너희 세계의 이름인--유란시아{우르_안티아}의 필사자{必死者} 정신은, 하나님, 신성{神性}, 신격{神格} 등과 같은 용어의 의미에 관하여 큰 혼란을 겪고 있다. 인간은, 다수의 이 호칭이 가리키는 신성한 인격체들의 관계에 대해서는 더 모르고 더 많이 혼동하고 있다. 그토록 심한 관념작용 혼동과 관련된 이런 개념상 빈곤 때문에, 이렇게 유란시아에서 영어라는 언어로 전하도록 권한을 부여받은, 오르본톤의 진리 계시자 단체가 여러 문서에서 앞으로 사용할, 특정한 단어 상징에 첨부되는 의미를 설명하도록, 이 머리말을 쓰라고 나는 지시 받았다.
0:0.1 (1.1)IN THE MINDS of the mortals of Urantia—that being the name of your world—there exists great confusion respecting the meaning of such terms as God, divinity, and deity. Human beings are still more confused and uncertain about the relationships of the divine personalities designated by these numerous appellations. Because of this conceptual poverty associated with so much ideational confusion, I have been directed to formulate this introductory statement in explanation of the meanings which should be attached to certain word symbols as they may be hereinafter used in those papers which the Orvonton corps of truth revealers have been authorized to translate into the English language of Urantia.
우리는 그 영역의 제한된 언어를 사용할 수밖에 없으므로, 시공우주{時空宇宙 cosmos}에 관한 의식을 확장시키고 영적 감지력을 향상시키려고 애쓸 때, 확대된 개념과 진보된 진리를 제시하기가 대단히 어렵다. 그러나 우리에게 하달된 명령은, 영어의 단어 상징을 사용해서 우리의 의미를 전달하도록, 모든 노력을 기울이라고 권고한다. 부분적으로 전하거나 의미가 다소 왜곡되더라도, 그런 개념 전달에 활용할 수 있는 적절한 단어를 영어에서 찾을 수 없을 때에만, 새 용어를 도입하라고 우리는 지시 받았다.
0:0.2 (1.2)It is exceedingly difficult to present enlarged concepts and advanced truth, in our endeavor to expand cosmic consciousness and enhance spiritual perception, when we are restricted to the use of a circumscribed language of the realm. But our mandate admonishes us to make every effort to convey our meanings by using the word symbols of the English tongue. We have been instructed to introduce new terms only when the concept to be portrayed finds no terminology in English which can be employed to convey such a new concept partially or even with more or less distortion of meaning.
이 글을 정독하게 될 모든 필사자 편에서 용이하게 납득하고, 혼동을 방지하게 되기를 기대하면서, 신격, 그리고 우주에 실재하는 사물과 의미와 가치에 대한 어떤 관련된 개념을 가리키는데 사용될, 수많은 영어 단어에 첨부될 뜻의 윤곽을 이 머리말에서 제시하는 것이 현명하리라고 우리는 생각한다.
0:0.3 (1.3)In the hope of facilitating comprehension and of preventing confusion on the part of every mortal who may peruse these papers, we deem it wise to present in this initial statement an outline of the meanings to be attached to numerous English words which are to be employed in designation of Deity and certain associated concepts of the things, meanings, and values of universal reality.
그러나 단어의 정의 및 한계를 서술하는 이 서문을 작성하기 위해서는, 차후에 제시될 이 용어들의 용법{用法}을 미리 사용할 수밖에 없다. 따라서 이 서문은, 그 자체로 완결된 글이 아니고, 이것은 오로지 이 목적을 위해 유란시아에 파송된 오르본톤 위원단{委員團}이 서술한, 신격과 온갖 우주를 다루는 글을 읽게 될 자들을 도와주려고 쓴 제한된 지침서{指針書}일 뿐이다.
0:0.4 (1.4)But in order to formulate this Foreword of definitions and limitations of terminology, it is necessary to anticipate the usage of these terms in the subsequent presentations. This Foreword is not, therefore, a finished statement within itself; it is only a definitive guide designed to assist those who shall read the accompanying papers dealing with Deity and the universe of universes which have been formulated by an Orvonton commission sent to Urantia for this purpose.
너희 세계 유란시아는, 네바돈 지방우주{地方宇宙}를 구성하는 유사한 여러 인간거주{人間居住} 행성 가운데 하나다. 이 네바돈 우주는, 다른 비슷한 창조물들과 함께, 오르본톤 연방우주{聯邦宇宙}를 구성하는데, 그 수도인 우버사에서 우리 위원단이 왔다. 오르본톤은, 시작도 없고 끝도 없는, 신성하게 완벽한 창조물을--곧 하보나 중앙우주{中央宇宙}를-- 돌고 있는, 시공간{時空間}의 진화하는 일곱 연방우주 가운데 하나다. 이 영원한 중앙우주의 심장부에는, 무한의 지리적 중심이자 영원한 하나님의 처소인, 움직이지 않는 낙원 섬이 자리 잡고 있다.
0:0.5 (1.5)Your world, Urantia, is one of many similar inhabited planets which comprise the local universe of Nebadon. This universe, together with similar creations, makes up the superuniverse of Orvonton, from whose capital, Uversa, our commission hails. Orvonton is one of the seven evolutionary superuniverses of time and space which circle the never-beginning, never-ending creation of divine perfection—the central universe of Havona. At the heart of this eternal and central universe is the stationary Isle of Paradise, the geographic center of infinity and the dwelling place of the eternal God.
중앙의 신성한 우주와 관련된, 진화하는 일곱 연방우주를 우리는 일반적으로 광우주{廣宇宙}라고 부르는데;연방우주들은 현재 조직되고 있는, 인간이 거주하는 창조물이다. 이 연방우주들은 모두 총우주{總宇宙}의 일부인데, 총우주는, 조성되는 중이고 인간이 거주하지 않는 외부 공간의 우주들 또한 포함한다.
0:0.6 (1.6)The seven evolving superuniverses in association with the central and divine universe, we commonly refer to as the grand universe; these are the now organized and inhabited creations. They are all a part of the master universe, which also embraces the uninhabited but mobilizing universes of outer space.
가. 신격과신성
I. Deity and Divinity
온갖 우주는, 다양한 수준의 시공우주 실체와 정신 의미 그리고 영 가치기준에 대한 신격 활동 현상을 나타내지만, 이 모든 직무는 --인격적이든지 그렇지 않든지-- 신성하게 조절된다.
0:1.1 (2.1)The universe of universes presents phenomena of deity activities on diverse levels of cosmic realities, mind meanings, and spirit values, but all of these ministrations—personal or otherwise—are divinely co-ordinated.
신격은 하나님으로서 인격화될 수 있는데, 사람이 도저히 납득할 수 없는 방법으로 인격이전{人格以前}이고 초월인격적이다. 신격의 특징은, 실체의 모든 초물질적 수준에서 --실제적으로든지 잠재적으로든지-- 통일된 속성을 지녔으며;피조물은, 통합하는 이 속성이 신성{神性}이라고 가장 쉽게 납득한다.
0:1.2 (2.2)DEITY is personalizable as God, is prepersonal and superpersonal in ways not altogether comprehensible by man. Deity is characterized by the quality of unity—actual or potential—on all supermaterial levels of reality; and this unifying quality is best comprehended by creatures as divinity.
신격은, 인격있는 수준, 인격이전 수준, 그리고 초월인격적 수준에서 활동한다. 총체 신격은 다음과 같은 일곱 수준에서 활동한다:
0:1.3 (2.3)Deity functions on personal, prepersonal, and superpersonal levels. Total Deity is functional on the following seven levels:
1. 정적{靜的} 수준 --독립적이고 스스로-실존하는 신격.
0:1.4 (2.4)1. Static—self-contained and self-existent Deity.
2. 잠재{潛在} 수준 --스스로-뜻을-세우고 스스로-의도하는 신격.
0:1.5 (2.5)2. Potential—self-willed and self-purposive Deity.
3. 연합{聯合} 수준 --스스로-인격화되고 신성하게 우애 깊은 신격.
0:1.6 (2.6)3. Associative—self-personalized and divinely fraternal Deity.
4. 창조{創造} 수준 --자신을-분배하고 신성하게 계시된 신격.
0:1.7 (2.7)4. Creative—self-distributive and divinely revealed Deity.
5. 진화{進化} 수준 --스스로-확장하고 피조물과-일치되는 신격.
0:1.8 (2.8)5. Evolutional—self-expansive and creature-identified Deity.
6. 지존{至尊} 수준 --스스로-체험하고 피조물과-창조주를-통합하는 신격. 광우주의 시{時}-공간{空間}을 총괄통제하는 분으로서 피조물과-일체화되는 첫 수준에서 활동하는 신격인데, 신격 지존성이라고 부르기도 한다.
0:1.9 (2.9)6. Supreme—self-experiential and creature-Creator-unifying Deity. Deity functioning on the first creature-identificational level as time-space overcontrollers of the grand universe, sometimes designated the Supremacy of Deity.
7. 궁극{窮極} 수준 --자신을-입안{立案}하고 시간-공간을-초월하는 신격. 전능하고 전지{全知}하고 편재하는 신격. 총우주에 대한 효율적 총괄통제자 및 유한절대 유지자로서 신성의 표현을 통합하는, 둘째 수준에서 활동하는 신격. 신격들이 광우주에 이바지하는 것과 비교할 때, 총우주에서 이 유한절대 활동은 우주를 총괄통제하고 초월적으로 지원하는데, 때로는 궁극자 신격이라고 부른다.
0:1.10 (2.10)7. Ultimate—self-projected and time-space-transcending Deity. Deity omnipotent, omniscient, and omnipresent. Deity functioning on the second level of unifying divinity expression as effective overcontrollers and absonite upholders of the master universe. As compared with the ministry of the Deities to the grand universe, this absonite function in the master universe is tantamount to universal overcontrol and supersustenance, sometimes called the Ultimacy of Deity.
