have the headquarters of the Evening Stars situated in the enormous central space. Here is located the system headquarters of Galantia, the associate head of this powerful group of superangels, being the first commissioned of all the ascendant Evening Stars. This is one of the most magnificent of all the administrative sectors of Jerusem, even though it is among the more recent constructions. This center is fifty miles in diameter. The Galantia headquarters is a monolithic cast crystal, wholly transparent. These material-morontia crystals are greatly appreciated by both morontia and material beings. The created Evening Stars exert their influence all over Jerusem, being possessed of such extrapersonality attributes. The entire world has been rendered spiritually fragrant since so many of their activities were transferred here from Salvington.
4. 으뜸 물리 통제관들의 원주. 다양한 계층의 으뜸 물리 통제관들이, 권능 있는 거대한 회당 주변에 동심{同心}으로 배치돼있는데, 거기서 모론시아 동력 감독관들의 우두머리와 연합하여, 체계의 동력 우두머리가 주관한다. 이 동력 회당은 상승하는 필사자와 중도 피조물에게는 허락되지 않는, 예루셈의 두 지역 가운데 하나다. 다른 하나는 물질 아들들의 지역에서 비{非}물질화된 구역 곧 일련의 실험실인데, 여기서 운송 스라빔이 물질 존재들을 모론시아 계층의 존재와 매우 비슷한 상태로 변형시킨다.
46:5.26 (526.1)4. The circles of the Master Physical Controllers. The various orders of the Master Physical Controllers are concentrically arranged around the vast temple of power, wherein presides the power chief of the system in association with the chief of the Morontia Power Supervisors. This temple of power is one of two sectors on Jerusem where ascending mortals and midway creatures are not permitted. The other one is the dematerializing sector in the area of the Material Sons, a series of laboratories wherein the transport seraphim transform material beings into a state quite like that of the morontia order of existence.
5. 상승하는 필사자들의 원주. 상승하는 필사자 원주들의 중앙 지역은, 체계의 인간거주 세계들을 대표하는 619 행성 기념관 단지가 차지하고 있으며, 이 구조물들은 주기적으로 광범한 변화를 겪는다. 각 세계에서 온 필사자들은, 자신의 행성 기념관을 이따금 특정하게 개조하거나 증축하는 것에 동의하는 특혜를 누린다. 지금도 유란시아 구조물에 많은 변화가 일어나고 있다. 이 619 회당의 중앙을, 에덴시아 및 그에 딸린 여러 상승 문화 세계의 실용 모형이 차지하고 있다. 이 모형은 직경이 40마일이며, 에덴시아 체계를 실제 모습으로 복제한 것인데, 모든 면에서 원본과 다름없다.
46:5.27 (526.2)5. The circles of the ascending mortals. The central area of the circles of the ascending mortals is occupied by a group of 619 planetary memorials representative of the inhabited worlds of the system, and these structures periodically undergo extensive changes. It is the privilege of the mortals from each world to agree, from time to time, upon certain of the alterations or additions to their planetary memorials. Many changes are even now being made in the Urantia structures. The center of these 619 temples is occupied by a working model of Edentia and its many worlds of ascendant culture. This model is forty miles in diameter and is an actual reproduction of the Edentia system, true to the original in every detail.
상승자들은 예루셈에서 봉사하기를 즐기고, 다른 집단들의 기법 관찰하기를 기뻐한다. 이 다양한 원주에서 이뤄진 모든 것은, 전부 관찰할 수 있도록 온 예루셈에 열려있다.
46:5.28 (526.3)Ascenders enjoy their Jerusem services and take pleasure in observing the techniques of other groups. Everything done in these various circles is open to the full observation of all Jerusem.
이런 세계의 활동에는:일과 진보와 놀이라는, 세 가지 뚜렷한 다양성이 있다. 이 활동을 달리 표현하면 :봉사와 연구와 휴양이다. 복합된 활동은, 사회적 교제와 집단 연회와 신성한 경배로 구성된다. 다양한 집단의 인격체, 즉 자신의 동료와는 매우 다른 계층들과 어울리는 것에 큰 교육적 가치가 있다.
