Paper 26 Ministering Spirits of the Central Universe
최고스라빔은 낙원과 중앙우주에서 돌보는 영이며;무한 영의 가장 낮은 자녀 집단--곧 천사 무리-- 중에서 가장 높은 계층이다. 낙원 섬에서 시공간 세계에 이르기까지, 이런 돌보는 영들과 마주치게 돼있다. 조직된 인간거주 창조물 가운데 어느 주요 부분이든지, 이들이 봉사하지 않는 곳은 없다.
26:0.1 (285.1)SUPERNAPHIM are the ministering spirits of Paradise and the central universe; they are the highest order of the lowest group of the children of the Infinite Spirit—the angelic hosts. Such ministering spirits are to be encountered from the Isle of Paradise to the worlds of time and space. No major part of the organized and inhabited creation is without their services.
1. 돌보는영
1. The Ministering Spirits
천사는, 모든 공간에서 진화하고 상승하는 피조물 곧 의지를 지닌 피조물을 돌보는-영 동역자이며;또한 구체의 신성한 인격체들 중에서 높은 무리에 해당하는 동반자요 일하는 동역자다. 모든 계층의 천사는 분명한 인격체이고 매우 개별화돼있다. 그들은 모두 회상 지휘자들의 보살핌의 진가를 알아볼 수 있는 큰 능력을 지니고 있다. 공간의 사자 무리와 함께, 돌보는 영들은 휴식하면서 변화하는 기간을 가지며;무척 사교적인 본성을 지니고, 인간보다 훨씬 뛰어난 교제 능력을 지니고 있다.
26:1.1 (285.2)Angels are the ministering-spirit associates of the evolutionary and ascending will creatures of all space; they are also the colleagues and working associates of the higher hosts of the divine personalities of the spheres. The angels of all orders are distinct personalities and are highly individualized. They all have a large capacity for appreciation of the ministrations of the reversion directors. Together with the Messenger Hosts of Space, the ministering spirits enjoy seasons of rest and change; they possess very social natures and have an associative capacity far transcending that of human beings.
광우주의 돌보는 영들은 다음과 같이 분류된다:
26:1.2 (285.3)The ministering spirits of the grand universe are classified as follows:
1. 최고스라빔.
26:1.3 (285.4)1. Supernaphim.
2. 제2스라빔.
26:1.4 (285.5)2. Seconaphim.
3. 제3스라빔.
26:1.5 (285.6)3. Tertiaphim.
4. 전{全}스라빔.
26:1.6 (285.7)4. Omniaphim.
5. 스라빔.
26:1.7 (285.8)5. Seraphim.
6. 체루빔과 사노빔.
26:1.8 (285.9)6. Cherubim and Sanobim.
7. 중도{中道} 피조물.
26:1.9 (285.10)7. Midway Creatures.
천사 계층의 개별 구성원은, 우주에서 개인 신분이 전적으로 고정돼있지는 않다. 어떤 계층의 천사는 일정 기간 낙원 동무가 될 수 있으며;더러는 천상의 기록원이 되며;더러는 법해석 고문 직급으로 승진한다. 일부 체루빔은 스랍의 지위와 운명을 염원할 수 있으며, 한편 진화 스라빔은 상승하는 하나님의 아들들의 영적 수준을 성취할 수 있다.
26:1.10 (285.11)The individual members of the angelic orders are not altogether stationary as to personal status in the universe. Angels of certain orders may become Paradise Companions for a season; some become Celestial Recorders; others ascend to the ranks of the Technical Advisers. Certain of the cherubim may aspire to seraphic status and destiny, while evolutionary seraphim can achieve the spiritual levels of the ascending Sons of God.
계시된 바와 같이, 일곱 계층의 돌보는 영들은 상승하는 피조물에게 가장 중요한 기능에 따라서 다음과 같이 분류될 수 있다:
26:1.11 (285.12)The seven orders of ministering spirits, as revealed, are grouped for presentation in accordance with their functions of greatest importance to ascending creatures:
1. 중앙우주에서 돌보는 영. 최고스라빔에 속하는 세 계층은, 낙원-하보나 체계에서 근무한다. 1차 최고스라빔 곧 낙원 최고스라빔을 무한 영이 창조한다. 하보나에서 근무하는 2차 및 3차 계층은 각각 으뜸 영들의 자손이고 회로 영들의 자손이다.
26:1.12 (285.13)1. The Ministering Spirits of the Central Universe. The three orders of supernaphim serve in the Paradise-Havona system. Primary or Paradise supernaphim are created by the Infinite Spirit. The secondary and tertiary orders, serving in Havona, are respectively the offspring of the Master Spirits and of the Spirits of the Circuits.
2. 연방우주에서 돌보는 영 --제2스라빔과 제3스라빔 및 전{全}스라빔. 반사 영들의 자녀인 제2스라빔은 일곱 연방우주에서 다양하게 근무한다. 무한 영에서 기원된 제3스라빔은, 결국 태고 항존자들과 창조주 아들 사이에서 연락하는 봉사에 전념한다. 전스라빔은 무한 영과 일곱 최상급 행정관이 협동함으로 창조되며, 후자의 독점적 하인이다. 이 세 계층에 대한 논의는 본 문서들에서 계속되는 주제{主題}를 형성한다.
26:1.13 (286.1)2. The Ministering Spirits of the Superuniverses—the seconaphim, the tertiaphim, and the omniaphim. Seconaphim, the children of the Reflective Spirits, variously serve in the seven superuniverses. Tertiaphim, of origin in the Infinite Spirit, are eventually dedicated to the liaison service of the Creator Sons and the Ancients of Days. Omniaphim are created concertedly by the Infinite Spirit and the Seven Supreme Executives, and they are the exclusive servants of the latter. The discussion of these three orders forms the subject of a succeeding narrative in this series.
3. 지방우주에서 돌보는 영은, 스라빔 그리고 그 보좌관{輔佐官}인 체루빔을 포함한다. 필사 상승자는 이 우주 어머니 영 자손들과 처음 접촉한다. 인간거주 세계에서 탄생되는 중도 피조물은, 기능적으로는 종종 돌보는 영들과 함께 분류되지만, 엄밀히 말하면 진정한 천사 계층이 아니다. 그들에 관한 이야기는, 스라빔과 체루빔에 대한 설명과 함께, 너희 지방우주 직무를 다루는 문서들에서 제시된다.
26:1.14 (286.2)3. The Ministering Spirits of the Local Universes embrace the seraphim and their assistants, the cherubim. With these offspring of a Universe Mother Spirit mortal ascenders have initial contact. The midway creatures, of nativity on the inhabited worlds, are not really of the angelic orders proper, though often functionally grouped with the ministering spirits. Their story, with an account of the seraphim and cherubim, is presented in those papers dealing with the affairs of your local universe.
모든 계층의 천사 무리는 다양한 우주 봉사에 헌신하고, 천상의 존재 가운데 높은 계층들을 이런 저런 방법으로 돌보지만, 시간세계의 자녀를 위한 점진적 완벽성이라는 상승 요강{要綱} 촉진에 큰 무리로 채택되는 자는, 최고스라빔과 제2스라빔과 스라빔이다. 그들은 중앙우주와 연방우주와 지방우주에서 활동하면서, 영원 아들을 통하여 우주 아버지께 도달하기를 추구하는 모든 존재에게 도움을 주고 그들을 안내하려고 무한 영이 제공해온, 단절되지 않은 영 사역자들 계통을 형성한다.
26:1.15 (286.3)All orders of the angelic hosts are devoted to the various universe services, and they minister in one way or another to the higher orders of celestial beings; but it is the supernaphim, seconaphim, and seraphim who, in large numbers, are employed in the furtherance of the ascending scheme of progressive perfection for the children of time. Functioning in the central, super-, and local universes, they form that unbroken chain of spirit ministers which has been provided by the Infinite Spirit for the help and guidance of all who seek to attain the Universal Father through the Eternal Son.
최고스라빔은, 오직 하나의 행위 국면에 관하여 “영 양극성{兩極性-陰陽}”에 제한받는데, 이는 우주 아버지 때문이다. 그들은 아버지 전용{專用} 회로를 직접 채택하는 경우 외에는 단독으로 일할 수 있다. 아버지가 몸소 베푸심으로 권능을 받을 때, 최고스라빔은 기능을 발휘할 수 있도록 쌍을 이뤄서 자발적으로 연합해야한다. 제2스라빔도 마찬가지로 제한돼있고, 그 외에도 영원 아들 회로에 동조되기 위하여 쌍으로 일해야한다. 스라빔은 분리되고 지역화된 인격체로서 홀로 활동할 수 있으나, 연합된 쌍으로서 양극성을 갖게 됐을 때에만 회로화될 수 있다. 그런 영 존재들이 쌍으로 연합될 때, 한 쪽이 다른 쪽을 상호보완 한다고 말하게 된다. 상호보완 관계는 일시적일 수 있으며;그들의 영구 본성일 필요는 없다.
26:1.16 (286.4)Supernaphim are limited in “spirit polarity” regarding only one phase of action, that with the Universal Father. They can work singly except when directly employing the exclusive circuits of the Father. When they are in power reception on the Father’s direct ministry, supernaphim must voluntarily associate in pairs to be able to function. Seconaphim are likewise limited and in addition must work in pairs in order to synchronize with the circuits of the Eternal Son. Seraphim can work singly as discrete and localized personalities, but they are able to encircuit only when polarized as liaison pairs. When such spirit beings are associated as pairs, the one is spoken of as complemental to the other. Complemental relationships may be transient; they are not necessarily of a permanent nature.
이 찬란한 빛의 피조물은, 바로 1차 우주 회로의 영적 에너지를 받아들임으로써 유지된다. 유란시아 필사자는 식물 작용을 통해서 빛-에너지를 흡수해야하지만, 천사 무리는 회로화돼있으며;“너희가 알지 못하는 양식을 갖고 있다”. 또한 그들은 경이로운 삼위일체 교사 아들들이 반포{頒布}하는 가르침에 참여하며;생명 에너지를 소화시키는 자체 기법과 매우 흡사하게 지식을 받고 지혜를 흡수한다.
26:1.17 (286.5)These brilliant creatures of light are sustained directly by the intake of the spiritual energy of the primary circuits of the universe. Urantia mortals must obtain light-energy through the vegetative incarnation, but the angelic hosts are encircuited; they “have food that you know not.” They also partake of the circulating teachings of the marvelous Trinity Teacher Sons; they have a reception of knowledge and an intake of wisdom much resembling their technique of assimilating the life energies.