실체의 유한 수준의 특징은, 피조 생명과 시간-공간 제한이 있다는 것이다. 유한한 실체들은 끝이 없을 수 있으나, 시작은 반드시 있다--그들은 창조된다. 지존성 신격 수준은, 유한한 실존들과 관련되는 기능이라고 봐도 좋다.
0:1.11 (2.11)The finite level of reality is characterized by creature life and time-space limitations. Finite realities may not have endings, but they always have beginnings—they are created. The Deity level of Supremacy may be conceived as a function in relation to finite existences.
실체의 유한절대 수준의 특징은, 시작도 없고 끝도 없는 사물과 존재들이 있다는 것과, 시공간을 초월한다는 것이다. 유한절대자들은 창조되지 않으며;생겨난다--그들은 그저 존재한다. 궁극이라는 신격 수준은, 유한절대 실체들과 관련된 활동을 내포한다. 총우주 가운데 어느 부분에서 일어나든지, 시공간을 초월할 때마다, 그러한 유한절대 현상은 궁극자 신격의 행동이다.
0:1.12 (2.12)The absonite level of reality is characterized by things and beings without beginnings or endings and by the transcendence of time and space. Absoniters are not created; they are eventuated—they simply are. The Deity level of Ultimacy connotes a function in relation to absonite realities. No matter in what part of the master universe, whenever time and space are transcended, such an absonite phenomenon is an act of the Ultimacy of Deity.
절대 수준은, 시작도 끝도 없고, 시간도 공간도 없다. 예를 들면:낙원에는 시공간이 존재하지 않으며;낙원의 시간-공간 상태는 절대적이다. 이 수준은, 실존적으로 낙원 신격들이 달성한 삼위일체{三位一體}이지만, 신격 표현을 통합하는 이 셋째 수준은 체험적으로 온전히 통합돼있지 않다. 신격의 절대 수준이 언제 어디서 어떻게 작용하든지, 낙원의-절대 가치와 의미들이 분명히 드러난다.
0:1.13 (2.13)The absolute level is beginningless, endless, timeless, and spaceless. For example: On Paradise, time and space are nonexistent; the time-space status of Paradise is absolute. This level is Trinity attained, existentially, by the Paradise Deities, but this third level of unifying Deity expression is not fully unified experientially. Whenever, wherever, and however the absolute level of Deity functions, Paradise-absolute values and meanings are manifest.
신격은, 영원 아들의 경우처럼 실존적일 수 있으며;지존하신 분의 경우처럼 체험적일 수 있으며;칠중 하나님의 경우처럼 연합적일 수 있으며;낙원 삼위일체의 경우처럼 나뉘지 않을 수 있다.
0:1.14 (3.1)Deity may be existential, as in the Eternal Son; experiential, as in the Supreme Being; associative, as in God the Sevenfold; undivided, as in the Paradise Trinity.
신격은 신성한 모든 것의 근원이다. 신격은 신{神}다운 특색이 있고 변함없이 신성하지만, 신성한 것이라고 해서 모두 반드시 신격은 아니며, 그렇더라도, 신성한 것은 신격과 조화돼있고 신격과 통일되는 --영적, 정신적, 또는 인격적인-- 어떤 국면을 지향할 것이다.
0:1.15 (3.2)Deity is the source of all that which is divine. Deity is characteristically and invariably divine, but all that which is divine is not necessarily Deity, though it will be co-ordinated with Deity and will tend towards some phase of unity with Deity—spiritual, mindal, or personal.
신성{神性}은 신격의 특색을 이루는, 통합하고 조정하는 성질이다.
0:1.16 (3.3)DIVINITY is the characteristic, unifying, and co-ordinating quality of Deity.
신성은, 피조물에게 진리와 아름다움과 선함으로 납득될 수 있으며;인격 속에서는 사랑과 자비 및 보살핌과 상호 연관되며;인격아닌 수준에서는 공의와 권능과 주권으로 드러난다.
0:1.17 (3.4)Divinity is creature comprehensible as truth, beauty, and goodness; correlated in personality as love, mercy, and ministry; disclosed on impersonal levels as justice, power, and sovereignty.
신성은, 낙원 완벽성을 갖춘 실존적 수준과 창조자 수준에서처럼, 완전할--즉 완성될-- 수 있으며;시간-공간 진화의 체험 및 피조 수준에서처럼, 불완전할 수 있으며;또는 실존적-체험적 관계들을 갖는 어떤 하보나 수준에서처럼, 상대적{相對的}일 수 있는데, 완전하지 않고 불완전하지도 않을 수 있다.
0:1.18 (3.5)Divinity may be perfect—complete—as on existential and creator levels of Paradise perfection; it may be imperfect, as on experiential and creature levels of time-space evolution; or it may be relative, neither perfect nor imperfect, as on certain Havona levels of existential-experiential relationships.
우리가 상대성{相對性}의 모든 국면과 형태에서 완벽성을 인식하려고 할 때, 인식 가능한 일곱 가지 유형을 접하게 된다:
0:1.19 (3.6)When we attempt to conceive of perfection in all phases and forms of relativity, we encounter seven conceivable types:
1. 모든 양상에서 절대로 완벽함.
0:1.20 (3.7)1. Absolute perfection in all aspects.
2. 몇몇 국면에서 절대로 완벽하고, 다른 모든 양상에서는 상대적으로 완벽함.
0:1.21 (3.8)2. Absolute perfection in some phases and relative perfection in all other aspects.
3. 다양한 연합체 속에서, 절대적이고 상대적이고 불완전한 양상들.
0:1.22 (3.9)3. Absolute, relative, and imperfect aspects in varied association.
4. 어떤 측면에서 절대로 완벽하고, 기타 모든 측면에서는 완벽하지-않음.
0:1.23 (3.10)4. Absolute perfection in some respects, imperfection in all others.
5. 어떤 방향에서도 절대로 완벽하지 않고, 모든 형태화에서는 상대적으로 완벽함.
0:1.24 (3.11)5. Absolute perfection in no direction, relative perfection in all manifestations.
6. 어떤 국면에서도 절대로 완벽하지 않고, 어떤 면에서는 상대적으로 완벽하고, 다른 면에서는 완벽하지 않음.
0:1.25 (3.12)6. Absolute perfection in no phase, relative in some, imperfect in others.
7. 어떤 속성도 절대로 완벽하지 않고, 모든 면에서 완벽하지-않음.
0:1.26 (3.13)7. Absolute perfection in no attribute, imperfection in all.
나. 하나님
II. God
진화하는 필사{必死} 피조물은, 하나님에 대한 유한한 개념을 상징화하려는, 견딜 수 없는 충동을 체험한다. 사람의 도덕적 의무 의식{意識}과 영적 관념론은, 어떤 가치 수준을--곧 체험적 실체를-- 대표하는데, 이것은 상징으로 표현하기 어렵다.
0:2.1 (3.14)Evolving mortal creatures experience an irresistible urge to symbolize their finite concepts of God. Man’s consciousness of moral duty and his spiritual idealism represent a value level—an experiential reality—which is difficult of symbolization.
시공우주를 의식한다는 것은, 제1 근원, 즉 원인이 없는 유일무이한 실체를 인식하는 것을 가리킨다. 만유{萬有}의 아버지, 즉 하나님은, 무한 이하의 가치와 상대적 신성을 표현하는 세 가지 신격-인격 수준에서 활동한다:
0:2.2 (3.15)Cosmic consciousness implies the recognition of a First Cause, the one and only uncaused reality. God, the Universal Father, functions on three Deity-personality levels of subinfinite value and relative divinity expression:
1. 인격이전 수준 --사고 섭리사{思考 攝理使 개별 필사자에게 내주하여 필사자의 깊은 생각을 통해 하나님의 섭리를 실행하는 존재}처럼, 아버지의 단편{斷片}이 이바지하는 경우.
0:2.3 (3.16)1. Prepersonal—as in the ministry of the Father fragments, such as the Thought Adjusters.
2. 인격있는 수준 --창조된 존재와 생성된 존재가 겪는 진화적 체험의 경우.
0:2.4 (3.17)2. Personal—as in the evolutionary experience of created and procreated beings.
3. 초월인격 수준 --어떤 유한절대 존재 및 그에 관련된 존재들이 결말에 이른 실존의 경우.
0:2.5 (3.18)3. Superpersonal—as in the eventuated existences of certain absonite and associated beings.
하나님이라는 말은, 신격의 인격화 전체를 가리키는 단어 상징이다. 이 용어는, 신격이 활동하는 각각의 인격있는 수준에서 서로 다르게 정의 내려져야하고, 이런 각 수준에서도 더 자세히 다시 규명돼야하는데;예를 들어, 낙원 창조주 아들--곧 지방우주의 아버지--에서 보다시피, 신격의 다양한 동급 인격화 및 종속된 인격화를 가리키는 데 사용될 수도 있기 때문이다.
0:2.6 (3.19)GOD is a word symbol designating all personalizations of Deity. The term requires a different definition on each personal level of Deity function and must be still further redefined within each of these levels, as this term may be used to designate the diverse co-ordinate and subordinate personalizations of Deity; for example: the Paradise Creator Sons—the local universe fathers.
하나님이라는 용어를 우리가 사용할 때, 이렇게 이해해도 좋다:
0:2.7 (4.1)The term God, as we make use of it, may be understood:
호칭으로서 --아버지 하나님이라는.
0:2.8 (4.2)By designation—as God the Father.
문맥에 따라서 --어떤 하나의 신격 수준 또는 관계를 이야기할 때 사용하듯이. 하나님이라는 단어의 정확한 해석이 의심스러울 때, 그 단어를 우주 아버지 인격자로 생각하는 것이 바람직할지도 모른다.
0:2.9 (4.3)By context—as when used in the discussion of some one deity level or association. When in doubt as to the exact interpretation of the word God, it would be advisable to refer it to the person of the Universal Father.