46:5.29 (526.4)The activities of such a world are of three distinct varieties: work, progress, and play. Stated otherwise, they are: service, study, and relaxation. The composite activities consist of social intercourse, group entertainment, and divine worship. There is great educational value in mingling with diverse groups of personalities, orders very different from one’s own fellows.
6. 우대 거주지들의 원주. 거대한 세 구조물이 우대 거주지의 일곱 원주를 아름답게 꾸미고 있는데, 이구조물은:예루셈의 천문 관측소, 사타니아의 거대한 예술 화랑, 그리고 회상 지휘자들의 거대한 집회 강당인, 휴식과 유흥 목적으로만 사용되는 모론시아 활동 공연장 등이다.
46:5.30 (526.5)6. The circles of the courtesy colonies. The seven circles of the courtesy colonies are graced by three enormous structures: the vast astronomic observatory of Jerusem, the gigantic art gallery of Satania, and the immense assembly hall of the reversion directors, the theater of morontia activities devoted to rest and recreation.
천상의 기능공들이 스포르나기아를 지휘하며, 공중 집회가 이뤄지는 각 장소에 풍부하게 있는 창조적 장식물과, 다수의 기념비적 기념관을 제공한다. 이 기능공들의 작업장은, 이 훌륭한 세계의 비길 데 없는 구조물 전체 중에서 가장 크고 가장 아름다운 것에 해당한다. 다른 우대 거주지에는 넓고 아름다운 본부가 유지된다. 이런 건물 가운데 다수는 전부 수정 보석으로 지어졌다. 건축양식 세계는 모두, 수정을 비롯하여 소위 귀금속이 풍부하다.
46:5.31 (526.6)The celestial artisans direct the spornagia and provide the host of creative decorations and monumental memorials which abound in every place of public assembly. The studios of these artisans are among the largest and most beautiful of all the matchless structures of this wonderful world. The other courtesy colonies maintain extensive and beautiful headquarters. Many of these buildings are constructed wholly of crystal gems. All the architectural worlds abound in crystals and the so-called precious metals.
7. 완결성취자들의 원주는 중앙에 하나의 독특한 구조물을 갖고 있다. 그리고 네바돈 전역의 각 체계 본부 세계마다 이와 같은 비어있는 성전이 있다. 예루셈에서 이 건물은 미가엘 휘장으로 봉인돼있으며, 그 휘장에는:“일곱째 영 단계까지--곧 영원히 양도될 때까지-- 개관되지 않는다”고 새겨져있다. 신비로운 이 성전을 가브리엘이 인봉{印封}했으며, 미가엘 이외에 누구든지, 빛나는 새벽별이 부착한 주권자의 인봉을 제거할 수 없고 제거하지도 않을 것이다. 너희가 그 신비로움을 꿰뚫어보지는 못하더라도, 이 고요한 성전을 언젠가 바라볼 것이다.
46:5.32 (527.1)7. The circles of the finaliters have a unique structure at the center. And this same vacant temple is found on every system headquarters world throughout Nebadon. This edifice on Jerusem is sealed with the insignia of Michael, and it bears this inscription: “Undedicated to the seventh stage of spirit—to the eternal assignment.” Gabriel placed the seal on this temple of mystery, and none but Michael can or may break the seal of sovereignty affixed by the Bright and Morning Star. Some day you shall look upon this silent temple, even though you may not penetrate its mystery.
예루셈의 기타 원주:이 거주지 원주들 외에, 예루셈에는 수많은 다른 지정된 거주지가 있다.
46:5.33 (527.2)Other Jerusem circles: In addition to these residential circles there are on Jerusem numerous additional designated abodes.
6. 행정-경영정사각형
6. The Executive-Administrative Squares
이 체계의 행정-경영 부서는, 1,000개에 이르는 거대한 분과별 정사각형 안에 자리잡고 있다. 각 경영 단위는 100 하위부서로 나뉘고, 각 하위부서는 10개의 하위집단으로 돼있다. 1,000개의 이 정사각형은 10개의 큰 부서로 나뉘고, 다음과 같은 10개의 경영 분과{分課}를 구성한다:
46:6.1 (527.3)The executive-administrative divisions of the system are located in the immense departmental squares, one thousand in number. Each administrative unit is divided into one hundred subdivisions of ten subgroups each. These one thousand squares are clustered in ten grand divisions, thus constituting the following ten administrative departments:
1. 물리적 동력 및 에너지 영역인, 물리적 유지보수와 물질적 개선.