2. 강력한최고스라빔
2. The Mighty Supernaphim
최고스라빔은 낙원과 중앙우주에 머무는 모든 유형의 존재를 돌보는 노련한 사역자다. 이 고등 천사는:1차, 2차, 3차의 세 주요 계층으로 창조된다.
26:2.1 (286.6)The supernaphim are the skilled ministers to all types of beings who sojourn on Paradise and in the central universe. These high angels are created in three major orders: primary, secondary, and tertiary.
1차 최고스라빔은 공동 창조주의 독자적 자손이다. 이들은, 낙원 시민으로 구성된 특정한 집단과, 계속-증가하는 상승한 순례자 단체를, 같은 수로 나뉘어 섬긴다. 영원한 섬의 이 천사들은 낙원 거주자로 구성된 두 집단이 받는 기본 훈련을 촉진시키는 데 매우 효과적이다. 이들은, 독특한 두 계층의 우주 피조물--곧 하나는 의지를 지닌 신성하고 완전한 최고 유형의 피조물, 그리고 다른 하나는 온갖 우주 전체에서 가장 낮은 유형의 의지 피조물 가운데 완전하게 진화된 피조물--이 서로 이해하는 데 유익한 많은 것을 제공한다.
26:2.2 (287.1)Primary supernaphim are the exclusive offspring of the Conjoint Creator. They divide their ministry about equally between certain groups of the Paradise Citizens and the ever-enlarging corps of ascendant pilgrims. These angels of the eternal Isle are highly efficacious in furthering the essential training of both groups of Paradise dwellers. They contribute much that is helpful to the mutual understanding of these two unique orders of universe creatures—the one being the highest type of divine and perfect will creature, and the other, the perfected evolution of the lowest type of will creature in all the universe of universes.
1차 최고스라빔의 업무는 너무나 독특하고 특이하기 때문에, 다음 이야기에서 별도로 고려될 것이다.
26:2.3 (287.2)The work of the primary supernaphim is so unique and distinctive that it will be separately considered in the succeeding narrative.
2차 최고스라빔은 일곱 하보나 회로에서 상승하는 존재들의 직무를 지도하는 자다. 이들은 중앙 창조물 세계 회로들에서 긴 기간 머무는, 수많은 계층의 낙원 시민에 대한 교육 훈련에 똑같이 관여해 섬기지만, 우리는 이들의 이 봉사 국면을 논의할 수 없다.
26:2.4 (287.3)Secondary supernaphim are the directors of the affairs of ascending beings on the seven circuits of Havona. They are equally concerned in ministering to the educational training of numerous orders of Paradise Citizens who sojourn for long periods on the world circuits of the central creation, but we may not discuss this phase of their service.
이 고등 천사에는 일곱 유형이 있는데, 각 유형마다 일곱 으뜸 영 가운데 하나로부터 기원되며, 따라서 그 본성을 닮는다. 집단으로 볼 때, 독특한 존재와 실재들에 속하는 많은 다른 집단을 일곱 으뜸 영이 창조하며, 각 계층의 개별 구성원은 본성에서 비교적 균일하다. 그러나 동일한 이 일곱 영이 개별적으로 창조할 때, 그 결과로 나오는 계층들은 항상 본성에서 칠중{七重}이며;각 으뜸 영의 자녀는 자신을 창조한 자의 본성을 띠며, 따라서 서로 다르다. 이것이 2차 최고스라빔의 기원이며, 모든 창조된 일곱 유형의 천사들은, 그들 전체 계층에게 열려있는 모든 활동 경로에서, 주로 신성한 일곱 중앙 우주 회로에서 활동한다.
26:2.5 (287.4)There are seven types of these high angels, each of origin in one of the Seven Master Spirits and in nature patterned accordingly. Collectively, the Seven Master Spirits create many different groups of unique beings and entities, and the individual members of each order are comparatively uniform in nature. But when these same Seven Spirits create individually, the resulting orders are always sevenfold in nature; the children of each Master Spirit partake of the nature of their creator and are accordingly diverse from the others. Such is the origin of the secondary supernaphim, and the angels of all seven created types function in all channels of activity open to their entire order, chiefly on the seven circuits of the central and divine universe.
일곱 하보나 행성 회로 각각을 일곱 회로 영 가운데 하나가 직접 감독하는데, 그들 자체는 일곱 으뜸 영이 집단으로 --따라서 균일하게-- 창조했다. 제3 근원 및 중심의 본질에 참여하더라도, 보조하는 이 일곱 하보나 영은 본래의 원형{原型} 우주의 일부분이 아니었다. 그들은 원래의 (영원한) 창조가 있은 후에, 그러나 그랜환다 시대보다 훨씬 전에 활약하고 있었다. 의심할 여지없이, 그들은 지존하신 분의 떠오르는 목적에 대한 으뜸 영들의 창조적 반응으로서 나타났으며, 광우주가 조직되고 나서 활동하고 있다는 것이 발견됐다. 무한 영과 그의 모든 창조 동역자는, 보편적 조정자로서, 체험 신격들 안에서 그리고 진화하는 우주들에서, 동시에 조성되는 것들에 대해 적절한 창조적 반응을 보일 수 있는 역량을 풍성하게 부여받은 것처럼 보인다.
26:2.6 (287.5)Each of the seven planetary circuits of Havona is under the direct supervision of one of the Seven Spirits of the Circuits, themselves the collective—hence uniform—creation of the Seven Master Spirits. Though partaking of the nature of the Third Source and Center, these seven subsidiary Spirits of Havona were not a part of the original pattern universe. They were in function after the original (eternal) creation but long before the times of Grandfanda. They undoubtedly appeared as a creative response of the Master Spirits to the emerging purpose of the Supreme Being, and they were discovered in function upon the organization of the grand universe. The Infinite Spirit and all his creative associates, as universal co-ordinators, seem abundantly endowed with the ability to make suitable creative responses to the simultaneous developments in the experiential Deities and in the evolving universes.
3차 최고스라빔은 이 일곱 회로 영 안에서 기원된다. 이들은 각자 개별 하보나 회로에서, 중앙우주의 요구를 만족시키기 위하여, 3차 계층에 해당하는 충분한 숫자의 고등 최고스랍 사역자들을 창조하도록, 무한 영에게서 권능을 부여받는다. 시간 순례자들이 하보나에 도착하기 전에, 회로 영들이 이 천사 사역자를 비교적 적게 생산하는 동안, 일곱 으뜸 영은 그랜환다가 도착할 때까지 2차 최고스라빔 창조를 시작조차 하지 않았다. 그러므로, 두 계층 가운데 연장자{年長者}로서, 3차 최고스라빔이 먼저 고려될 것이다.
26:2.7 (287.6)Tertiary supernaphim take origin in these Seven Spirits of the Circuits. Each one of them, on the separate Havona circles, is empowered by the Infinite Spirit to create a sufficient number of high superaphic ministers of the tertiary order to meet the needs of the central universe. While the Circuit Spirits produced comparatively few of these angelic ministers prior to the arrival in Havona of the pilgrims of time, the Seven Master Spirits did not even begin the creation of secondary supernaphim until the landing of Grandfanda. As the older of the two orders, the tertiary supernaphim will therefore receive first consideration.
3. 3차최고스라빔
3. The Tertiary Supernaphim
일곱 으뜸 영의 이 봉사자들은 다양한 하보나 회로의 천사 전문가들이며, 그들의 섬김은, 시간세계에서 상승하는 순례자와, 영원성에 속하는 하강하는 순례자 양쪽에 미친다. 완전한 중앙우주에 속한 10억 연구 세계에서는, 모든 계층에 속한 너희의 최고스랍 동역자들이 너희에게 온전히 보일 것이다. 가장 높은 의미로 볼 때, 너희 모두는 거기서 서로 접촉하고 동정심을 갖는, 우애 있고 이해심 많은 존재가 될 것이다. 또한 너희는 하강하는 순례자를 충분히 인식하게 되고 절묘하게 사귈 것인데, 그들은 안쪽으로부터 바깥쪽으로 이 회로들을 거쳐서 가는 낙원 시민이며, 첫째 회로의 안내 세계를 통해서 하보나에 들어가고, 바깥으로 일곱째까지 진행한다.
26:3.1 (288.1)These servants of the Seven Master Spirits are the angelic specialists of the various circuits of Havona, and their ministry extends to both the ascending pilgrims of time and the descending pilgrims of eternity. On the billion study worlds of the perfect central creation, your superaphic associates of all orders will be fully visible to you. There you will all be, in the highest sense, fraternal and understanding beings of mutual contact and sympathy. You will also fully recognize and exquisitely fraternize with the descending pilgrims, the Paradise Citizens, who traverse these circuits from within outward, entering Havona through the pilot world of the first circuit and proceeding outward to the seventh.
일곱 연방우주에서 상승하는 순례자는 반대방향으로 하보나를 거치는데, 일곱째 회로 안내 세계의 길로 들어가고 안쪽으로 진행한다. 세계에서 세계로, 회로에서 회로로 상승하는 피조물의 진보에는 어떤 시간제한도 없으며, 모론시아 세계들의 거주지에 어떤 고정된 시간제한도 독단적으로 부여되지 않는 것과 똑같다. 그러나 적합하게 발전된 개인은, 하나 또는 그 이상의 지방우주 훈련 세계에 머무는 것에서 면제될 수 있으나, 어떤 순례자도, 점진적으로 영성화하는 일곱 하보나 회로를 하나라도 피해서 통과할 수 없을 것이다.
26:3.2 (288.2)The ascending pilgrims from the seven superuniverses pass through Havona in the opposite direction, entering by way of the pilot world of the seventh circuit and proceeding inward. There is no time limit set on the progress of the ascending creatures from world to world and from circuit to circuit, just as no fixed span of time is arbitrarily assigned to residence on the morontia worlds. But, whereas adequately developed individuals may be exempted from sojourn on one or more of the local universe training worlds, no pilgrim may avoid passing through all seven of the Havona circuits of progressive spiritualization.
시간 순례자들이 베푸는 봉사에 주로 배정되는 3차 최고스라빔 무리는 다음과 같이 분류된다:
26:3.3 (288.3)That corps of tertiary supernaphim which is chiefly assigned to the service of the pilgrims of time is classified as follows:
1. 조화 감독관. 완전한 하보나에서도, 차후 낙원 성취를 위해 시간 순례자를 준비시키는 모든 업무에, 체계를 유지하고 화합을 보장하기 위한 일종의 조정하는 영향력이 분명히 필요하다. 그런 것--곧 모든 것이 부드럽고 신속하게 움직이도록 만드는 것--이 조화 감독관의 실제 사명이다. 첫 회로에서 기원된 이들은 하보나 전역에서 근무하며, 이들이 그 회로들에 현존한다는 것은 아무 것도 잘못될 수 없음을 의미한다. 서로 다른 계층의 --심지어 다양한 수준의-- 인격체를 포함하는 다양한 활동을 조화시키는 대단한 역량을 갖고 있기 때문에, 필요할 때에는 언제 어디서나, 이 최고스라빔이 도움을 줄 수 있게 된다. 이들은 시간 순례자와 영원 순례자가 서로 이해하는 데 막대하게 기여한다.