하나님이라는 용어는 언제나 인격을 가리킨다. 신격이라는 용어는, 신성 인격들을 가리킬 수 있고, 그렇지 않을 수도 있다.
0:2.10 (4.4)The term God always denotes personality. Deity may, or may not, refer to divinity personalities.
본 문서들에서, 하나님이라는 단어는 다음과 같은 의미로 사용된다:
0:2.11 (4.5)The word GOD is used, in these papers, with the following meanings:
1. 아버지 하나님 --창조주, 통제관, 유지자. 우주 아버지, 신격의 제1 인격자.
0:2.12 (4.6)1. God the Father—Creator, Controller, and Upholder. The Universal Father, the First Person of Deity.
2. 아들 하나님 --동격 창조주, 영 통제관, 영적 경영자. 영원 아들, 신격의 제2 인격자.
0:2.13 (4.7)2. God the Son—Co-ordinate Creator, Spirit Controller, and Spiritual Administrator. The Eternal Son, the Second Person of Deity.
3. 영 하나님 --공동 행위자, 우주 통합자, 정신 증여자. 무한 영, 신격의 제3 인격자.
0:2.14 (4.8)3. God the Spirit—Conjoint Actor, Universal Integrator, and Mind Bestower. The Infinite Spirit, the Third Person of Deity.
4. 지존자{至尊者} 하나님 --실제화하거나 진화하는, 시공간의 하나님. 피조물과-창조주가 일치됨을 시간-공간에서 체험으로 성취하는, 인격있는 신격. 지존하신 분은, 시공간에서 진화하는 피조물에게 진화하고 체험하는 하나님으로서, 신격 통일을 성취하는 체험을 몸소 겪고 있다.
0:2.15 (4.9)4. God the Supreme—the actualizing or evolving God of time and space. Personal Deity associatively realizing the time-space experiential achievement of creature-Creator identity. The Supreme Being is personally experiencing the achievement of Deity unity as the evolving and experiential God of the evolutionary creatures of time and space.
5. 칠중 하나님 --시공간에서 어디든지 실제로 활동하는 신격 인격체. 중앙우주의 테두리 안과 바깥에서 활동하며, 시공간에서 통합하는 신격을 드러내는 첫 피조물 수준에서, 지존하신 분으로서 권능으로-인격화하는, 인격있는 낙원 신격들 및 창조 동역자들. 이 수준, 즉 광우주는, 진화하는 피조물이 시간-공간에서 상승{上昇}하는 것과 반대 관계로, 낙원 인격체들이 시간-공간에서 하강{下降}하는 영역이다.
0:2.16 (4.10)5. God the Sevenfold—Deity personality anywhere actually functioning in time and space. The personal Paradise Deities and their creative associates functioning in and beyond the borders of the central universe and power-personalizing as the Supreme Being on the first creature level of unifying Deity revelation in time and space. This level, the grand universe, is the sphere of the time-space descension of Paradise personalities in reciprocal association with the time-space ascension of evolutionary creatures.
6. 궁극자 하나님 --시간을 초월하고 공간을 초월하는, 결말에 이르는 하나님. 신격 현시{顯示}를 통합하는 둘째 체험적 수준. 궁극자 하나님은, 유한절대이고-초월인격적인 가치, 시간-공간을-초월하는 가치, 결말에-이른-체험적 가치의 통합을 실현하고, 이것이 신격 실체의 최종 창조 수준에서 조화를 이룬 것을 암시한다.
0:2.17 (4.11)6. God the Ultimate—the eventuating God of supertime and transcended space. The second experiential level of unifying Deity manifestation. God the Ultimate implies the attained realization of the synthesized absonite-superpersonal, time-space-transcended, and eventuated-experiential values, co-ordinated on final creative levels of Deity reality.
7. 절대자 하나님 --초월인격적인 탁월한 가치와 신성 의미를 체험적인 것으로 만드는 하나님인데, 지금은 신격 절대자로서 실존적이다. 이것은 통합하는 신격을 표현하고 확장하는 셋째 수준이다. 창조를-초월하는 이 수준에서, 신격은 인격화될 수 있는 잠재력이 고갈됨을 체험하고, 완성된 신성에 부딪치며, 연속되어 진보하는, 달리-인격화하는 수준까지 스스로를-계시할 수 있는 능력이 고갈됨을 체험한다. 이제 신격 절대자는 무조건 절대자를 만나고, 그와 부딪치고, 그와 일치됨을 체험한다.
0:2.18 (4.12)7. God the Absolute—the experientializing God of transcended superpersonal values and divinity meanings, now existential as the Deity Absolute. This is the third level of unifying Deity expression and expansion. On this supercreative level, Deity experiences exhaustion of personalizable potential, encounters completion of divinity, and undergoes depletion of capacity for self-revelation to successive and progressive levels of other-personalization. Deity now encounters, impinges upon, and experiences identity with, the Unqualified Absolute.
다. 제1 근원및중심
III. The First Source and Center
총 실체 곧 무한한 실체는, 일곱 국면에서 존재하고 대등한 일곱 절대자로서 존재한다.
0:3.1 (4.13)Total, infinite reality is existential in seven phases and as seven co-ordinate Absolutes:
1. 제1 근원 및 중심.
0:3.2 (5.1)1. The First Source and Center.
2. 제2 근원 및 중심.
0:3.3 (5.2)2. The Second Source and Center.
3. 제3 근원 및 중심.
0:3.4 (5.3)3. The Third Source and Center.
4. 낙원 섬.
0:3.5 (5.4)4. The Isle of Paradise.
5. 신격 절대자.
0:3.6 (5.5)5. The Deity Absolute.
6. 우주 절대자.
0:3.7 (5.6)6. The Universal Absolute.
7. 무조건 절대자.
0:3.8 (5.7)7. The Unqualified Absolute.
하나님은 제1 근원 및 중심으로서, 총 실체와 갖는 관계에서 --조건없이-- 근본이다. 제1 근원 및 중심은 영원할 뿐만 아니라 무한하며, 따라서 오직 의지작용에 의해서만 제한되거나 조건이 부여된다.
0:3.9 (5.8)God, as the First Source and Center, is primal in relation to total reality—unqualifiedly. The First Source and Center is infinite as well as eternal and is therefore limited or conditioned only by volition.
하나님은--곧 우주 아버지는-- 제1 근원 및 중심의 인격이고, 그런 자격으로, 동등하거나 종속적인 모든 근원 및 중심을 무한히 통제하는 인격적 관계들을 유지한다. 그런 통제력은 몸소 지닌 것이요, 그 잠재력은 무한한데, 그렇더라도, 동등하거나 종속적인 근원 및 중심들과 인격체들이 완벽하게 활동하기 때문에, 그런 통제력이 결코 실제로 작용하지 않을지도 모른다.
0:3.10 (5.9)God—the Universal Father—is the personality of the First Source and Center and as such maintains personal relations of infinite control over all co-ordinate and subordinate sources and centers. Such control is personal and infinite in potential, even though it may never actually function owing to the perfection of the function of such co-ordinate and subordinate sources and centers and personalities.
따라서 제1 근원 및 중심은, 신격화됐거나 안 됐거나, 인격있거나 인격아니거나, 실제적이거나 잠재적이거나, 유한하거나 무한하거나:모든 영역에서 근본이다. 제1 근원 및 중심의 우위성과 직접 또는 간접으로 관련되지 않고, 또한 그에 의존하지 않고는, 어떤 사물이나 존재도, 어떤 상대성이나 완결성도 존재하지 못한다.
0:3.11 (5.10)The First Source and Center is, therefore, primal in all domains: deified or undeified, personal or impersonal, actual or potential, finite or infinite. No thing or being, no relativity or finality, exists except in direct or indirect relation to, and dependence on, the primacy of the First Source and Center.
제1 근원 및 중심은 우주에 대해 다음과 같이 관련된다:
0:3.12 (5.11)The First Source and Center is related to the universe as:
1. 물질 우주 인력{引力}의 힘은 하부 낙원의 인력 중심에 집중된다. 이것이 바로, 그의 인격자의 지리적 위치와, 낙원의 하부, 즉 물질 평면의 힘-에너지 중심, 이 둘의 절대적 관계가 왜 영원히 고정돼있는가 하는 이유다. 그러나 신격이라는 절대 인격체는, 낙원의 윗면, 즉 영적 평면에 존재한다.
0:3.13 (5.12)1. The gravity forces of the material universes are convergent in the gravity center of nether Paradise. That is just why the geographic location of his person is eternally fixed in absolute relation to the force-energy center of the nether or material plane of Paradise. But the absolute personality of Deity exists on the upper or spiritual plane of Paradise.
2. 정신 세력들은 무한 영에게;차별적이고 발산적{發散的}인 시공우주 정신은 일곱 으뜸 영에게;지존자의 실제화하는 정신은 시간-공간 체험으로서 위엄자{威嚴者}에게 집중된다.
0:3.14 (5.13)2. The mind forces are convergent in the Infinite Spirit; the differential and divergent cosmic mind in the Seven Master Spirits; the factualizing mind of the Supreme as a time-space experience in Majeston.
3. 우주의 영{靈} 세력들은 영원 아들에게 집중된다.
0:3.15 (5.14)3. The universe spirit forces are convergent in the Eternal Son.
4. 신격의 행위를 무제한으로 수용하는 능력은 신격 절대자에게 갖춰져 있다.
0:3.16 (5.15)4. The unlimited capacity for deity action resides in the Deity Absolute.
5. 무한한 반응을 무제한으로 수용하는 능력은 무조건 절대자에게 있다.
0:3.17 (5.16)5. The unlimited capacity for infinity response exists in the Unqualified Absolute.
6. 두 절대자--곧 조건 절대자와 무조건 절대자--는 우주 절대자 안에서, 그리고 우주 절대자로 인해, 조화를 이루고 통합된다.