46:6.2 (527.4)1. Physical maintenance and material improvement, the domains of physical power and energy.
2. 중재, 윤리, 및 경영 판결.
46:6.3 (527.5)2. Arbitration, ethics, and administrative adjudication.
3. 행성과 지역의 직무.
46:6.4 (527.6)3. Planetary and local affairs.
4. 성좌와 우주의 직무.
46:6.5 (527.7)4. Constellation and universe affairs.
5. 교육 및 기타 멜기세덱 활동.
46:6.6 (527.8)5. Education and other Melchizedek activities.
6. 행성과 체계의 물리적 진보, 사타니아 활동 중에서 과학 분야.
46:6.7 (527.9)6. Planetary and system physical progress, the scientific domains of Satania activities.
7. 모론시아 직무.
46:6.8 (527.10)7. Morontia affairs.
8. 순전한 영 활동 및 윤리.
46:6.9 (527.11)8. Pure spirit activities and ethics.
9. 상승자를 돌봄.
46:6.10 (527.12)9. Ascendant ministry.
10. 광우주 철학.
46:6.11 (527.13)10. Grand universe philosophy.
이 구조물들은 투명하며;그래서 연구하는 방문자들도 모든 체계 활동을 구경할 수 있다.
46:6.12 (527.14)These structures are transparent; hence all system activities can be viewed even by student visitors.
7. 직사각형--스포르나기아
7. The Rectangles—The Spornagia
예루셈의 1,000 직사각형은 본부 행성의 하위 원주민 생명체가 차지하며, 그 중앙에는 스포르나기아의 광대한 원형{圓形} 본부가 있다.
46:7.1 (527.15)The one thousand rectangles of Jerusem are occupied by the lower native life of the headquarters planet, and at their center is situated the vast circular headquarters of the spornagia.
너희는 예루셈에서 훌륭한 스포르나기아의 농업 업적에 놀랄 것이다. 여기서 땅은 주로 심미적 효과와 장식 효과를 위해 경작된다. 스포르나기아는 본부 세계의 조경{造景} 원예가이고, 예루셈의 빈 공간을 처리할 때 독창적일 뿐만 아니라 예술적이다. 땅을 경작하는 데 동물과 수많은 기계 장치를 활용한다. 자기 영역의 동력 장치를 활용함에서뿐만 아니라, 하등 동물 피조물인, 자신보다 못한 수많은 계층의 형제들을 활용함에서도 지성적으로 노련하며, 많은 하등 동물이 이 여러 특별 세계에서 이들에게 제공된다. 대체로, 진화 구체들에서 온 상승하는 중도 피조물이, 지금 이 계층의 동물 생명체를 지도한다.
46:7.2 (527.16)On Jerusem you will be amazed by the agricultural achievements of the wonderful spornagia. There the land is cultivated largely for aesthetic and ornamental effects. The spornagia are the landscape gardeners of the headquarters worlds, and they are both original and artistic in their treatment of the open spaces of Jerusem. They utilize both animals and numerous mechanical contrivances in the culture of the soil. They are intelligently expert in the employment of the power agencies of their realms as well as in the utilization of numerous orders of their lesser brethren of the lower animal creations, many of which are provided them on these special worlds. This order of animal life is now largely directed by the ascending midway creatures from the evolutionary spheres.
스포르나기아에게는 섭리사가 내주하지 않는다. 이들에게는 생존하는 혼이 없지만 긴 생애를 누리는데, 때로는 4만 년에서 5만 표준 연도에 이른다. 이들의 수는 엄청나고, 물질 봉사가 필요한 모든 계층의 우주 인격체들에게 물리적 섬김을 제공한다.
46:7.3 (528.1)Spornagia are not Adjuster indwelt. They do not possess survival souls, but they do enjoy long lives, sometimes to the extent of forty to fifty thousand standard years. Their number is legion, and they afford physical ministry to all orders of universe personalities requiring material service.
스포르나기아는 생존하는 혼을 갖지 않고, 그 혼이 진화되지 않고, 인격을 소유하지도 않지만, 그럼에도 다시 육신화를 체험할 수 있는 개체성을 발전시킨다. 시간이 흐르면서, 이 독특한 피조물의 육신이 낡아지고 나이 들어 성능이 저하되면, 그 창조자들은 생명 운반자들과 협동하여, 오래된 스포르나기아가 다시-거주할 수 있는 새로운 몸을 제작한다.