26:3.4 (288.4)1. The Harmony Supervisors. It must be apparent that some sort of co-ordinating influence would be required, even in perfect Havona, to maintain system and to insure harmony in all the work of preparing the pilgrims of time for their subsequent Paradise achievements. Such is the real mission of the harmony supervisors—to keep everything moving along smoothly and expeditiously. Originating on the first circuit, they serve throughout Havona, and their presence on the circuits means that nothing can possibly go amiss. A great ability to co-ordinate a diversity of activities involving personalities of differing orders—even multiple levels—enables these supernaphim to give assistance wherever and whenever required. They contribute enormously to the mutual understanding of the pilgrims of time and the pilgrims of eternity.
2. 최고책임 기록원. 이 천사들은 둘째 회로에서 창조되지만, 중앙우주 어디서든지 활동한다. 이들은 3중으로 기록하는데, 하보나의 엄밀한 서류철을 위하여, 자기 계층의 영적 서류철을 위하여, 그리고 낙원의 공식 기록을 위하여 기록한다. 그 외에도 이들은, 살아있는 낙원 도서관 곧 1차 최고스라빔 계층인 지식 관리자들에게, 중요한 참된-지식의 진행사항을 자동으로 전달한다.
26:3.5 (288.5)2. The Chief Recorders. These angels are created on the second circuit but operate everywhere in the central universe. They record in triplicate, executing records for the literal files of Havona, for the spiritual files of their order, and for the formal records of Paradise. In addition they automatically transmit the transactions of true-knowledge import to the living libraries of Paradise, the custodians of knowledge of the primary order of supernaphim.
3. 방송인. 제3 회로 영의 자녀들은, 비록 자신의 공식 주둔지가 최외곽 궤도에서 칠십{70}번 행성에 위치하더라도, 하보나 전역에서 활동한다. 이 으뜸 기술자들은 중앙 창조물의 방송 청취인이자 송출인이고, 낙원에서 모든 신격 현상에 대한 공간 보고서를 지도하는 자다. 이들은 공간의 기본 회로들 전체를 운영할 수 있다.
26:3.6 (288.6)3. The Broadcasters. The children of the third Circuit Spirit function throughout Havona, although their official station is located on planet number seventy in the outermost circle. These master technicians are the broadcast receivers and senders of the central creation and the directors of the space reports of all Deity phenomena on Paradise. They can operate all of the basic circuits of space.
4. 사자{使者}들은 사{4}번 회로에서 기원된다. 이들은 직접 전달하도록 규정된 모든 소식을 지참하는 자로서 낙원-하보나 체계를 돌아다닌다. 이들은 자신의 동료 곧 천상의 인격체와 낙원 순례자 그리고 심지어 시간세계에서 상승한 혼들을 섬긴다.
26:3.7 (288.7)4. The Messengers take origin on circuit number four. They range the Paradise-Havona system as bearers of all messages requiring personal transmission. They serve their fellows, the celestial personalities, the Paradise pilgrims, and even the ascendant souls of time.
5. 정보 협조자. 다섯째 회로 영의 자녀인 이 3차 최고스라빔은, 상승하는 순례자와 하강하는 순례자 사이에서 형제다운 교제를 늘 증진시키는, 현명하고 동정심 많은 존재다. 이들은 하보나 거주자 전체에게, 특히 상승자들에게, 온갖 우주에 관한 최신 정보를 계속 제공함으로써 공헌한다. 하보나의 이 “살아있는 신문”은, 방송인 및 반사자들과 접촉하는 덕분으로, 중앙우주의 방대한 소식 회로들을 지나가는 모든 정보에 즉시 정통하게 된다. 이들은 하보나 도표 방식으로 정보를 확보하는데, 이것은 이들로 하여금, 너희의 가장 빠른 전신{電信} 기법으로 기록하기에 1,000년이 걸릴 만큼 많은 정보를, 유란시아 시간으로 한 시간 안에 자동으로 받아들일 수 있게 한다.
26:3.8 (289.1)5. The Intelligence Co-ordinators. These tertiary supernaphim, the children of the fifth Circuit Spirit, are always the wise and sympathetic promoters of fraternal association between the ascending and the descending pilgrims. They minister to all the inhabitants of Havona, and especially to the ascenders, by keeping them currently informed regarding the affairs of the universe of universes. By virtue of personal contacts with the broadcasters and the reflectors, these “living newspapers” of Havona are instantly conversant with all information passing over the vast news circuits of the central universe. They secure intelligence by the Havona graph method, which enables them automatically to assimilate as much information in one hour of Urantia time as would require a thousand years for your most rapid telegraphic technique to record.
6. 운송 인격체. 육{6}번 회로에서 기원되는 이 존재들은 대개 최외곽 회로에 있는 사십{40}번 행성에서 일한다. 신격을 찾아가는 모험에서 일시적으로 실패한 낙담하는 후보자들을 데려가는 자가 바로 이들이다. 이들은 하보나 봉사를 위해 드나들어야하는 모든 존재와, 공간 횡단자가 아닌 자들에게 이바지할 준비가 돼있다.
26:3.9 (289.2)6. The Transport Personalities. These beings, of origin on circuit number six, usually operate from planet number forty in the outermost circuit. It is they who take away the disappointed candidates who transiently fail in the Deity adventure. They stand ready to serve all who must come and go in the service of Havona, and who are not space traversers.
7. 예비 단체. 상승하는 존재와 낙원 순례자 그리고 하보나에 머무는 다른 계층의 존재들과 함께 활동하는 데서 일어나는 동요 때문에, 최고스라빔이 기원한 일곱째 궤도의 안내 세계에 이 최고스라빔 예비군을 유지할 필요가 있게 된다. 이들은 특별한 설계 없이 창조되고, 3차 계층의 최고스랍 동역자들이 하는, 힘이 덜 드는 국면에 속하는 어떤 임무든지 담당하기에 적합하다.
26:3.10 (289.3)7. The Reserve Corps. The fluctuations in the work with the ascendant beings, the Paradise pilgrims, and other orders of beings sojourning in Havona, make it necessary to maintain these reserves of supernaphim on the pilot world of the seventh circle, where they take origin. They are created without special design and are competent to take up service in the less exacting phases of any of the duties of their superaphic associates of the tertiary order.
4. 2차최고스라빔
4. The Secondary Supernaphim
2차 최고스라빔은 중앙우주 일곱 행성 회로에서 섬기는 자다. 일부는 시간 순례자들에게 봉사하는 데 전념하고, 전체 계층 가운데 절반은, 영원성에 속하는 낙원 순례자들의 훈련에 배정된다. 이 낙원 시민은, 하보나 회로들을 통과하는 순례 행렬에서, 필사자 완결성 단체로부터 온 자원자들의 시중도 받는데, 이것은 첫 완결성취자 집단이 완성된 후로 계속돼온 제도다.
26:4.1 (289.4)The secondary supernaphim are ministers to the seven planetary circuits of the central universe. Part are devoted to the service of the pilgrims of time, and one half of the entire order is assigned to the training of the Paradise pilgrims of eternity. These Paradise Citizens, in their pilgrimage through the Havona circuits, are also attended by volunteers from the Mortal Finality Corps, an arrangement that has prevailed since the completion of the first finaliter group.
상승하는 순례자들을 섬기는 데 정기적으로 배정됨에 따라서, 2차 최고스라빔은 다음과 같은 일곱 집단으로 활동한다:
26:4.2 (289.5)According to their periodic assignment to the ministry of the ascending pilgrims, secondary supernaphim work in the following seven groups:
1. 순례자 도우미.
26:4.3 (289.6)1. Pilgrim Helpers.
2. 최상급 안내자.
26:4.4 (289.7)2. Supremacy Guides.
3. 삼위일체 안내자.
26:4.5 (289.8)3. Trinity Guides.
4. 아들 습득자.
26:4.6 (289.9)4. Son Finders.
5. 아버지 안내자.
26:4.7 (289.10)5. Father Guides.
6. 조언자 및 자문가.
26:4.8 (289.11)6. Counselors and Advisers.
7. 휴식 보완자.
26:4.9 (289.12)7. Complements of Rest.
이 실무 집단들은 각각, 창조된 일곱 유형 전체의 천사를 포함하며, 공간에서 순례자는 반드시, 그 순례자가 탄생된 그 연방우주를 지배하는 으뜸 영 안에서 기원된, 2차 최고스라빔에게서 개인교습을 받는다. 너희 유란시아 필사자들이 하보나에 도달할 때, 창조된 본성이 오르본톤의 으뜸 영으로부터 도출된--곧 너희 자신의 진화된 본성과 비슷한-- 최고스라빔이 너희를 분명히 안내할 것이다. 그리고 너희의 개인교사들이 너희의 연방우주 으뜸 영으로부터 생겨나기 때문에, 낙원 완벽성에 도달하려고 너희가 온갖 노력을 기울일 때, 너희를 이해하고 위로하고 도와줄 수 있는 자격을 특별히 갖추고 있다.
26:4.10 (289.13)Each of these working groups contains angels of all seven created types, and a pilgrim of space is always tutored by secondary supernaphim of origin in the Master Spirit who presides over that pilgrim’s superuniverse of nativity. When you mortals of Urantia attain Havona, you will certainly be piloted by supernaphim whose created natures—like your own evolved natures—are derived from the Master Spirit of Orvonton. And since your tutors spring from the Master Spirit of your own superuniverse, they are especially qualified to understand, comfort, and assist you in all your efforts to attain Paradise perfection.
일곱 연방우주 본부에서 활동하는, 제2스라빔 가운데 1차 계층의 운송 인격체들이, 하보나의 흑암 인력체들을 지나서 외부 행성 회로까지 시간 순례자들을 운송한다. 전부는 아니지만, 낙원으로 상승하도록 허락 받은, 행성 및 지방우주에서 근무하는 대부분의 스라빔은, 하보나를 향해 긴 비행을 시작하려는 필사 동역자와 헤어질 것이고, 숭고한 임무를 위하여 오랜 기간의 집중 훈련을 당장 시작하는데, 스라빔으로서 완비된 실존과 최상의 봉사를 성취하게 되기를 기대한다. 그리고 시간 순례자들과 다시 만나기를 기대하면서 그들이 이렇게 하는 것은, 우주 아버지께 도달하고 완결성취 단체에 관한 계시되지 않은 봉사에 배치된, 그런 필사자의 행로를 영원히 따라가는 자들 가운데 하나가 되기 위해서다.