0:3.18 (5.17)6. The two Absolutes—Qualified and Unqualified—are co-ordinated and unified in and by the Universal Absolute.
7. 진화하는 도덕적 존재 또는 다른 어떤 도덕적 존재라도, 그 잠재 인격은 우주 아버지의 인격 안에 중심을 둔다.
0:3.19 (5.18)7. The potential personality of an evolutionary moral being or of any other moral being is centered in the personality of the Universal Father.
실체는, 유한한 존재들이 납득하듯이, 부분적이고 상대적이고 그림자와 같다. 유한한 진화 피조물이 충분히 납득할 수 있는 최대한의 신격 실체는, 지존하신 분 안에 포함돼있다. 그럼에도 이에 선행{先行}하는 영원한 실체들, 초월유한 실체들도 있으며, 이들은 시간-공간에서 진화된 피조물의 이 지존하신 신격의 선조{先祖}가 된다. 보편적 실체의 기원과 본성을 묘사하려고 시도하면서, 유한 정신 수준까지 미치기 위하여, 우리는 시간-공간의 추론 기법을 채택할 수밖에 없다. 따라서, 동시에 생긴 영원의 사건들을, 우리는 연속된 진행사항들로서 묘사할 수밖에 없다.
0:3.20 (5.19)REALITY, as comprehended by finite beings, is partial, relative, and shadowy. The maximum Deity reality fully comprehensible by evolutionary finite creatures is embraced within the Supreme Being. Nevertheless there are antecedent and eternal realities, superfinite realities, which are ancestral to this Supreme Deity of evolutionary time-space creatures. In attempting to portray the origin and nature of universal reality, we are forced to employ the technique of time-space reasoning in order to reach the level of the finite mind. Therefore must many of the simultaneous events of eternity be presented as sequential transactions.
시간-공간의 피조물이 실체의 기원과 분화{分化}를 고찰하건대, 영원하고 무한한 자존자{自存者}는 선천적이고 영원한 자유의지를 행사함으로, 제한없는 무한성의 족쇄로부터 벗어나서 신격의 해방을 획득했으며, 제한없는 무한성으로부터 이렇게 분리된 것은, 처음으로 절대 신성의-긴장을 일으켰다. 우주 절대자가 이러한 무한성의 차별화로 생긴 긴장을 풀었고, 우주 절대자는 총체 신격의 역동적 무한성과 무조건 절대자의 정적{靜的} 무한성을 통합시키고 조화시키기 위하여 작용한다.
0:3.21 (6.1)As a time-space creature would view the origin and differentiation of Reality, the eternal and infinite I AM achieved Deity liberation from the fetters of unqualified infinity through the exercise of inherent and eternal free will, and this divorcement from unqualified infinity produced the first absolute divinity-tension. This tension of infinity differential is resolved by the Universal Absolute, which functions to unify and co-ordinate the dynamic infinity of Total Deity and the static infinity of the Unqualified Absolute.
이러한 원래의 진행사항에서, 이론상 자존자{自存者}는 원조{元祖} 아들의 영원한 아버지가 됨으로써 인격 실현을 성취했고, 이와 동시에 낙원 섬의 영원한 근원이 됐다. 낙원 현존 앞에서, 아들이 아버지로부터 차별화될 때부터 공존{共存}하는, 무한 영 인격자와 하보나 중앙우주{中央宇宙}가 나타났다. 영원 아들과 무한 영이라는 공존하는 인격있는 신격이 출현함과 함께, 아버지는, 한 인격으로서, 총체 신격의 잠재력 전반에 걸쳐서, 다른 방법으로는 불가피한 분산을 피했다. 그때부터 아버지는, 모든 신격 잠재력을 채우는 일은 오직 동등한 두 신격과 이루는 삼위일체 연합에서만 가능하며, 한편 체험 신격은, 지존, 궁극, 및 절대 신성{神性} 수준에서 점점 더 실제화되고 있다.
0:3.22 (6.2)In this original transaction the theoretical I AM achieved the realization of personality by becoming the Eternal Father of the Original Son simultaneously with becoming the Eternal Source of the Isle of Paradise. Coexistent with the differentiation of the Son from the Father, and in the presence of Paradise, there appeared the person of the Infinite Spirit and the central universe of Havona. With the appearance of coexistent personal Deity, the Eternal Son and the Infinite Spirit, the Father escaped, as a personality, from otherwise inevitable diffusion throughout the potential of Total Deity. Thenceforth it is only in Trinity association with his two Deity equals that the Father fills all Deity potential, while increasingly experiential Deity is being actualized on the divinity levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.
자존자 개념은, 시간에-묶이고 공간에-매인 사람의 유한 정신에게, 그리고 영원성 현존들--곧 시작도 없고 끝도 없는 실체들 및 관계들--을 피조물이 도저히 납득할 수 없는 것에 대하여, 우리가 철학적으로 양보한 것이다. 시간-공간 피조물에게, 원인없는한분--곧 원초적 원인들의 원인-- 외에, 만유{萬有}는 시작이 있어야한다. 그러므로 우리는, 이 철학적 가치-수준을 자존자로 개념화시키는 동시에, 영원 아들 및 무한 영이 자존자와 영원히 공존함을;다시 말해서, 자존자가 아들의 아버지가 아니었고 아들과 함께 영의 아버지가 아니었던 때가 결코 없었음을, 모든 피조물에게 가르친다.
0:3.23 (6.3)The concept of the I AM is a philosophic concession which we make to the time-bound, space-fettered, finite mind of man, to the impossibility of creature comprehension of eternity existences—nonbeginning, nonending realities and relationships. To the time-space creature, all things must have a beginning save only the ONE UNCAUSED—the primeval cause of causes. Therefore do we conceptualize this philosophic value-level as the I AM, at the same time instructing all creatures that the Eternal Son and the Infinite Spirit are coeternal with the I AM; in other words, that there never was a time when the I AM was not the Father of the Son and, with him, of the Spirit.
무한자라는 말은, 제1 근원 및 중심의 탁월성이 의미하는 충만함--곧 완결성--을 나타내기 위하여 사용된다. 이론적인자존자는 “의지의 무한함”이 피조물의-철학으로 확장된 것이지만, 무한자는 우주 아버지의 절대적이고 구속받지 않는 자유 의지의 참된 무한성에 영원성이-강화{强化}됨을 나타내는, 실제 가치-수준이다. 이 개념을 때때로 아버지-무한자라고 부른다.
0:3.24 (6.4)The Infinite is used to denote the fullness—the finality—implied by the primacy of the First Source and Center. The theoretical I AM is a creature-philosophic extension of the “infinity of will,” but the Infinite is an actual value-level representing the eternity-intension of the true infinity of the absolute and unfettered free will of the Universal Father. This concept is sometimes designated the Father-Infinite.
높거나 낮은 모든 계층의 존재들이 아버지-무한자를 발견하려고 노력할 때 생기는 혼동 대부분은, 그들의 납득 한계에 내재돼있다. 우주 아버지의 절대적 탁월성은 준무한{準無限} 수준에서는 명백하지 않으며;따라서 영원 아들과 무한 영만이, 아버지가 무한하심을 정말로 알며;그런 개념은, 다른 모든 인격체들에게 신앙의 과제에 해당된다.
0:3.25 (6.5)Much of the confusion of all orders of beings, high and low, in their efforts to discover the Father-Infinite, is inherent in their limitations of comprehension. The absolute primacy of the Universal Father is not apparent on subinfinite levels; therefore is it probable that only the Eternal Son and the Infinite Spirit truly know the Father as an infinity; to all other personalities such a concept represents the exercise of faith.
라. 우주실체
IV. Universe Reality
실체는 다양한 우주 수준에서 서로 다르게 실제화되며;실체는 우주 아버지 안에서 그의 무한한 의지작용에 따라서 생겨나고, 우주가 실제화되는 여러 다른 수준에서 세 가지 주요 국면으로 실현될 수 있다:
0:4.1 (6.6)Reality differentially actualizes on diverse universe levels; reality originates in and by the infinite volition of the Universal Father and is realizable in three primal phases on many different levels of universe actualization:
1. 신격화되지않은 실체는, 인격없는 세계의 에너지 영역에서부터, 보편적으로 실존하는, 인격화될-수-없는 가치를 지닌 실체 영역에 이르기까지, 심지어 무조건 절대자 현존까지 이른다.
0:4.2 (6.7)1. Undeified reality ranges from the energy domains of the nonpersonal to the reality realms of the nonpersonalizable values of universal existence, even to the presence of the Unqualified Absolute.
2. 신격화된 실체는, 인격의 영역 전체를 통해서, 가장 낮은 유한자로부터 가장 높은 무한자에 이르기까지, 위로는 무한한 신격 잠재력 전체를 포함하는데, 그래서 인격화될 수 있는 모든 것, 그리고 그 이상{以上}의 --심지어 신격 절대자 현존에 이르기까지-- 모든 것의 영역을 포함한다.
0:4.3 (7.1)2. Deified reality embraces all infinite Deity potentials ranging upward through all realms of personality from the lowest finite to the highest infinite, thus encompassing the domain of all that which is personalizable and more—even to the presence of the Deity Absolute.
3. 상호연합된 실체. 필경, 우주 실체는 신격화하거나 신격화하지 않거나, 둘 가운데 하나이지만, 신격화되지 못한 존재들에게는, 잠재적이고 실제화하는 실체, 정체를 확인하기 어려운 상호연합된 실체의 광대한 영역이 존재한다. 이 대등한 실체 대부분은 우주 절대자의 영역에 포함된다.
0:4.4 (7.2)3. Interassociated reality. Universe reality is supposedly either deified or undeified, but to subdeified beings there exists a vast domain of interassociated reality, potential and actualizing, which is difficult of identification. Much of this co-ordinate reality is embraced within the realms of the Universal Absolute.