46:7.4 (528.2)Although spornagia neither possess nor evolve survival souls, though they do not have personality, nevertheless, they do evolve an individuality which can experience reincarnation. When, with the passing of time, the physical bodies of these unique creatures deteriorate from usage and age, their creators, in collaboration with the Life Carriers, fabricate new bodies in which the old spornagia re-establish their residences.
네바돈 우주 전역에서, 스포르나기아는 이 종류 또는 어떤 다른 종류의 재육신화{再肉身化}를 체험하는 유일한 피조물이다. 이들은 처음 다섯 보조 정신-영에 대해서만 반응하며;경배 기질과 지혜 기질에는 반응하지 않는다. 그러나 다섯-보조 정신은, 전체성 곧 여섯째 실체 수준과 대등하게 되며, 체험적 정체성으로서 지속하는 것은 바로 이 요소다.
46:7.5 (528.3)Spornagia are the only creatures in all the universe of Nebadon who experience this or any other sort of reincarnation. They are only reactive to the first five of the adjutant mind-spirits; they are not responsive to the spirits of worship and wisdom. But the five-adjutant mind equivalates to a totality or sixth reality level, and it is this factor which persists as an experiential identity.
이들에 견줄만한 동물이 진화 세계에는 하나도 없기 때문에, 나는 이 유용하고도 비범한 피조물을 설명하는 일을 맡으면서 도무지 비교할 대상이 없다. 이들은 진화하는 존재가 아니며, 생명 운반자들이 이들의 현 형태와 신분을 갖추도록 입안했다. 이들은 자웅동체{雌雄同體}이고, 늘어나는 인구의 필요에 부응하도록 필요한 대로 번식한다.
46:7.6 (528.4)I am quite without comparisons in undertaking to describe these useful and unusual creatures as there are no animals on the evolutionary worlds comparable to them. They are not evolutionary beings, having been projected by the Life Carriers in their present form and status. They are bisexual and procreate as they are required to meet the needs of a growing population.
충실한 말{馬}과 애정 어린 개의 혼합된 특징을 포함하고, 가장 높은 유형의 침팬지보다 능가하는 지능을 나타낸다고 말한다면, 아마도 내가 이 아름답고 유용한 피조물의 본성에 대해 유란시아 지성인들에게 제시할 수 있는 가장 최선의 설명이 될 것이다. 그리고 유란시아의 육체적 기준으로 평가하건대, 이들은 무척 아름답다. 이들은, 이런 건축양식 세계에서 물질 및 반{半}물질 체류자가 보여주는 배려를 최고로 고맙게 여긴다. 이들의 시력은, --물질 존재들 외에도-- 모론시아 피조물, 하등 천사 계층, 중도 피조물, 그리고 낮은 계층의 영 인격체들을 알아볼 수 있다. 무한자에게 경배드리는 것을 납득하지 못할 뿐만 아니라, 영원자라는 의미도 깨닫지도 못하지만, 자신의 주인에 대한 애정을 통해서, 자신의 범주에서 외견상 영적 헌신에 참여한다.
46:7.7 (528.5)Perhaps I can best suggest to Urantia minds something of the nature of these beautiful and serviceable creatures by saying that they embrace the combined traits of a faithful horse and an affectionate dog and manifest an intelligence exceeding that of the highest type of chimpanzee. And they are very beautiful, as judged by the physical standards of Urantia. They are most appreciative of the attentions shown them by the material and semimaterial sojourners on these architectural worlds. They have a vision which permits them to recognize—in addition to material beings—the morontia creations, the lower angelic orders, midway creatures, and some of the lower orders of spirit personalities. They do not comprehend worship of the Infinite, nor do they grasp the import of the Eternal, but they do, through affection for their masters, join in the outward spiritual devotions of their realms.
장래의 어떤 우주 시대에, 이 충실한 스포르나기아가 동물 수준의 실존에서 벗어나, 점진적인 지적 성장과, 심지어 영적 성취까지 이루는 훌륭한 진화 운명에 도달하게 될 것이라고 믿는 자들이 있다.