26:4.11 (290.1)The pilgrims of time are transported past the dark gravity bodies of Havona to the outer planetary circuit by the transport personalities of the primary order of seconaphim, operating from the headquarters of the seven superuniverses. A majority, but not all, of the seraphim of planetary and local universe service who have been accredited for the Paradise ascent will part with their mortal associates before the long flight to Havona and will at once begin a long and intense training for supernal assignment, expecting to achieve, as seraphim, perfection of existence and supremacy of service. And this they do, hoping to rejoin the pilgrims of time, to be reckoned among those who forever follow the course of such mortals as have attained the Universal Father and have received assignment to the undisclosed service of the Corps of the Finality.
순례자는 오직 한 가지 완비된 자질 곧 완벽한 목적을 갖고, 일곱째 회로의 안내 세계인 하보나 영접 행성에 도착한다. 우주 아버지가 명령하셨다:“내가 완전한 것처럼 너희도 완전하라.” 이것은 공간 세계의 유한한 자녀를 향한 몹시 놀라운 초청이자-명령하는 방송이다. 이 권면이 선포됨으로 전체 창조계는, 위대한 제1 근원 및 중심의 이 엄청난 명령을 성취하고 실현하도록 도와주려고 천상{天上}의 존재들이 협조하여 수고하는 데 열중하게 됐다.
26:4.12 (290.2)The pilgrim lands on the receiving planet of Havona, the pilot world of the seventh circuit, with only one endowment of perfection, perfection of purpose. The Universal Father has decreed: “Be you perfect, even as I am perfect.” That is the astounding invitation-command broadcast to the finite children of the worlds of space. The promulgation of that injunction has set all creation astir in the co-operative effort of the celestial beings to assist in bringing about the fulfillment and realization of that tremendous command of the First Great Source and Center.
우주의 생존 기획을 돕는 모든 도우미 무리의 섬김을 통해서, 그리고 그런 섬김으로, 네가 마침내 하보나 영접 세계에 안착할 때, 너는 오직 한 가지 완벽성--곧 완벽한 목적--을 갖고 도착한다. 너의 목적은 철저히 증명됐으며;너의 신앙은 시험이 완료됐다. 너는 기대에 어긋나지 않게 됐다고 발표된다. 우주 아버지를 식별하기에 실패한 것조차, 완전한 하보나 구체들에 도달하기 위하여 모두가 거쳐야하는 체험을 겪은 상승 필사자의 신앙을 흔들거나 신용을 심각하게 저해할 수 없다. 네가 하보나에 도착할 때가 되면, 너의 진지함은 숭고한 경지에 도달했다. 목적의 완벽함과 열망의 신성함은, 신앙의 견고함과 함께, 정착된 영원한 거주지로 네가 들어가도록 보장하며;시간의 불확실성으로부터 너를 구출함은 온전하여 완성됐으며;이제 너는 하보나의 문제와 낙원의 엄청난 일에 직면해야하는데, 그러기 위하여 공간 세계 학교들에서 체험하던 시기에 그토록 오래 훈련 받았다.
26:4.13 (290.3)When, through and by the ministry of all the helper hosts of the universal scheme of survival, you are finally deposited on the receiving world of Havona, you arrive with only one sort of perfection — perfection of purpose. Your purpose has been thoroughly proved; your faith has been tested. You are known to be disappointment proof. Not even the failure to discern the Universal Father can shake the faith or seriously disturb the trust of an ascendant mortal who has passed through the experience that all must traverse in order to attain the perfect spheres of Havona. By the time you reach Havona, your sincerity has become sublime. Perfection of purpose and divinity of desire, with steadfastness of faith, have secured your entrance to the settled abodes of eternity; your deliverance from the uncertainties of time is full and complete; and now must you come face to face with the problems of Havona and the immensities of Paradise, to meet which you have so long been in training in the experiential epochs of time on the world schools of space.
시간세계의 자녀들을 영원성의 문으로 받아들이는 목적의 완벽성은, 바로 상승 순례자의 신앙으로 이룩된다. 이제 순례자 도우미들은, 낙원이 완벽하듯이 인격을 완벽하게 만드는 데 아주 필수적인, 완비된 이해력과 납득하는 기법을 개발하는 일을 시작해야한다.
26:4.14 (290.4)Faith has won for the ascendant pilgrim a perfection of purpose which admits the children of time to the portals of eternity. Now must the pilgrim helpers begin the work of developing that perfection of understanding and that technique of comprehension which are so indispensable to Paradise perfection of personality.
납득하는 역량이, 낙원에 이르는 필사자 여권{旅券}이다. 기꺼이 믿으려는 태도가, 하보나에 이르는 열쇠다. 아들신분을 받아들이는 것, 즉 내주하는 섭리사와 협동하는 것이, 진화로 생존하기 위하여 치르는 값이다.
26:4.15 (290.5)Ability to comprehend is the mortal passport to Paradise. Willingness to believe is the key to Havona. The acceptance of sonship, co-operation with the indwelling Adjuster, is the price of evolutionary survival.
5. 순례자도우미
5. The Pilgrim Helpers
일곱 집단의 2차 최고스라빔 중에서 처음 만나게 되는 집단은 순례자 도우미인데, 이들은 길게-여행한 공간 상승자들을 중앙우주의 안정된 세계들과 정착된 조직체에 환영하면서 맞아들이는, 빠른 이해력과 넓은 연민의 정을 지닌 존재다. 이 고등 사역자들은 영원에 속하는 낙원 순례자를 위해서도 동시에 활동하기 시작했으며, 이들 중에서 첫 순례자는, 바깥쪽 회로의 안내 세계에 그랜환다가 착륙함과 동시에, 안쪽 하보나 회로의 안내 세계에 도착했다. 아득히 먼 과거의 그 시절에, 낙원에서 온 순례자들과 시간 순례자들이, 사{4}번 회로의 영접 세계에서 처음 만났다.
26:5.1 (291.1)The first of the seven groups of secondary supernaphim to be encountered are the pilgrim helpers, those beings of quick understanding and broad sympathy who welcome the much-traveled ascenders of space to the stabilized worlds and settled economy of the central universe. Simultaneously these high ministers begin their work for the Paradise pilgrims of eternity, the first of whom arrived on the pilot world of the inner Havona circuit concomitantly with the landing of Grandfanda on the pilot world of the outer circuit. Back in those far-distant days the pilgrims from Paradise and the pilgrims of time first met on the receiving world of circuit number four.
일곱째 궤도의 하보나 세계들에서 활동하는 이 순례자 도우미들은, 세 주요 부문에서 상승하는 필사자를 위한 업무를 수행하는데:첫째는 낙원 삼위일체를 최고로 이해하는 것;둘째는 아버지-아들 동반관계를 영적으로 파악하는 것;그리고 셋째는 무한 영에 대해 지적으로 인식하는 것이다. 이 여러 훈육 국면은 각각 일곱 분야로, 각 분야는 열 두 하위 부서로, 각 하위 부서는 70개의 부속 집단으로 나뉘며;이 70개 훈육 부속 집단 각각은 1,000개로 구분되어 제시된다. 이후 궤도들에서 더 자세한 훈육이 제공되지만, 낙원의 각 요구사항에 대한 윤곽은 순례자 도우미들이 가르친다.
26:5.2 (291.2)These pilgrim helpers, functioning on the seventh circle of Havona worlds, conduct their work for the ascending mortals in three major divisions: first, the supreme understanding of the Paradise Trinity; second, the spiritual comprehension of the Father-Son partnership; and third, the intellectual recognition of the Infinite Spirit. Each of these phases of instruction is divided into seven branches of twelve minor divisions of seventy subsidiary groups; and each of these seventy subsidiary groupings of instruction is presented in one thousand classifications. More detailed instruction is provided on subsequent circles, but an outline of every Paradise requirement is taught by the pilgrim helpers.
따라서 이것이, 공간에서 신앙-시험을 거치고 많이-여행한 순례자들에게 주어지는 주요 과정 곧 기본 과정이다. 그러나 시간세계에서 상승한 이 자녀들은, 하보나에 도착하기 오래 전에 불확실성을 즐기고, 실망감으로 튼실해지고, 외견상 패배에 관심을 쏟고, 어려움 앞에서 기운을 차리고, 광대함에 직면하여 불굴의 용기를 나타내고, 설명할 수 없는 것들의 도전에 직면했을 때 꺾이지 않는 신앙을 실천하는 법을 배워왔다. 오랫동안, 이 순례자들의 투쟁 구호는:“하나님과 함께 하면 아무 것도--전혀 아무 것도-- 불가능하지 않다”는 것이었다.
26:5.3 (291.3)That, then, is the primary or elementary course which confronts the faith-tested and much-traveled pilgrims of space. But long before reaching Havona, these ascendant children of time have learned to feast upon uncertainty, to fatten upon disappointment, to enthuse over apparent defeat, to invigorate in the presence of difficulties, to exhibit indomitable courage in the face of immensity, and to exercise unconquerable faith when confronted with the challenge of the inexplicable. Long since, the battle cry of these pilgrims became: “In liaison with God, nothing—absolutely nothing—is impossible.”
각 하보나 궤도마다 시간 순례자들에 대한 명확한 요구사항이 있으며;어떤 순례자든지, 특별한 유형의 상승한 피조물을 돕기에 본성적으로 적합한 최고스라빔의 보호 아래 계속 있지만, 숙달해야하는 과정은 중앙우주에 도착한 모든 상승자에게 상당히 균일하다. 이 성취 과정은 양적이고 질적이고 체험적이다--곧 지적이고 영적이고 최상이다.
26:5.4 (291.4)There is a definite requirement of the pilgrims of time on each of the Havona circles; and while every pilgrim continues under the tutelage of supernaphim by nature adapted to helping that particular type of ascendant creature, the course that must be mastered is fairly uniform for all ascenders who reach the central universe. This course of achievement is quantitative, qualitative, and experiential—intellectual, spiritual, and supreme.