이것이 근원적 실체의 주요 개념인데:아버지가 실체를 시작하고 유지한다. 실체의 원초적 차이점은, 신격화된 존재와 신격화되지 않은 존재--곧 신격 절대자와 무조건 절대자--이다. 근본적인 관계는, 이 둘 사이의 긴장상태다. 아버지가-시작한 신성의-긴장상태는, 우주 절대자가 완전하게 해결하고, 우주 절대자로서 영존화한다.
0:4.5 (7.3)This is the primal concept of original reality: The Father initiates and maintains Reality. The primal differentials of reality are the deified and the undeified—the Deity Absolute and the Unqualified Absolute. The primal relationship is the tension between them. This Father-initiated divinity-tension is perfectly resolved by, and eternalizes as, the Universal Absolute.
시공간의 관점에서, 실체는 다음과 같이 세분될 수 있다:
0:4.6 (7.4)From the viewpoint of time and space, reality is further divisible as:
1. 실제적인 것과 잠재적인 것. 온전한 표현 속에 있는 실체들, 그리고 이와는 대조적으로, 나타나지 않은 성장 수용력을 갖는 실체들. 영원 아들은 절대적인 영적 실제이며;필사적 사람은, 거의 대부분이 실현되지 않은 영적 잠재성이다.
0:4.7 (7.5)1. Actual and Potential. Realities existing in fullness of expression in contrast to those which carry undisclosed capacity for growth. The Eternal Son is an absolute spiritual actuality; mortal man is very largely an unrealized spiritual potentiality.
2. 절대적인 것과 준{準}절대적인 것. 절대 실체들은 영원성 실존이다. 준절대 실체들은 두 수준에서 입안{立案}돼있다:유한절대물{有限絶對物}--시간과 영원 둘 다에 대해 상대적인 실체. 유한물{有限物}--공간에서 입안돼있고 시간세계에서 실제화되는 실체.
0:4.8 (7.6)2. Absolute and Subabsolute. Absolute realities are eternity existences. Subabsolute realities are projected on two levels: Absonites—realities which are relative with respect to both time and eternity. Finites—realities which are projected in space and are actualized in time.
3. 실존적인 것과 체험적인 것. 낙원 신격은 실존적이지만, 떠오르는 지존자와 궁극자는 체험적이다.
0:4.9 (7.7)3. Existential and Experiential. Paradise Deity is existential, but the emerging Supreme and Ultimate are experiential.
4. 인격있는 것과 인격아닌 것. 신격의 확장과 인격의 표현 그리고 우주의 진화는, 아버지의 자유의지 행동에 따라서 영구히 조절되는데, 아버지의 자유의지 행동은, 영원 아들에 중심을 두는, 의미와 가치를 지닌 정신과-영과-인격이-있는 실체성 또는 잠재성, 그리고 영원한 낙원 섬에 중심을 두고 내재하는 것들, 이 두 가지를 영원히 분리했다.
0:4.10 (7.8)4. Personal and Impersonal. Deity expansion, personality expression, and universe evolution are forever conditioned by the Father’s freewill act which forever separated the mind-spirit-personal meanings and values of actuality and potentiality centering in the Eternal Son from those things which center and inhere in the eternal Isle of Paradise.
낙원이라는 말은, 모든 우주 실체 국면에서 인격있는 초점과 인격없는 초점이 되는 절대자들을 포함하는 용어다. 엄밀하게 평가하면, 낙원은 실체, 신격, 신성, 인격, 그리고 --영적, 정신적, 또는 물질적인-- 에너지의 일부 또는 전체 형태를 의미할 수도 있다. 가치와 의미 그리고 사실적 현존에 관계되는, 기원과 활동과 운명의 장소로서 모두가 낙원을 공유한다.
0:4.11 (7.9)PARADISE is a term inclusive of the personal and the nonpersonal focal Absolutes of all phases of universe reality. Paradise, properly qualified, may connote any and all forms of reality, Deity, divinity, personality, and energy—spiritual, mindal, or material. All share Paradise as the place of origin, function, and destiny, as regards values, meanings, and factual existence.
낙원 섬은--곧 달리 제한되지 않는 낙원은-- 제1 근원 및 중심의 물질-인력을 통제하는 절대물이다. 낙원은 움직이지 않는데, 온갖 우주에서 유일하게 정지돼있다. 낙원 섬은 우주 위치를 갖지만, 공간에서는 자리가 없다. 영원한 이 섬은 --과거와 현재와 미래의-- 물리적 우주의 실제 근원이다. 핵을 이루는 빛의 섬은 신격으로부터 파생됐지만, 신격이 전혀 아니며;물질 창조계들도 신격의 일부분이 아니며;그것들은 하나의 결과다.
0:4.12 (7.10)The Isle of Paradise—Paradise not otherwise qualified—is the Absolute of the material-gravity control of the First Source and Center. Paradise is motionless, being the only stationary thing in the universe of universes. The Isle of Paradise has a universe location but no position in space. This eternal Isle is the actual source of the physical universes—past, present, and future. The nuclear Isle of Light is a Deity derivative, but it is hardly Deity; neither are the material creations a part of Deity; they are a consequence.
낙원은 창조자가 아니며;여러 우주 활동을 독특하게 통제하고, 반응장치라기보다는 통제장치에 훨씬 가깝다. 물질 우주들 전반에 걸쳐서, 낙원은 힘과 에너지와 동력과 상관있는 모든 존재의 반응과 행위에 영향을 미치지만, 낙원 자체는 우주들 가운데서 독특하고 배타적이고 격리돼있다. 낙원은 아무 것도 대표하지 않고, 아무 것도 낙원을 대표하지 않는다. 힘도 아니고 현존도 아니며;그저 낙원일 뿐이다.
0:4.13 (7.11)Paradise is not a creator; it is a unique controller of many universe activities, far more of a controller than a reactor. Throughout the material universes Paradise influences the reactions and conduct of all beings having to do with force, energy, and power, but Paradise itself is unique, exclusive, and isolated in the universes. Paradise represents nothing and nothing represents Paradise. It is neither a force nor a presence; it is just Paradise.
마. 인격실체들
V. Personality Realities
인격은 신격화된 실체의 한 수준이고, 필사자 및 중도자{中道者}의 경배와 지혜를 촉진하는 상류 정신 수준으로부터, 모론시아 및 영적 수준을 거쳐서, 인격이 완결을 달성하는 신분까지 분포한다. 이것은 필사-피조물 및 동종의-피조물 인격체가 진화로 상승하는 것이지만, 수많은 다른 계층의 우주 인격체들이 있다.
0:5.1 (8.1)Personality is a level of deified reality and ranges from the mortal and midwayer level of the higher mind activation of worship and wisdom up through the morontial and spiritual to the attainment of finality of personality status. That is the evolutionary ascent of mortal- and kindred-creature personality, but there are numerous other orders of universe personalities.
실체는 우주의 확장에 종속되고, 인격은 무한한 분화{分化}에 종속되고, 이 두 가지에 거의 제한받지 않는 신격의 조정과 영원한 안정이 가능하다. 인격없는 실체가 변화하는 범위는 뚜렷이 제한돼있는 반면, 우리가 알건대, 인격 실체의 점진적 진화에는 어떤 제한조건도 없다.
0:5.2 (8.2)Reality is subject to universal expansion, personality to infinite diversification, and both are capable of well-nigh unlimited Deity co-ordination and eternal stabilization. While the metamorphic range of nonpersonal reality is definitely limited, we know of no limitations to the progressive evolution of personality realities.
달성된 체험 수준에서, 모든 인격 계층이나 가치는 서로 연합할 수 있고, 심지어 공동-창조적이다. 그리스도 미가엘의 현 신분--곧 사람의 아들 및 하나님의 아들-- 안에서 아주 절묘하게 증거 된 바와 같이, 심지어 하나님과 사람도 통합된 인격 안에서 함께-존재할 수 있다.
0:5.3 (8.3)On attained experiential levels all personality orders or values are associable and even cocreational. Even God and man can coexist in a unified personality, as is so exquisitely demonstrated in the present status of Christ Michael—Son of Man and Son of God.
준무한{準無限} 인격의 모든 계층과 단계는, 연합해서 달성 가능하고, 잠재적으로 공동-창조적이다. 인격이전 존재와 인격있는 존재와 초월인격적 존재는, 상호적 잠재력, 즉 대등하게 달성하고, 점진적으로 성취하고, 공동으로 창조할 수 있는 능력으로 인해 모두 함께 연결돼있다. 그러나 인격아닌 존재는, 인격있는 존재로 직접 변형될 수가 결코 없다. 인격은 결코 자연발생적이지 않으며;낙원 아버지의 선물이다. 인격은 에너지 위에 덧붙여지고, 오직 살아있는 에너지 체계와 연합되며;정체성은 살아있지 않은 에너지 원형{原型}과 결합될 수 있다.
0:5.4 (8.4)All subinfinite orders and phases of personality are associative attainables and are potentially cocreational. The prepersonal, the personal, and the superpersonal are all linked together by mutual potential of co-ordinate attainment, progressive achievement, and cocreational capacity. But never does the impersonal directly transmute to the personal. Personality is never spontaneous; it is the gift of the Paradise Father. Personality is superimposed upon energy, and it is associated only with living energy systems; identity can be associated with nonliving energy patterns.
우주 아버지는, 인격 실체와 인격 증여 그리고 인격 운명의 비밀이다. 영원 아들은, 절대 인격, 즉 영적 에너지, 모론시아{물질 영역과 영 영역 사이의 중간상태} 영{靈}들, 및 완전하게 된 영들의 비밀이다. 공동 행위자는, 영-정신 인격, 즉 지성과 이성 및 보편적 정신의 근원이다. 그러나 낙원 섬은 인격없고 영적 범위를 벗어나며, 낙원 섬은 우주적 본체의 핵심이요, 물리적 물체의 근원 및 중심이요, 우주 물질 실체의 절대적인 기본종합 원형{原型}이다.