46:7.8 (528.6)There are those who believe that, in a future universe age, these faithful spornagia will escape from their animal level of existence and attain a worthy evolutional destiny of progressive intellectual growth and even spiritual achievement.
8. 예루셈삼각형
8. The Jerusem Triangles
예루셈의 순전히 국지적이고 일상적인 직무는 100개의 삼각형으로부터 지시를 받는다. 이 단위들은 예루셈의 지역 행정부를 유치{誘致}하는 10개의 경이로운 구조물 주변에 무리지어 있다. 그 삼각형들은, 체계 본부 역사를 묘사하는 파노라마로 둘러싸여있다. 지금 원형{圓形}으로 엮어져있는 이 줄거리 중에서, 2표준마일에 해당하는 부분이 삭제돼있다. 이 부분은 사타니아가 성좌 가족으로서 다시 받아들여질 때 재생될 것이다. 이 사건을 위한 미가엘의 명령에 따라서 만반의 준비가 갖춰졌지만, 태고 항존자 법정은 루시퍼 반역의 용건에 대한 판결을 아직 완결하지 않았다. 최고 반역자들, 즉 빛에서 어둠 속으로 떨어져버린 높은 피조 존재들을 사타니아가 품고 있는 한, 사타니아는 노라티아덱의 온전한 친교 속으로 돌아오지 못할지도 모른다.
46:8.1 (528.7)The purely local and routine affairs of Jerusem are directed from the one hundred triangles. These units are clustered around the ten marvelous structures domiciling the local administration of Jerusem. The triangles are surrounded by the panoramic depiction of the system headquarters history. At present there is an erasure of over two standard miles in this circular story. This sector will be restored upon the readmission of Satania into the constellation family. Every provision for this event has been made by the decrees of Michael, but the tribunal of the Ancients of Days has not yet finished the adjudication of the affairs of the Lucifer rebellion. Satania may not come back into the full fellowship of Norlatiadek so long as it harbors archrebels, high created beings who have fallen from light into darkness.
사타니아가 성좌의 보금자리로 돌아올 수 있게 되면, 그 고립된 세계들을 인간거주 행성들의 체계 가족으로서 다시 받아들이는 것이 고려되고, 그후에 그 세계들은 영적 교류가 있는 영역으로 회복될 것이다. 그러나 유란시아가 체계 궤도로 회복되더라도, 다른 모든 체계로부터 부분적으로 격리하는 노라티아덱 차단 아래에 너희 전체 체계가 놓여있다는 사실 때문에, 너희는 여전히 어리둥절할 것이다.
46:8.2 (529.1)When Satania can return to the constellation fold, then will come up for consideration the readmission of the isolated worlds into the system family of inhabited planets, accompanied by their restoration to the spiritual communion of the realms. But even if Urantia were restored to the system circuits, you would still be embarrassed by the fact that your whole system rests under a Norlatiadek quarantine partially segregating it from all other systems.
그러나 머지않아, 루시퍼와 그 동료들에 대한 판결이 사타니아 체계를 노라티아덱 성좌로 회복시킬 것이며, 그후에, 유란시아 및 고립된 다른 구체들은 사타니아 회로로 회복될 것이고, 그런 세계는 행성들 사이에 연락하고 체계들 사이에 교류하는 특권을 다시 누릴 것이다.
46:8.3 (529.2)But ere long, the adjudication of Lucifer and his associates will restore the Satania system to the Norlatiadek constellation, and subsequently, Urantia and the other isolated spheres will be restored to the Satania circuits, and again will such worlds enjoy the privileges of interplanetary communication and intersystem communion.
반역자들과 반역은 종말을 맞이할 것이다. 최상급 통치자들은 자비롭고 인내심이 많지만, 고의로 조장된 악에 대한 법은 보편적으로 반드시 집행된다. “죄의 값은 죽음이다”--곧 영원한 소멸이다.
46:8.4 (529.3)There will come an end for rebels and rebellion. The Supreme Rulers are merciful and patient, but the law of deliberately nourished evil is universally and unerringly executed. “The wages of sin is death”—eternal obliteration.
[네바돈의 한 천사장이 제시했음.]
46:8.5 (529.4)[Presented by an Archangel of Nebadon.]