하보나 궤도에서 시간은 전혀 중요하지 않다. 시간은 어떤 제한된 방법으로 진보 가능성에 기여하지만, 성취가 마지막이자 최상의 시험이다. 네가 안쪽을 향해서 다음 궤도로 지나갈 자격이 있다고, 너의 최고스랍 동역자가 판단하는 바로 그 순간에, 너를 일곱째 회로 영의 열 두 보조체 앞으로 데려갈 것이다. 너는 여기서, 네가 기원된 연방우주 및 네가 태어난 체계가 결정한 궤도의 시험을 통과하도록 요구받을 것이다. 이 궤도에서 신성{神性} 성취는 안내 세계에서 일어나고, 상승하는 순례자의 연방우주의 으뜸 영을 영적으로 알아보고 인식하는 것과 일치한다.
26:5.5 (291.5)Time is of little consequence on the Havona circles. In a limited manner it enters into the possibilities of advancement, but achievement is the final and supreme test. The very moment your superaphic associate deems you to be competent to pass inward to the next circle, you will be taken before the twelve adjutants of the seventh Circuit Spirit. Here you will be required to pass the tests of the circle determined by the superuniverse of your origin and by the system of your nativity. The divinity attainment of this circle takes place on the pilot world and consists in the spiritual recognition and realization of the Master Spirit of the ascending pilgrim’s superuniverse.
바깥쪽 하보나 궤도의 업무가 끝나고 제시된 과정이 숙달되면, 순례자 도우미들이 피보호자들을 다음 궤도의 안내 세계로 데리고 가서, 지존성 안내자들의 보호 아래에 맡긴다. 순례자 도우미들은 그 소속변경{所屬變更}을 유쾌하고 유익하게 만드는 일을 도와주려고 항상 일정 기간 머문다.
26:5.6 (291.6)When the work of the outer Havona circle is finished and the course presented is mastered, the pilgrim helpers take their subjects to the pilot world of the next circle and commit them to the care of the supremacy guides. The pilgrim helpers always tarry for a season to assist in making the transfer both pleasant and profitable.
6. 최상급안내자
6. The Supremacy Guides
공간의 상승자들은, 일곱째 궤도에서 여섯째 궤도로 전환될 때 “영적 졸업생”으로 지명되고, 지존성 안내자들의 직접 감독 아래에 들어간다. 이 안내자를, 졸업생 안내자들--곧 무한 영의 고등 인격체들--과 혼동해서는 안 되는데, 후자는 그 하인 동역자들과 함께, 상승 순례자와 하강 순례자 양쪽을, 모든 하보나 회로에서 돌보는 일을 한다. 지존성 안내자들은 중앙우주의 여섯째 궤도에서만 활동한다.
26:6.1 (292.1)Ascenders of space are designated “spiritual graduates” when translated from the seventh to the sixth circle and are placed under the immediate supervision of the supremacy guides. These guides should not be confused with the Graduate Guides—belonging to the Higher Personalities of the Infinite Spirit—who, with their servital associates, minister on all circuits of Havona to both ascending and descending pilgrims. The supremacy guides function only on the sixth circle of the central universe.
상승자들이 최상급 신성을 새롭게 인식하는 것은 바로 이 궤도에서다. 시간 순례자는, 진화하는 우주에서 지낸 긴 생애를 통해서, 시간-공간 창조계가 전능하게 총괄통제되는 실체를 더욱 자각하는 체험을 해왔다. 그들은 이곳 하보나 회로에서, 시간-공간을 통일하는 중앙우주 근원과--곧 지존자 하나님의 영적 실체와-- 조만간 마주치게 된다.
26:6.2 (292.2)It is in this circle that the ascenders achieve a new realization of Supreme Divinity. Through their long careers in the evolutionary universes the pilgrims of time have been experiencing a growing awareness of the reality of an almighty overcontrol of the time-space creations. Here, on this Havona circuit, they come near to encountering the central universe source of time-space unity—the spiritual reality of God the Supreme.
나는 이 궤도에서 무엇이 발생하는지 설명하기가 좀 곤란하다. 어떤 인격화된 지존성 현존도, 상승자에게 감지되지 않는다. 어떤 면에서, 일곱째 으뜸 영과 갖는 새로운 관계들이, 지존하신 분의 이 비접촉성을 보상한다. 그러나 그 기법을 파악하지 못하는 우리의 무능함과는 상관없이, 상승하는 각 피조물은, 지존하신 분의 계시되지 않은 활동을 가정하지 않으면 만족스럽게 설명할 수 없는 변화시키는 성장, 즉 새로운 의식 통합, 새로운 목적 영성화, 신성에 대한 새로운 감수성을 체험하는 것처럼 보인다. 이런 신비스런 진행사항을 목격해온 우리에게는, 지존자 하나님이 체험 자녀들에게 애정을 가지고 바로 그 체험 수용력의 한계에 이르기까지, 지적 파악과 영적 통찰력과 인격 영향력을 향상시키는 것처럼 보이며, 이는 영원하고 실존적인 낙원 신격들을 성취하기 위하여, 지존 삼위일체의 신성 수준을 통찰{通察}하려고 모든 수고를 아끼지 않을 때, 그들에게 무척 필요할 것이다.
26:6.3 (292.3)I am somewhat at a loss to explain what takes place on this circle. No personalized presence of Supremacy is perceptible to the ascenders. In certain respects, new relationships with the Seventh Master Spirit compensate this noncontactability of the Supreme Being. But regardless of our inability to grasp the technique, each ascending creature seems to undergo a transforming growth, a new integration of consciousness, a new spiritualization of purpose, a new sensitivity for divinity, which can hardly be satisfactorily explained without assuming the unrevealed activity of the Supreme Being. To those of us who have observed these mysterious transactions, it appears as if God the Supreme were affectionately bestowing upon his experiential children, up to the very limits of their experiential capacities, those enhancements of intellectual grasp, of spiritual insight, and of personality outreach which they will so need, in all their efforts at penetrating the divinity level of the Trinity of Supremacy, to achieve the eternal and existential Deities of Paradise.
자기 학생들이 진보할 정도로 성숙했다고 판단할 때, 지존성 안내자가 그 학생들을 70인 위원단에 데려오는데, 이 위원단은 육{6}번 회로의 안내 세계에서 검열관으로서 근무하는 혼합된 집단이다. 순례자들은, 지존하신 분과 지존 삼위일체를 자신이 충분히 납득하고 있음을 이 위원단에게 확신시킨 후에, 다섯째 회로로 전환하도록 인가받는다.
26:6.4 (292.4)When the supremacy guides deem their pupils ripe for advancement, they bring them before the commission of seventy, a mixed group serving as examiners on the pilot world of circuit number six. After satisfying this commission as to their comprehension of the Supreme Being and of the Trinity of Supremacy, the pilgrims are certified for translation to the fifth circuit.
7. 삼위일체안내자
7. The Trinity Guides
삼위일체 안내자들은, 시공간에서 진보하는 순례자들에게 하보나 훈련을 시키는 다섯째 궤도에서 지칠 줄 모르고 일하는 사역자다. 영적 졸업생들은 여기서 “신격을 찾으러 모험할 후보자”라고 칭함 받는데, 이는 삼위일체 안내자들의 지시 아래 이 궤도에서 무한 영의 인격을 인식하려는 시도에 대비하여, 순례자들이 신성한 삼위일체에 관한 증진된 훈육을 받기 때문이다. 그리고 여기서 여전히-더-고생스럽고 훨씬-더-힘든 영적 노력의 본질을 분별하기 시작하면서, 상승하는 순례자들은 참된 연구와 실제적인 정신적 노력이 무엇을 의미하는지 발견하며, 이 궤도의 세계들에서 그들에게 성취하도록 제시된 높은 목표의 요구조건을 만족시키는 데 이런 노력이 필요할 것이다.
26:7.1 (292.5)Trinity guides are the tireless ministers of the fifth circle of the Havona training of the advancing pilgrims of time and space. The spiritual graduates are here designated “candidates for the Deity adventure” since it is on this circle, under the direction of the Trinity guides, that the pilgrims receive advanced instruction concerning the divine Trinity in preparation for the attempt to achieve the personality recognition of the Infinite Spirit. And here the ascending pilgrims discover what true study and real mental effort mean as they begin to discern the nature of the still-more-taxing and far-more-arduous spiritual exertion that will be required to meet the demands of the high goal set for their achievement on the worlds of this circuit.
삼위일체 안내자들은 가장 신실하고 유능하며;각 순례자는, 이 계층에 속하는 2차 최고스라빔의 집중된 관심을 받고, 온전한 애정을 누린다. 앞으로 다가오는 모험, 즉 신격을 찾아가는 모험의 본성과 기법에 관해서 상승자들을 교육시키기에 참여하는 이 안내자들 및 기타 영적 존재 무리의 도움과 보조가 없다면, 어떤 시간 순례자도, 낙원 삼위일체 중에서 처음으로 접근 가능한 인격자를 발견하지 못할 것이다.
26:7.2 (292.6)Most faithful and efficient are the Trinity guides; and each pilgrim receives the undivided attention, and enjoys the whole affection, of a secondary supernaphim belonging to this order. Never would a pilgrim of time find the first approachable person of the Paradise Trinity were it not for the help and assistance of these guides and the host of other spiritual beings engaged in instructing the ascenders respecting the nature and technique of the forthcoming Deity adventure.
이 회로에서 훈련 과정이 완료된 후에, 삼위일체 안내자들은 자기 학생들을 그 회로의 안내 세계로 데려가며, 신격을 찾으러 모험할 후보자의 시험관이자 보증인으로서 작용하는, 여러 삼자일체 위원단 가운데 하나 앞에 그들을 출석시킨다. 이런 위원단은, 완결성취자 중에서 한 명의 동료, 1차 최고스랍 계층의 활동 지휘자 가운데 한 명, 그리고 공간에서 단독 사자 또는 낙원의 삼위일체화된 아들 한 명으로 구성된다.
26:7.3 (293.1)After the completion of the course of training on this circuit the Trinity guides take their pupils to its pilot world and present them before one of the many triune commissions functioning as examiners and certifiers of candidates for the Deity adventure. These commissions consist of one fellow of the finaliters, one of the directors of conduct of the order of primary supernaphim, and either a Solitary Messenger of space or a Trinitized Son of Paradise.
상승한 혼이 낙원을 향해 실제로 출발할 때, 오직 운반{運搬} 삼원조, 즉:최고스랍 궤도 동역자와 졸업생 안내자 그리고 후자의 항상-현존하는 하인 동역자만이 그를 따라간다. 하보나 회로들에서 낙원을 향한 이 짧은 소풍은 시험 여행이며;상승자들은 아직 낙원 신분을 갖지 못한다. 그들은, 우주 아버지를 달성하고, 하보나 회로들에서 최종 허락을 받은 다음에 이어지는, 시간세계의 마지막 휴식을 거치기 전에는, 낙원에서 거주 신분을 얻지 못한다. 신성한 휴식 후에야, “신성의 본질”과 “지존성의 영”에 참여하고, 그리하여 삼위일체 현존 안에서, 그리고 영원성 궤도에서 실제로 활동하기 시작한다.