0:5.5 (8.5)The Universal Father is the secret of the reality of personality, the bestowal of personality, and the destiny of personality. The Eternal Son is the absolute personality, the secret of spiritual energy, morontia spirits, and perfected spirits. The Conjoint Actor is the spirit-mind personality, the source of intelligence, reason, and the universal mind. But the Isle of Paradise is nonpersonal and extraspiritual, being the essence of the universal body, the source and center of physical matter, and the absolute master pattern of universal material reality.
우주 실체의 특성은, 다음과 같은 수준에서 유란시아의 인간 체험 속에 나타난다:
0:5.6 (8.6)These qualities of universal reality are manifest in Urantian human experience on the following levels:
1. 육신. 사람의 물질적 또는 물리적 유기체. 동물 본성과 기원을 갖는, 살아있는 전기-화학 장치.
0:5.7 (8.7)1. Body. The material or physical organism of man. The living electrochemical mechanism of animal nature and origin.
2. 정신. 인간 유기체의, 생각하고 감지하고 느끼는 장치. 의식하는 체험과 무의식 체험 전체. 경배와 지혜를 통하여 위로 영 수준에 이르는, 감정적 생명과 연합된 지성.
0:5.8 (8.8)2. Mind. The thinking, perceiving, and feeling mechanism of the human organism. The total conscious and unconscious experience. The intelligence associated with the emotional life reaching upward through worship and wisdom to the spirit level.
3. 영. 사람의 정신 속에 거주하는 신성한 영--사고 섭리사. 불멸하는 이 영은 인격이전{人格以前}이다--생존하는 필사적 피조물 인격의 일부분이 될 운명을 지니고 있음에도, 인격이 아니다.
0:5.9 (8.9)3. Spirit. The divine spirit that indwells the mind of man—the Thought Adjuster. This immortal spirit is prepersonal—not a personality, though destined to become a part of the personality of the surviving mortal creature.
4. 혼. 사람의 혼은 체험으로 획득된다. 필사적 피조물이 “하늘에 계시는 아버지의 뜻을 행하기로” 선택하듯이, 내주하는 영은 인간의 체험에서 새로운 실체의 아버지가 된다. 필사자의 물질 정신은, 바로 이 떠오르는 실체의 어머니다. 이 새로운 실체의 본질은, 물질적이지 않고 영적이지도 않다--모론시아이다. 이것은 출현하는 불멸{不滅}하는 혼인데, 필사자가 죽은 뒤에 살아남아서 낙원 상승을 시작할 운명을 지녔다.
0:5.10 (8.10)4. Soul. The soul of man is an experiential acquirement. As a mortal creature chooses to “do the will of the Father in heaven,” so the indwelling spirit becomes the father of a new reality in human experience. The mortal and material mind is the mother of this same emerging reality. The substance of this new reality is neither material nor spiritual—it is morontial. This is the emerging and immortal soul which is destined to survive mortal death and begin the Paradise ascension.
인격. 필사적 사람의 인격은, 몸이나 정신이나 영이 아니고, 혼도 아니다. 인격은 다른 면에서 계속-변하는 피조물 체험 속에서 유일하게 변함없는 실체이며;개체성의 다른 모든 관련된 요소를 통합시킨다. 인격은, 물질과 정신과 영의 살아있고 연합된 에너지 위에 우주 아버지가 부여한 독특한 증여물이고, 모론시아 혼이 생존할 때 함께 생존한다.
0:5.11 (9.1)Personality. The personality of mortal man is neither body, mind, nor spirit; neither is it the soul. Personality is the one changeless reality in an otherwise ever-changing creature experience; and it unifies all other associated factors of individuality. The personality is the unique bestowal which the Universal Father makes upon the living and associated energies of matter, mind, and spirit, and which survives with the survival of the morontial soul.
모론시아라는 말은, 물질계와 영계 사이에 끼어 있는 방대한 수준을 지칭하는 단어다. 이것은 인격있는 실체 또는 인격아닌 실체, 살아있거나 살아있지 않은 에너지를 가리킬 수 있다. 모론시아의 세로줄은 영적이며;그 가로줄은 물리적이다.
0:5.12 (9.2)Morontia is a term designating a vast level intervening between the material and the spiritual. It may designate personal or impersonal realities, living or nonliving energies. The warp of morontia is spiritual; its woof is physical.
바. 에너지와원형
VI. Energy and Pattern
아버지의 인격 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 인격있다고 말한다. 아들의 영 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 영이라고 부른다. 공동 행위자의 정신 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 정신이라고 부르는데, 이것은 무한 영의 한 속성인 정신이다--그 모든 국면의 정신이다. 하부 낙원에 중심을 두는 물질-인력 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 물질이라고--곧 온갖 변형 상태에 있는 에너지-물질이라고-- 부른다.
0:6.1 (9.3)Any and all things responding to the personality circuit of the Father, we call personal. Any and all things responding to the spirit circuit of the Son, we call spirit. Any and all that responds to the mind circuit of the Conjoint Actor, we call mind, mind as an attribute of the Infinite Spirit—mind in all its phases. Any and all that responds to the material-gravity circuit centering in nether Paradise, we call matter—energy-matter in all its metamorphic states.
우리는 에너지라는 단어를, 영적, 정신적, 및 물질적 영역에 적용되는, 전체를-포함하는 용어로 사용한다. 힘{세력} 역시 그렇게 널리 사용된다. 동력{능력, 권능}은 대개 광우주에 있는 물질적 또는 직선적-인력-반응 물질의 전자 수준을 지칭하는 것으로 제한된다. 또한 권능은 주권을 의미할 때에도 사용된다. 우리는 너희가 두루 사용하는 힘, 에너지, 및 동력이라는 단어에 대한 정의를 따를 수 없다. 그러한 언어 부족 때문에, 우리는 이 용어들에 여러 의미를 부여할 수밖에 없다.
0:6.2 (9.4)ENERGY we use as an all-inclusive term applied to spiritual, mindal, and material realms. Force is also thus broadly used. Power is ordinarily limited to the designation of the electronic level of material or linear-gravity-responsive matter in the grand universe. Power is also employed to designate sovereignty. We cannot follow your generally accepted definitions of force, energy, and power. There is such paucity of language that we must assign multiple meanings to these terms.
물리적 에너지는, 어떤 국면이나 형태든지, 현상의 움직임과 행위 그리고 잠재력을 지칭하는 용어다.
0:6.3 (9.5)Physical energy is a term denoting all phases and forms of phenomenal motion, action, and potential.
물리적-에너지가 현시{顯示}되는 것을 말할 때, 우리는 일반적으로 시공우주의 힘, 신생{新生} 에너지, 또는 우주 동력이라는 단어를 사용한다. 이것들은 종종 다음과 같이 적용된다:
0:6.4 (9.6)In discussing physical-energy manifestations, we generally use the terms cosmic force, emergent energy, and universe power. These are often employed as follows:
1. 시공우주의 힘은, 무조건 절대자로부터 파생되지만 아직 낙원 인력에 반응하지 않는, 모든 에너지를 포함한다.
0:6.5 (9.7)1. Cosmic force embraces all energies deriving from the Unqualified Absolute but which are as yet unresponsive to Paradise gravity.
2. 신생 에너지는, 낙원 인력에 반응하지만 아직 국지적 또는 직선적 인력에 반응하지 않는 에너지를 포함한다. 이것은 전자{電子}가 생기기 전 수준의 에너지-물질이다.
0:6.6 (9.8)2. Emergent energy embraces those energies which are responsive to Paradise gravity but are as yet unresponsive to local or linear gravity. This is the pre-electronic level of energy-matter.
3. 우주 동력은, 낙원 인력에 여전히 반응하는 한편 직선적 인력에 직접 반응하는, 모든 형태의 에너지를 포함한다. 전자{電子} 수준의 에너지-물질과 그후에 그것으로 말미암는 모든 진화를 포함한다.
0:6.7 (9.9)3. Universe power includes all forms of energy which, while still responding to Paradise gravity, are directly responsive to linear gravity. This is the electronic level of energy-matter and all subsequent evolutions thereof.
정신은, 다양한 에너지 체계에 덧붙인, 활기찬 섬김이 현존하고-작용하는 것을 가리키는 현상이며;모든 지성 수준에 적용된다. 인격의 경우에, 정신이 영과 물질 사이에 늘 개입하며;따라서 우주는:물질적 빛, 지적 통찰력, 영 발광{發光}, 이 세 종류의 빛으로 조명된다.
0:6.8 (9.10)Mind is a phenomenon connoting the presence-activity of living ministry in addition to varied energy systems; and this is true on all levels of intelligence. In personality, mind ever intervenes between spirit and matter; therefore is the universe illuminated by three kinds of light: material light, intellectual insight, and spirit luminosity.
빛--곧 영 발광--은, 다양한 계층의 영 존재의 특질을 지닌 인격이 형태화된 것을 가리키는 단어 상징, 즉 비유적 표현이다. 이 빛의 방출은, 지적 통찰력이나 물리적-빛이 나타내는 것과는 어떤 면에서도 관계없다.
0:6.9 (10.1)Light—spirit luminosity—is a word symbol, a figure of speech, which connotes the personality manifestation characteristic of spirit beings of diverse orders. This luminous emanation is in no respect related either to intellectual insight or to physical-light manifestations.
원형{原型}은 물질적, 영적, 정신적 에너지, 또는 이 여러 에너지의 어떤 조합으로든지 기획될 수 있다. 원형은 인격이나 정체성이나 실재 또는 살아있지 않은 물질에 스며들 수 있다. 그러나 원형은 원형이고 원형으로서 남아있으며;오직 복사본들만 늘어난다.