26:7.4 (293.2)When an ascendant soul actually starts for Paradise, he is accompanied only by the transit trio: the superaphic circle associate, the Graduate Guide, and the ever-present servital associate of the latter. These excursions from the Havona circles to Paradise are trial trips; the ascenders are not yet of Paradise status. They do not achieve residential status on Paradise until they have passed through the terminal rest of time subsequent to the attainment of the Universal Father and the final clearance of the Havona circuits. Not until after the divine rest do they partake of the “essence of divinity” and the “spirit of supremacy” and thus really begin to function in the circle of eternity and in the presence of the Trinity.
상승자의 동무인 운반 삼원조는, 삼위일체의 영적 광채에 해당하는 지리적 현존을 찾아낼 수 있도록 그에게 권한을 주기 위해서가 아니라, 인격을 충분히 인식할 정도로 무한 영을 인식하고 분별하고 납득하는 어려운 과제에서, 순례자에게 모든 가능한 원조를 제공하기 위해서 필요하다. 낙원에서는 어떤 상승 순례자든지, 삼위일체의 지리적 현존, 즉 소재지{所在地} 현존을 식별할 수 있는데, 거의 대부분은 신격들, 특히 제3 인격자의 지적 실체와 접촉할 수 있지만, 모두가 아버지와 아들의 영적 현존 실체를 인식하거나 부분적으로라도 납득하지 못한다. 우주 아버지를 영적으로 최소한 납득하는 것조차 훨씬 어렵다.
26:7.5 (293.3)The ascender’s companions of the transit trio are not required to enable him to locate the geographic presence of the spiritual luminosity of the Trinity, rather to afford all possible assistance to a pilgrim in his difficult task of recognizing, discerning, and comprehending the Infinite Spirit sufficiently to constitute personality recognition. Any ascendant pilgrim on Paradise can discern the geographic or locational presence of the Trinity, the great majority are able to contact the intellectual reality of the Deities, especially the Third Person, but not all can recognize or even partially comprehend the reality of the spiritual presence of the Father and the Son. Still more difficult is even the minimum spiritual comprehension of the Universal Father.
무한 영을 찾기에 실패하는 경우는 드물며, 그들의 상대자들이 이 국면의 신격 모험에 성공했을 때, 삼위일체 안내자들은 넷째 하보나 궤도에 있는 아들 습득자{拾得者}들의 직무로 저희를 옮기려고 준비한다.
26:7.6 (293.4)Seldom does the quest for the Infinite Spirit fail of consummation, and when their subjects have succeeded in this phase of the Deity adventure, the Trinity guides prepare to transfer them to the ministry of the Son finders on the fourth circle of Havona.
8. 아들습득자
8. The Son Finders
넷째 하보나 회로는 때때로 “아들들의 회로”라고 불린다. 상승하는 순례자들이, 영원 아들과 이해심 있는 접촉을 이루기 위하여, 이 회로 세계들로부터 낙원으로 가며, 한편 하강하는 순례자들은, 시공간의 창조주 아들들의 본성과 사명을, 이 회로의 여러 세계에서 새로 납득하게 된다. 이 회로에는, 상승하는 순례자들과 하강하는 순례자들 양쪽에게 낙원 미가엘들의 예비 단체가 공동으로 이바지하는, 특별 봉사 학교를 유지하는 일곱 세계가 있으며;시간 순례자들과 영원 순례자들이 서로에 대해 처음으로 진실하게 이해하는 일이, 미가엘 아들들의 이 세계들에서 일어난다. 여러 면에서 볼 때, 이 회로에서 겪는 체험은 하보나에 머무는 전체 기간 중에서 가장 흥미롭다.
26:8.1 (293.5)The fourth Havona circuit is sometimes called the “circuit of the Sons.” From the worlds of this circuit the ascending pilgrims go to Paradise to achieve an understanding contact with the Eternal Son, while on the worlds of this circuit the descending pilgrims achieve a new comprehension of the nature and mission of the Creator Sons of time and space. There are seven worlds in this circuit on which the reserve corps of the Paradise Michaels maintain special service schools of mutual ministry to both the ascending and descending pilgrims; and it is on these worlds of the Michael Sons that the pilgrims of time and the pilgrims of eternity arrive at their first truly mutual understanding of one another. In many respects the experiences of this circuit are the most intriguing of the entire Havona sojourn.
아들 습득자들은, 넷째 회로에서 상승하는 필사자를 돌보는 최고스랍 사역자다. 영원 아들과 삼위일체의 관계를 깨닫도록 후보자들을 준비시키는 일반적인 일 외에도, 이 아들 습득자들은 피교육자가 세 가지에서 즉:첫째, 아들을 영적으로 적절히 납득하는 것;둘째, 아들의 인격을 만족스럽게 인식하는 것;셋째, 무한 영의 인격과 아들을 적절히 구별하는 것에서 온전히 성공할 수 있도록 충분히 교육시켜야한다.
26:8.2 (294.1)The Son finders are the superaphic ministers to the ascending mortals of the fourth circuit. In addition to the general work of preparing their candidates for a realization of the Trinity relationships of the Eternal Son, these Son finders must so fully instruct their subjects that they will be wholly successful: first, in the adequate spiritual comprehension of the Son; second, in the satisfactory personality recognition of the Son; and third, in the proper differentiation of the Son from the personality of the Infinite Spirit.
무한 영에 도달한 후에는, 더 이상 아무 시험도 시행되지 않는다. 안쪽 궤도들에서 있었던 시험은, 신격들이 순례 후보자를 감싸서 포용했을 때의 행적이다. 승진은 순전히 개인의 영성에 따라서 결정되지만, 그 영성을 지녔는지는 오직 하나님들만이 판정할 수 있다. 실패할 경우에는 어떤 이유도 전혀 제시되지 않고, 후보자 자신 또는 다양한 교사 및 안내자도 전혀 꾸지람 듣거나 비판 받지 않는다. 낙원에서는, 실망감이 패배로 간주되는 일이 결코 없으며;연기됨은 결코 치욕적인 것으로 간주되지 않으며;시간세계에서 외견상 실패는, 의미심장한 영원성 지연{遲延}과 결코 혼동되지 않는다.
26:8.3 (294.2)After the attainment of the Infinite Spirit, no more examinations are conducted. The tests of the inner circles are the performances of the pilgrim candidates when in the embrace of the enshroudment of the Deities. Advancement is determined purely by the spirituality of the individual, and no one but the Gods presumes to pass upon this possession. In the event of failure no reasons are ever assigned, neither are the candidates themselves nor their various tutors and guides ever chided or criticized. On Paradise, disappointment is never regarded as defeat; postponement is never looked upon as disgrace; the apparent failures of time are never confused with the significant delays of eternity.
신격을 찾아가는 모험에서 실패로 보이는 지연을 체험하는 순례자는 많지 않다. 일{1}번 연방우주에서 온 어떤 순례자가 첫 시도에서 때때로 성공하지 못하더라도, 거의 모두가 무한 영을 달성한다. 영을 달성한 순례자들은 아들을 발견하지 못하는 일이 드물며;첫 모험에서 실패한 자들 가운데 거의 모두는 삼{3}번과 오{5}번 연방우주로부터 나온다. 영과 아들을 발견한 후에, 아버지를 달성하는 첫 모험에서 실패하는 자들은 거의 대부분 육{6}번 연방우주로부터 나오지만, 이{2}번과 삼{3}번으로부터 나온 자들 가운데 일부도 마찬가지로 실패한다. 그리고 이 모든 것은, 이런 명백한 실패에 어떤 선하고 충분한 이유가 있음을 분명히 암시하는 듯하지만;실제로는, 단순히 피할 수 없는 지연에 불과하다.
26:8.4 (294.3)Not many pilgrims experience the delay of seeming failure in the Deity adventure. Nearly all attain the Infinite Spirit, though occasionally a pilgrim from superuniverse number one does not succeed on the first attempt. The pilgrims who attain the Spirit seldom fail in finding the Son; of those who do fail on the first adventure, almost all hail from superuniverses three and five. The great majority of those who fail on the first adventure to attain the Father, after finding both the Spirit and the Son, hail from superuniverse number six, though a few from numbers two and three are likewise unsuccessful. And all this seems clearly to indicate that there is some good and sufficient reason for these apparent failures; in reality, simply unescapable delays.
신격을 찾아가는 모험에 실패한 후보자들은, 임무를 부과{附課}하는 최고책임자들, 즉 1차 최고스라빔 집단의 관할권에 맡겨지고, 약 1,000년 동안 공간 영역에 대한 업무로 돌아간다. 그들은 자신이 태어난 연방우주로는 결코 돌아가지 않고, 신격을 찾아가는 두 번째 모험을 위해 준비하는 재훈련을 받기에 가장 알맞은 연방창조계로 반드시 돌아간다. 이런 근무를 마친 후에, 그들은 자신이 제안한 바에 따라서, 바깥 하보나 궤도로 돌아가는데, 중단됐던 자신의 생애 궤도로 즉시 호송되고, 신격을 찾아가는 모험을 위한 준비를 곧 재개한다. 2차 최고스라빔은, 피교육자를 조정해서 성공적으로 두 번째 시도를 하는 일에 결코 실패하지 않으며, 이 두 번째 모험을 하는 동안, 바로 이 최고스랍 사역자 및 기타 안내자들이 이 후보자를 반드시 따라간다.
26:8.5 (294.4)The defeated candidates for the Deity adventure are placed under the jurisdiction of the chiefs of assignment, a group of primary supernaphim, and are remanded to the work of the realms of space for a period of not less than one millennium. They never return to the superuniverse of their nativity, always to that supercreation most propitious for their retraining in preparation for the second Deity adventure. Following this service, on their own motion, they return to the outer circle of Havona, are immediately escorted to the circle of their interrupted career, and at once resume their preparations for the Deity adventure. Never do the secondary supernaphim fail to pilot their subjects successfully on the second attempt, and the same superaphic ministers and other guides always attend these candidates during this second adventure.
9. 아버지안내자
9. The Father Guides
순례자의 혼이 셋째 하보나 궤도를 달성할 때, 그는 아버지 안내자들, 즉 최고스랍 사역자 가운데 나이가 더 많고 매우 노련하고 가장 많이 체험한 자들의 감독 아래로 들어온다. 아버지 안내자들은 이 회로의 세계들에서 지혜 학교와 기술 학부들을 유지하는데, 거기서는 중앙우주에 거주하는 모든 존재가 교사로서 근무한다. 영원에 도달하는 이 초월 모험에서, 시간세계 피조물에게 유용할만한 어떤 것도 무시되지 않는다.
26:9.1 (294.5)When the pilgrim soul attains the third circle of Havona, he comes under the tutelage of the Father guides, the older, highly skilled, and most experienced of the superaphic ministers. On the worlds of this circuit the Father guides maintain schools of wisdom and colleges of technique wherein all the beings inhabiting the central universe serve as teachers. Nothing is neglected which would be of service to a creature of time in this transcendent adventure of eternity attainment.
우주 아버지께 도달하는 것은, 거쳐야 될 회로들이 남아있음에도, 영원을 향한 여권{旅券}이다. 따라서 마지막 시간 모험이 곧 시작될 것이고;다른 공간 피조물이 영원의 문지방을 지나서 낙원으로 들어오는 길을 찾고 있다고 운반 삼원조가 알릴 때, 이는 삼{3}번 궤도의 안내 세계에서 중대한 때다.
26:9.2 (294.6)The attainment of the Universal Father is the passport to eternity, notwithstanding the remaining circuits to be traversed. It is therefore a momentous occasion on the pilot world of circle number three when the transit trio announce that the last venture of time is about to ensue; that another creature of space seeks entry to Paradise through the portals of eternity.
시간세계에서 시험은 거의 끝났으며;영원을 향한 경주는 모두 달려왔다. 불확실성의 날은 끝났으며;의심의 유혹은 사라지고 있으며;완전하게 되라는 권면은 이행됐다. 시간세계 피조물인 물질 인격체가, 지성을 지닌 실존의 가장 밑바닥으로부터 공간의 진화 구체들을 거슬러 올라왔으며, 그리하여 상승 계획의 가능성을 증명하는 한편, 그 세계들에 있는 하위 피조물에게 주신 우주 아버지의 명령:“내가 완전한 것처럼 너희도 완전하라”는 명령의 공의{公義 또는 응보}와 정의{正義}를 영원히 증명한다.
26:9.3 (295.1)The test of time is almost over; the race for eternity has been all but run. The days of uncertainty are ending; the temptation to doubt is vanishing; the injunction to be perfect has been obeyed. From the very bottom of intelligent existence the creature of time and material personality has ascended the evolutionary spheres of space, thus proving the feasibility of the ascension plan while forever demonstrating the justice and righteousness of the command of the Universal Father to his lowly creatures of the worlds: “Be you perfect, even as I am perfect.”
한 걸음 한 걸음, 한 생애 한 생애, 한 세계 한 세계, 상승 생애를 통달했고, 신격의 목표를 달성했다. 생존이 완벽하게 완성되고, 완벽성이 신성의 지존성 안에 충만된다. 시간은 영원 속에서 사라지며;공간은 우주 아버지와 경건하게 일치되고 조화를 이루면서 없어진다. 하보나 방송은 영광스런 공간 보고서를 번개처럼 내보내는데, 이것은 진실로, 동물 본성과 물질 기원을 갖는, 양심 있는 피조물이 진화 상승을 통해서 실제로 영원히 하나님의 완전하게 된 아들이 됐다는 기쁜 소식이다.
26:9.4 (295.2)Step by step, life by life, world by world, the ascendant career has been mastered, and the goal of Deity has been attained. Survival is complete in perfection, and perfection is replete in the supremacy of divinity. Time is lost in eternity; space is swallowed up in worshipful identity and harmony with the Universal Father. The broadcasts of Havona flash forth the space reports of glory, the good news that in very truth the conscientious creatures of animal nature and material origin have, through evolutionary ascension, become in reality and eternally the perfected sons of God.
10. 조언자및자문가
10. The Counselors and Advisers
둘째 궤도에 속하는 최고스랍 조언자 및 자문가들은, 시간세계의 자녀들에게 영원성 생애에 관하여 가르치는 교관{敎官}이다. 낙원을 달성하면 새롭고 더 높은 종류의 책임이 뒤따르고, 둘째 궤도에 머무는 것은 헌신된 이 최고스라빔의 유익한 상담을 받을 수 있는 넉넉한 기회를 제공한다.
26:10.1 (295.3)The superaphic counselors and advisers of the second circle are the instructors of the children of time regarding the career of eternity. The attainment of Paradise entails responsibilities of a new and higher order, and the sojourn on the second circle affords ample opportunity to receive the helpful counsel of these devoted supernaphim.
연방우주 봉사로 돌아가기 전에, 신격을 달성하려는 첫 시도에서 성공하지 못한 자들은 실패한 궤도에서 바로 둘째 궤도로 나아간다. 따라서 조언자와 자문가들 역시, 이 실망한 순례자에게 조언자 및 위로자로서 근무한다. 그들은 사다리를 오르듯이 혼돈에서 영광으로 올라갔던 그런 수많은 체험과 --광대함을 제외하면-- 조금도 다를 바 없는, 가장 큰 실망에 방금 직면했을 뿐이다. 체험의 잔을 끝까지 마신 자가 바로 그들이며;시간 속에서 일시적 실망감을 겪는 자녀들에게 사랑으로 봉사하는 가장 높은 유형의 사역자로서, 그들이 연방우주 근무로 일시적으로 돌아가는 것을 나는 목격해왔다.
26:10.2 (295.4)Those who are unsuccessful in the first effort at Deity attainment are advanced from the circle of failure directly to the second circle before they are returned to superuniverse service. Thus the counselors and advisers also serve as the counselors and comforters of these disappointed pilgrims. They have just encountered their greatest disappointment, in no way differing from the long list of such experiences whereon they climbed, as on a ladder, from chaos to glory—except in its magnitude. These are they who have drained the experiential cup to its dregs; and I have observed that they temporarily return to the services of the superuniverses as the highest type of loving ministrators to the children of time and temporal disappointments.
실망한 상대자들은 이{2}번 회로에 오래 머문 후에, 이 궤도의 안내 세계에 자리잡고 있는 완벽성 협의회의 검사를 받고, 하보나 시험에 합격한 것으로 인정받으며;비영적 신분이 고려되는 한, 이것은 마치 그들이 실제로 신격을 찾아가는 모험에서 이미 성공한 것처럼, 시간세계 우주들에서 동일한 자격을 그들에게 부여한다. 그런 후보자들의 영은 전반적으로 만족스러웠으며;그들의 실패는 접근하는 기법의 어느 국면에, 또는 그들이 체험한 배경의 어느 부분에 선천적이다.
26:10.3 (295.5)After a long sojourn on circuit number two the subjects of disappointment are examined by the councils of perfection sitting on the pilot world of this circle and are certified as having passed the Havona test; and this, so far as nonspiritual status is concerned, grants them the same standing in the universes of time as if they had actually succeeded in the Deity adventure. The spirit of such candidates was wholly acceptable; their failure was inherent in some phase of the technique of approach or in some part of their experiential background.
그때 그 궤도의 조언자들이, 낙원에서 임무배정 최고책임자들 앞으로 저희를 데려가고, 그들은 공간 세계들에서 한때의 근무로 귀환하며;기쁨과 즐거움을 갖고 이전{以前}의 날과 시대의 과제로 돌아간다. 저희는 다른 어느 날, 자신이 가장 실망했던 그 궤도로 돌아오고, 신격을 찾아가는 모험을 새롭게 시도한다.
26:10.4 (295.6)They are then taken by the counselors of the circle before the chiefs of assignment on Paradise and are remanded to the service of time on the worlds of space; and they go with joy and gladness to the tasks of former days and ages. In another day they will return to the circle of their greatest disappointment and attempt anew the Deity adventure.
둘째 회로에서 성공한 순례자들에게는 진화의 불확실성이라는 자극이 이미 끝났으나, 영원한 임무를 띤 모험은 아직 시작되지 않았으며;이 궤도에 머무는 것이 전반적으로 만족스럽고 매우 유익한 반면, 그 이전 궤도들에서 있었던 기대에 부푼 열광은 어느 정도 부족하다. 황혼기에 접어든 너희 필사자들이 젊은 날과 초기 시절의 고생을 가끔 돌아보면서 자신의 생애를 다시 한 번 살 수 있기를 진심으로 소망하는 것처럼, 많은 순례자는 그런 때에 길고 긴 투쟁을 즐거운 시기심으로 되돌아보면서 어떻게 해서든지 한때의 세계들로 돌아가서 자신의 삶을 정말로 다시 시작하기를 소망한다.
26:10.5 (296.1)For the successful pilgrims on the second circuit the stimulus of evolutionary uncertainty is over, but the adventure of the eternal assignment has not yet begun; and while the sojourn on this circle is wholly pleasurable and highly profitable, it lacks some of the anticipative enthusiasm of the former circles. Many are the pilgrims who, at such a time, look back upon the long, long struggle with a joyous envy, really wishing they might somehow go back to the worlds of time and begin it all over again, just as you mortals, in approaching advanced age, sometimes look back over the struggles of youth and early life and truly wish you might live your lives over once again.
그러나 가장 안쪽 궤도를 통과하는 일이 바로 앞에 있고, 그 후에 곧 마지막 운반 수면상태가 종료될 것이고, 영원한 생애의 새로운 모험이 시작될 것이다. 둘째 궤도에서 조언자와 자문가들은, 이 대단한 마지막 휴식을 위하여, 즉 상승 생애의 획기적 단계들 사이에 영원히 끼어 있는 부득이한 수면상태를 위하여, 상대자들을 준비시키기 시작한다.
26:10.6 (296.2)But the traversal of the innermost circle lies just ahead, and soon thereafter the last transit sleep will terminate, and the new adventure of the eternal career will begin. The counselors and advisers on the second circle begin the preparation of their subjects for this great and final rest, the inevitable sleep which ever intervenes between the epochal stages of the ascendant career.
우주 아버지를 달성한 상승하는 그 순례자들이 둘째-궤도 체험을 완성하면, 늘-따라다니는 졸업생 안내자들이 그들을 최종 궤도로 받아들이라는 명령을 내린다. 이 안내자는 자신의 상대자를 직접 안내하여 내부 궤도로 들어가고, 거기서 휴식 보완자의 보호관리 아래에 맡기는데, 이 보완자는 하보나 세계 회로들에서 시간 순례자들을 섬기는 데 배정된, 마지막 2차 최고스라빔 계층이다.
26:10.7 (296.3)When those ascendant pilgrims who have attained the Universal Father complete the second-circle experience, their ever-attendant Graduate Guides issue the order admitting them to the final circle. These guides personally pilot their subjects to the inner circle and there place them in the custody of the complements of rest, the last of those orders of secondary supernaphim assigned to the ministry of the pilgrims of time on the world circuits of Havona.