0:6.10 (10.2)PATTERN can be projected as material, spiritual, or mindal, or any combination of these energies. It can pervade personalities, identities, entities, or nonliving matter. But pattern is pattern and remains pattern; only copies are multiplied.
원형은 에너지를 배열할 수 있지만, 에너지를 통제하지는 않는다. 인력이 에너지와-물질을 유일하게 통제한다. 공간뿐 아니라 원형도 인력에 반응하지 않지만, 공간과 원형 사이에는 어떤 관계도 없으며;공간은 원형이 아니고 잠재적 원형도 아니다. 원형은 모든 인력에 신세지지 않는 실체의 윤곽이며;어떤 원형이든지 그 실체는 그것의 여러 에너지, 즉 그것의 정신이나 영 또는 물질 성분으로 이뤄진다.
0:6.11 (10.3)Pattern may configure energy, but it does not control it. Gravity is the sole control of energy-matter. Neither space nor pattern are gravity responsive, but there is no relationship between space and pattern; space is neither pattern nor potential pattern. Pattern is a configuration of reality which has already paid all gravity debt; the reality of any pattern consists of its energies, its mind, spirit, or material components.
전체의 모습과는 대조적으로, 원형은 에너지 및 인격의 개별 모습을 드러낸다. 인격 또는 정체성 형태는 (물리적, 영적, 또는 정신적) 에너지로부터 생기는 원형이지만, 이런 에너지에 본래부터 있지는 않다. 원형이 나타나도록 만드는 에너지 또는 인격의 그 속성은, 낙원 힘을 부여하는 하나님--곧 신격-- 탓이라고, 인격과 동력의 공동-현존 탓이라고 해도 좋다.
0:6.12 (10.4)In contrast to the aspect of the total, pattern discloses the individual aspect of energy and of personality. Personality or identity forms are patterns resultant from energy (physical, spiritual, or mindal) but are not inherent therein. That quality of energy or of personality by virtue of which pattern is caused to appear may be attributed to God—Deity—to Paradise force endowment, to the coexistence of personality and power.
원형{原型}은 복사본들이 만들어지는 근본 설계도{設計圖}다. 영원한 낙원은 원형들의 절대치{絶對値}이며;영원 아들은 원형 인격이며;우주 아버지는 그 둘 다의 직접 조상이요-근원이다. 그러나 낙원은 원형을 증여하지 않으며, 아들은 인격을 증여할 수 없다.
0:6.13 (10.5)Pattern is a master design from which copies are made. Eternal Paradise is the absolute of patterns; the Eternal Son is the pattern personality; the Universal Father is the direct ancestor-source of both. But Paradise does not bestow pattern, and the Son cannot bestow personality.
사. 지존하신분
VII. The Supreme Being
총우주에서 신격 체제는 영원성 관계들을 고려할 때 이중적이다. 아버지 하나님과 아들 하나님과 영 하나님은 영원하며--곧 실존적 존재들이며--, 한편 지존자 하나님과 궁극자 하나님과 절대자 하나님은, 총우주가 진화로 확장하는, 시간-공간의 구체{球體}와 시간-공간을-초월하는 구체들에서, 하보나-이후 시기에 실제화하는 신격 인격체들이다. 영원한 낙원 신격들이 연합-창조적 잠재력을 체험적으로 실제화하는 기법으로, 성장하는 우주들에서 실제화하는 이 신격 인격체들은, 자신이 권능으로-인격화할 때부터, 그리고 그렇게 하면서, 미래 영원자{永遠者}가 된다.
0:7.1 (10.6)The Deity mechanism of the master universe is twofold as concerns eternity relationships. God the Father, God the Son, and God the Spirit are eternal—are existential beings—while God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute are actualizing Deity personalities of the post-Havona epochs in the time-space and the time-space-transcended spheres of master universe evolutionary expansion. These actualizing Deity personalities are future eternals from the time when, and as, they power-personalize in the growing universes by the technique of the experiential actualization of the associative-creative potentials of the eternal Paradise Deities.
그러므로 신격은 현존에서 이중적이다:
0:7.2 (10.7)Deity is, therefore, dual in presence:
1. 실존적 현존 --과거와 현재와 미래에 영원히 현존하는 존재들.
0:7.3 (10.8)1. Existential—beings of eternal existence, past, present, and future.
2. 체험적 현존 --하보나-이후에 현재 속에서 실제화하지만, 모든 미래 영원성 내내 끝없이 현존하는 존재들.
0:7.4 (10.9)2. Experiential—beings actualizing in the post-Havona present but of unending existence throughout all future eternity.
아버지와 아들과 영은 실존적이다--(모든 잠재성은 체험을 거친다고 생각되지만) 실제로 실존적이다. 지존자와 궁극자는 전적으로 체험적이다. 신격 절대자는, 실제화할 때는 체험적이지만, 잠재성에서는 실존적이다. 신격의 본질은 영원하지만, 신격의 세 원본 인격자만 제한없이 영원하다. 기타 모든 신격 인격체들은 어떤 기원을 갖지만, 그 운명은 영원하다.
0:7.5 (10.10)The Father, Son, and Spirit are existential—existential in actuality (though all potentials are supposedly experiential). The Supreme and the Ultimate are wholly experiential. The Deity Absolute is experiential in actualization but existential in potentiality. The essence of Deity is eternal, but only the three original persons of Deity are unqualifiedly eternal. All other Deity personalities have an origin, but they are eternal in destiny.
아버지는, 실존적 신격으로서 자신에 대한 표현을 아들과 영 안에서 성취했기 때문에, 지금까지 비인격적이고 계시되지 않은 신격 수준들에서, 지존자 하나님과 궁극자 하나님과 절대자 하나님으로서, 이제 체험적 표현을 성취하고 계시지만;이 체험 신격들이 지금은 온전히 현존하지는 않으며;실제화하는 과정에 있다.
0:7.6 (10.11)Having achieved existential Deity expression of himself in the Son and the Spirit, the Father is now achieving experiential expression on hitherto impersonal and unrevealed deity levels as God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute; but these experiential Deities are not now fully existent; they are in process of actualization.
하보나에 계신 지존자 하나님은, 삼자일체{三者一體} 낙원 신격의 인격있는 영 그림자다. 이 연합하는 신격 관계는, 이제 칠중 하나님 안에서 바깥으로 창조적으로 확장하고 있고, 광우주에서 전능한 지존자의 체험적 권능으로 합성하고 있다. 세 인격자로서 실존적인 낙원 신격은, 지존성의 두 단계에서 그렇게 체험적으로 진화하고 있는 반면, 이 이중적 단계는 하나의 주{主}, 즉 지존하신 분으로서 권능과-인격을 통합하고 있다.
0:7.7 (11.1)God the Supreme in Havona is the personal spirit reflection of the triune Paradise Deity. This associative Deity relationship is now creatively expanding outward in God the Sevenfold and is synthesizing in the experiential power of the Almighty Supreme in the grand universe. Paradise Deity, existential as three persons, is thus experientially evolving in two phases of Supremacy, while these dual phases are power-personality unifying as one Lord, the Supreme Being.
우주 아버지는, 삼위일체화 기법, 즉 삼중 신격으로 인격화함으로 무한성의 속박과 영원성의 족쇄로부터 벗어나서, 자유의지로 해방을 성취하신다. 지존하신 분은, 광우주의 시간-공간 지역들에서, 신격의 칠중 현시를 준영원{準永遠} 인격으로 통합한 분으로서 지금도 진화하고 있다.
0:7.8 (11.2)The Universal Father achieves freewill liberation from the bonds of infinity and the fetters of eternity by the technique of trinitization, threefold Deity personalization. The Supreme Being is even now evolving as a subeternal personality unification of the sevenfold manifestation of Deity in the time-space segments of the grand universe.
위엄자의 아버지인 것을 제외하면, 지존하신 분은 직접 창조자가 아니지만, 피조물과-창조주의 모든 우주 활동을 종합하는 조정자다. 지존하신 분은, 이제 진화하는 우주들에서 실제화하고 있는데, 시공간의 최상급 창조주들과 체험적 관계를 가지면서, 삼자일체 낙원 신격의 시간-공간 신성을 상호관련시키고 합성하는 신격이다. 마침내 실제화되면, 이 진화하는 신격은 유한계와 무한계의 영원한 융합--곧 체험적 동력과 영 인격의 영구적이고 분해될 수 없는 합일{合一}--이 될 것이다.
0:7.9 (11.3)The Supreme Being is not a direct creator, except that he is the father of Majeston, but he is a synthetic co-ordinator of all creature-Creator universe activities. The Supreme Being, now actualizing in the evolutionary universes, is the Deity correlator and synthesizer of time-space divinity, of triune Paradise Deity in experiential association with the Supreme Creators of time and space. When finally actualized, this evolutionary Deity will constitute the eternal fusion of the finite and the infinite—the everlasting and indissoluble union of experiential power and spirit personality.
진화하는 지존하신 분의 지도적{指導的} 자극을 받으면서, 모든 시간-공간 유한 실체는, 유한한 실체의 모든 단계와 가치를 계속-더 동원{動員}하고, 이를 완전히 통일하는 일(곧 권능과-인격을 합성하는 일)에 참여하고 있는데, 이것은 낙원 실체의 다양한 국면과 관련하여, 피조물을 초월하여 달성하는 유한절대 수준까지 도달하려는 시도를 나중에 개시하려는 의도와 목적을 위한 것이다.
0:7.10 (11.4)All time-space finite reality, under the directive urge of the evolving Supreme Being, is engaged in an ever-ascending mobilization and perfecting unification (power-personality synthesis) of all phases and values of finite reality, in association with varied phases of Paradise reality, to the end and for the purpose of subsequently embarking upon the attempt to reach absonite levels of supercreature attainment.