11. 휴식보완자
11. The Complements of Rest
마지막 회로에서 보내는 상승자의 시간 대부분은, 임박한 낙원 거주 문제를 계속 연구하는 데 사용된다. 대다수가 계시되지 않은 방대하고 다양한 무리의 존재가 하보나 세계들의 이 안쪽 고리에서 영구적이거나 일시적으로 거주하고 있다. 그리고 이런 다양한 유형의 혼합은 최고스랍 휴식 보완자들에게 풍성한 상황적 환경을 제공하며, 이들은 상승하는 필사자에 대한 교육을 증진시키려고, 특히 낙원에서 곧 만나게 될 많은 존재 무리에게 적응하는 문제에 관하여, 그 환경을 효과적으로 활용한다.
26:11.1 (296.4)Much of an ascender’s time on the last circuit is devoted to a continuation of the study of the impending problems of Paradise residence. A vast and diverse host of beings, the majority unrevealed, are permanent and transient residents of this inner ring of Havona worlds. And the commingling of these manifold types provides the superaphic complements of rest with a rich situational environment which they effectively utilize in furthering the education of the ascending pilgrims, especially with regard to the problems of adjustment to the many groups of beings soon to be encountered on Paradise.
이 안쪽 회로에 거주하는 자들 가운데는, 피조물에서-삼위일체화된 아들들이 있다. 1차 및 2차 최고스라빔은, 이 아들들이 속한 공동 단체의 전반적 관리인이고, 필사 완결성취자들 가운데 삼위일체화된 후손과 낙원 시민 가운데 비슷한 자손을 포함한다. 이 아들들 중에서 일부는 연방정부에 포함되어 임명되고, 일부는 다양하게 배정되지만, 거의 대부분은 내부 하보나 회로의 완전한 세계들에서 공동 단체에 함께 모여 있다. 여기서 최고스라빔의 감독 아래, 특별하고 이름 없는 고등 낙원 시민 단체가, 어떤 미래 업무를 위하여 그들을 준비시키는데, 이 낙원 시민은 그랜환다 시대 이전에 영원 항존자들의 첫 행정 보좌관{輔佐官}이었다. 삼위일체화된 존재 가운데 이 독특한 두 집단이, 먼 미래에 함께 일하게 되리라고 추측하는 데는 여러 이유가 있는데, 삼위일체화된 완결성취자들로 구성된 낙원 단체의 예비군이 되는 것이 이들의 공통 운명이라는 것에, 적지 않은 이유가 있다.
26:11.2 (296.5)Among those who dwell on this inner circuit are the creature-trinitized sons. The primary and the secondary supernaphim are the general custodians of the conjoint corps of these sons, including the trinitized offspring of the mortal finaliters and similar progeny of the Paradise Citizens. Certain of these sons are Trinity embraced and commissioned in the supergovernments, others are variously assigned, but the great majority are being gathered together in the conjoint corps on the perfect worlds of the inner Havona circuit. Here, under the supervision of the supernaphim, they are being prepared for some future work by a special and unnamed corps of high Paradise Citizens who were, prior to the times of Grandfanda, first executive assistants to the Eternals of Days. There are many reasons for conjecturing that these two unique groups of trinitized beings are going to work together in the remote future, not the least of which is their common destiny in the reserves of the Paradise Corps of Trinitized Finaliters.
가장 안쪽에 있는 이 회로에서, 상승하는 순례자들과 하강하는 순례자들 양쪽이 서로, 그리고 피조물에서-삼위일체화된 아들들과, 화목하게 지낸다. 부모와 마찬가지로 이 아들들은 상호협력에서 큰 유익을 얻으며, 필사 완결성취자들 중에서 삼위일체화된 아들들과 낙원 시민 중에서 삼위일체화된 아들 단체를 촉진시키고 보장하는 것이, 최고스라빔의 특별한 사명이다. 최고스랍 휴식 보완자들은, 자신이 훈련받는 것보다는, 다양한 집단과 분별 있는 관계를 갖도록 조장하는 데 더 관심이 있다.
26:11.3 (296.6)On this innermost circuit, both the ascending and the descending pilgrims fraternize with each other and with the creature-trinitized sons. Like their parents, these sons derive great benefits from interassociation, and it is the special mission of the supernaphim to facilitate and to insure the confraternity of the trinitized sons of the mortal finaliters and the trinitized sons of the Paradise Citizens. The superaphic complements of rest are not so much concerned with their training as with promoting their understanding association with diverse groups.
필사자들은:“너희의 낙원 아버지가 완전하신 것처럼 너희도 완전하라”는 낙원 명령을 받았다. 감독하는 최고스라빔은, 삼위일체화된 이 공동 단체 아들들에게 끊임없이 선포한다:“낙원 창조주 아들들이 너희의 상승하는 형제들을 알고 사랑하는 것처럼, 너희도 저희를 이해하라.”
26:11.4 (297.1)Mortals have received the Paradise command: “Be you perfect, even as your Paradise Father is perfect.” To these trinitized sons of the conjoint corps the supervising supernaphim never cease to proclaim: “Be you understanding of your ascendant brethren, even as the Paradise Creator Sons know and love them.”
필사 피조물은 하나님을 찾아내야한다. 창조주 아들은 사람--곧 의지를 지닌 가장 낮은 피조물--을 찾아낼 때까지 결코 쉬지 않는다. 창조주 아들들 및 그 필사 자녀들은 의심할 여지없이, 미래의 알려지지 않은 어떤 우주 봉사를 준비하고 있다. 둘 다 체험적 우주 전체를 거치고, 그리하여 자신의 영원한 사명을 위하여 교육받고 훈련받는다. 우주들 전역에서, 인간적인 것과 신성한 것의 이 독특한 배합 곧 피조물과 창조주의 혼합이 일어나고 있다. 경솔한 필사자들은, 특별히 연약한 자들에 대하여 그리고 가난한 자들을 위하여 신성한 자비와 애정이 나타나는 것은 하나님이 사람을 닮았음을 가리킨다고 설명해왔다. 얼마나 큰 실수인가! 오히려, 인간이 자비와 관용을 그렇게 나타내는 것은, 살아계신 하나님의 영이 필사적 사람에게 내주한다는 증거;즉 신성이 결국 피조물에게 동기를 부여했다는 증거로 여겨져야 한다.
26:11.5 (297.2)The mortal creature must find God. The Creator Son never stops until he finds man—the lowest will creature. Beyond doubt, the Creator Sons and their mortal children are preparing for some future and unknown universe service. Both traverse the gamut of the experiential universe and so are educated and trained for their eternal mission. Throughout the universes there is occurring this unique blending of the human and the divine, the commingling of creature and Creator. Unthinking mortals have referred to the manifestation of divine mercy and tenderness, especially towards the weak and in behalf of the needy, as indicative of an anthropomorphic God. What a mistake! Rather should such manifestations of mercy and forbearance by human beings be taken as evidence that mortal man is indwelt by the spirit of the living God; that the creature is, after all, divinity motivated.
첫 궤도에서 체류가 끝날 무렵, 상승하는 순례자들은 1차 계층 최고스라빔인 휴식 선동자들을 처음 만난다. 이들은, 영원의 입구에 서 있는 자들을 환영하고, 마지막 부활과 관련된 변환 수면상태로 들여보낼 준비를 완성하려고 오는 낙원 천사들이다. 안쪽 궤도를 다 지나가고, 시간세계의 마지막 수면으로부터 영원성의 부활을 체험하게 되기 전까지, 너희는 실제로 낙원 자녀가 아니다. 완전하게 된 순례자들은, 첫 하보나 궤도에서 이 휴식을 시작하고 잠자게 되지만, 낙원 기슭에서 깨어난다. 영원한 섬으로 상승한 모든 존재 중에서, 그렇게 도착한 자들만이 영원성 자녀이며;나머지는 방문자로서, 즉 거주 신분을 갖지 않은 손님으로서 간다.
26:11.6 (297.3)Near the end of the first-circle sojourn the ascending pilgrims first meet the instigators of rest of the primary order of supernaphim. These are the angels of Paradise coming out to greet those who stand at the threshold of eternity and to complete their preparation for the transition slumber of the last resurrection. You are not really a child of Paradise until you have traversed the inner circle and have experienced the resurrection of eternity from the terminal sleep of time. The perfected pilgrims begin this rest, go to sleep, on the first circle of Havona, but they awaken on the shores of Paradise. Of all who ascend to the eternal Isle, only those who thus arrive are the children of eternity; the others go as visitors, as guests without residential status.
그리고 이제 하보나 생애의 정점에서, 너희 필사자들이 안쪽 회로의 안내 세계에서 잠들 때, 너희가 기원된 그 세계들에서 필사자가 눈을 감고 자연스런 죽음의 잠에 빠졌을 때 그랬던 것처럼, 그리고 너희가 하보나를 향한 여행을 위하여 준비하는 긴 운반 혼수상태에 들어갔을 때 그랬던 것처럼, 그렇게 홀로 휴식에 들어가지는 않는다. 이제, 너희가 안식에 들어가기 위하여 준비할 때, 첫 궤도에서 오랫동안 함께 있었던 동역자가 너의 옆으로 오는데, 그는 너의 변환이 완료됐음을, 그리고 완벽한 마지막 손길만 네가 기다리고 있음을 보증하는 하보나 보증인으로서, 너와 하나 되어 휴식에 들어가려고 준비하는 위엄 있는 휴식 보완자다.
26:11.7 (297.4)And now, at the culmination of the Havona career, as you mortals go to sleep on the pilot world of the inner circuit, you go not alone to your rest as you did on the worlds of your origin when you closed your eyes in the natural sleep of mortal death, nor as you did when you entered the long transit trance preparatory for the journey to Havona. Now, as you prepare for the attainment rest, there moves over by your side your long-time associate of the first circle, the majestic complement of rest, who prepares to enter the rest as one with you, as the pledge of Havona that your transition is complete, and that you await only the final touches of perfection.
너희의 첫 변환은 정말로 죽음이었고, 둘째는 이상적인 수면상태였고, 이제 셋째 변질은 참된 안식, 즉 오랜만에 갖는 휴양이다.
26:11.8 (297.5)Your first transition was indeed death, the second an ideal sleep, and now the third metamorphosis is the true rest, the relaxation of the ages.
[우버사에서 온, 한 지혜 완비자가 제시했음.]
26:11.9 (297.6)[Presented by a Perfector of Wisdom from Uversa.]