아. 칠중하나님
VIII. God the Sevenfold
유한성{有限性} 신분을 보완하고 개념의 피조계 제한조건들을 보정하기 위하여, 우주 아버지는 다음과 같이, 진화하는 피조물이 신격에 이르는 칠중{七重} 접근법을 마련하셨다:
0:8.1 (11.5)To atone for finity of status and to compensate for creature limitations of concept, the Universal Father has established the evolutionary creature’s sevenfold approach to Deity:
1. 낙원 창조주 아들들.
0:8.2 (11.6)1. The Paradise Creator Sons.
2. 태고 항존자{恒存者}들.
0:8.3 (11.7)2. The Ancients of Days.
3. 일곱 으뜸 영.
0:8.4 (11.8)3. The Seven Master Spirits.
4. 지존하신 분.
0:8.5 (11.9)4. The Supreme Being.
5. 영 하나님.
0:8.6 (11.10)5. God the Spirit.
6. 아들 하나님.
0:8.7 (11.11)6. God the Son.
7. 아버지 하나님.
0:8.8 (11.12)7. God the Father.
시공간에서, 그리고 일곱 연방우주에 대해서 신격이 이렇게 일곱 겹으로 인격화한 것은, 필사적 사람으로 하여금, 영{靈}이신 하나님 현존에 도달할 수 있게 한다. 지존하신 분 안에서 언젠가 권능으로-인격화하는 유한한 시간-공간 피조물에게, 이 칠중 신격은, 낙원으로-상승하는 생애를 사는 진화하는 필사 피조물에게 기능적 신격이다. 하나님을 깨닫는, 그러한 체험적으로 발견하는-생애는, 지방우주의 창조주 아들의 신성을 인식하는 것과 함께 시작하고, 연방우주의 태고 항존자들을 통하여, 그리고 일곱 으뜸 영 가운데 하나의 인격자를 경유하여, 낙원에 계신 우주 아버지의 신성한 인격을 발견하고 인식하기까지 상승한다.
0:8.9 (11.13)This sevenfold Deity personalization in time and space and to the seven superuniverses enables mortal man to attain the presence of God, who is spirit. This sevenfold Deity, to finite time-space creatures sometime power-personalizing in the Supreme Being, is the functional Deity of the mortal evolutionary creatures of the Paradise-ascension career. Such an experiential discovery-career of the realization of God begins with the recognition of the divinity of the Creator Son of the local universe and ascends through the superuniverse Ancients of Days and by way of the person of one of the Seven Master Spirits to the attainment of the discovery and recognition of the divine personality of the Universal Father on Paradise.
광우주는, 지존성 삼위일체와 칠중 하나님과 지존하신 분의 삼중 신격 영역이다. 지존자 하나님은, 낙원 삼위일체 안에 잠재하고, 자신의 인격과 영 속성들을 삼위일체로부터 도출하지만;이제 창조주 아들들과 태고 항존자들과 으뜸 영들 안에서 실제화하고 있는데, 시공간의 연방우주들에 대하여 전능자로서 자신의 권능을 그들로부터 얻어낸다. 진화하는 피조물이 마주치는 하나님의 이러한 권능 현시{顯示}는, 실제로 피조물과 함께 시간-공간에서 진화한다. 인격없는 활동의 가치-수준에서 진화하는 전능한 지존자 및 지존자 하나님의 영 인격자는 하나의 실체--지존하신 분--이다.
0:8.10 (12.1)The grand universe is the threefold Deity domain of the Trinity of Supremacy, God the Sevenfold, and the Supreme Being. God the Supreme is potential in the Paradise Trinity, from whom he derives his personality and spirit attributes; but he is now actualizing in the Creator Sons, Ancients of Days, and the Master Spirits, from whom he derives his power as Almighty to the superuniverses of time and space. This power manifestation of the immediate God of evolutionary creatures actually time-space evolves concomitantly with them. The Almighty Supreme, evolving on the value-level of nonpersonal activities, and the spirit person of God the Supreme are one reality—the Supreme Being.
칠중 하나님의 신격 연합체 안에서 창조주 아들들은, 필사적 사람을 불멸하게 만들고 유한자가 무한자에게 받아들여지게 하는 장치를 마련해준다. 권능과-인격을 동원하는, 이 모든 다양한 진행사항들을 신성하게 합성하는 기법을 지존하신 분이 마련해주는데, 그리하여 지존하신 분은, 유한자로 하여금 유한절대에 도달하게 하고, 미래의 다른 가능한 실제화들을 통해서 궁극자에게 도달하는 것을 시도하게 만든다. 창조주 아들들 및 관련된 신성한 사역자들이 이 최상의 준비작업에 참여하지만, 태고 항존자들과 일곱 으뜸 영은 아마 광우주에서 영구 관리자들로서 영원히 고정돼있을 것이다.
0:8.11 (12.2)The Creator Sons in the Deity association of God the Sevenfold provide the mechanism whereby the mortal becomes immortal and the finite attains the embrace of the infinite. The Supreme Being provides the technique for the power-personality mobilization, the divine synthesis, of all these manifold transactions, thus enabling the finite to attain the absonite and, through other possible future actualizations, to attempt the attainment of the Ultimate. The Creator Sons and their associated Divine Ministers are participants in this supreme mobilization, but the Ancients of Days and the Seven Master Spirits are probably eternally fixed as permanent administrators in the grand universe.
칠중 하나님의 기능은, 일곱 연방우주가 조직될 때부터 비롯됐으며, 아마 외부 공간의 창조계들이 미래에 진화하는 것과 관련해서 확장될 것이다. 점진적으로 진화하는 제1, 제2, 제3, 및 제4 공간 층{層}에서 이 미래 우주들이 조직되면, 의심할 여지없이, 신격에 이르는 초월 유한절대 접근법이 시작되는 것을 목격할 것이다.
0:8.12 (12.3)The function of God the Sevenfold dates from the organization of the seven superuniverses, and it will probably expand in connection with the future evolution of the creations of outer space. The organization of these future universes of the primary, secondary, tertiary, and quartan space levels of progressive evolution will undoubtedly witness the inauguration of the transcendent and absonite approach to Deity.
자. 궁극자하나님
IX. God the Ultimate
지존하신 분은, 둘러싼 광우주의 에너지 및 인격 잠재성의 선행{先行}하는 신성{神性} 재능으로부터 점진적으로 진화하며, 마찬가지로 궁극자 하나님은, 총우주의 시간-공간 초월 영역에 거하는 신성의 잠재성으로부터 결말에 이른다. 궁극자 신격이 실제화하는 것은, 첫 체험적 삼위일체가 유한절대적으로 통합됐음을 가리키며, 둘째 수준의 창조적 자아-실현에서 통합하는 신격이 확장됨을 의미한다. 이것은 초월된 시간-공간 가치가 결말에 이르는 수준에서, 낙원의 유한절대 실체들이 우주에서 체험적-신격으로 실제화하는 것과 인격-권능 면에서 동등하다. 이러한 체험적 전개가 완성되는 것은, 지존하신 분이 실현을 완성하심과 칠중 하나님이 섬기심으로 유한절대 수준에 도달하는, 시간-공간의 모든 피조물에게 궁극적 봉사-운명을 제공하도록 고안돼있다.
0:9.1 (12.4)Just as the Supreme Being progressively evolves from the antecedent divinity endowment of the encompassed grand universe potential of energy and personality, so does God the Ultimate eventuate from the potentials of divinity residing in the transcended time-space domains of the master universe. The actualization of Ultimate Deity signalizes absonite unification of the first experiential Trinity and signifies unifying Deity expansion on the second level of creative self-realization. This constitutes the personality-power equivalent of the universe experiential-Deity actualization of Paradise absonite realities on the eventuating levels of transcended time-space values. The completion of such an experiential unfoldment is designed to afford ultimate service-destiny for all time-space creatures who have attained absonite levels through the completed realization of the Supreme Being and by the ministry of God the Sevenfold.
궁극자 하나님은 유한절대자의 신성 수준에서, 그리고 시간을-초월하고 공간을 초월하는 우주 분야들에서 활동하는 인격있는 신격을 가리킨다. 궁극자는 최상을-초월해서 결말에 이르는 신격이다. 지존자는 유한한 존재들이 납득하는 삼위일체 통합이며;궁극자는 유한절대 존재들이 납득하는 낙원 삼위일체의 통합이다.
0:9.2 (12.5)God the Ultimate is designative of personal Deity functioning on the divinity levels of the absonite and on the universe spheres of supertime and transcended space. The Ultimate is a supersupreme eventuation of Deity. The Supreme is the Trinity unification comprehended by finite beings; the Ultimate is the unification of the Paradise Trinity comprehended by absonite beings.
우주 아버지는, 진화하는 신격 체제를 통하여, 유한자와 유한절대자 그리고 심지어 절대자의 신성한 실체 가치도, 각자의 우주 의미-수준에서 인격에 집중하고 권능을 동원하는, 엄청나고 놀라운 행동에 실제로 참여하신다.
0:9.3 (13.1)The Universal Father, through the mechanism of evolutionary Deity, is actually engaged in the stupendous and amazing act of personality focalization and power mobilization, on their respective universe meaning-levels, of the divine reality values of the finite, the absonite, and even of the absolute.
영원한-과거를 가진 처음 세 낙원 신격--곧 우주 아버지와 영원 아들과 무한 영--은, 영원한 미래에, 진화하는 동료 신격들--곧 지존자 하나님과 궁극자 하나님 그리고 아마 절대자 하나님--이 체험으로 실제화함으로써, 인격-보완을 이룰 것이다.
0:9.4 (13.2)The first three and past-eternal Deities of Paradise—the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit—are, in the eternal future, to be personality-complemented by the experiential actualization of associate evolutionary Deities—God the Supreme, God the Ultimate, and possibly God the Absolute.
지존자 하나님과 궁극자 하나님은, 지금 체험적 우주에서 진화하고 있는데, 실존적이 아니다--곧 과거 영원자들이 아니라, 오직 미래 영원자들, 시간-공간에-맞춰지고 초월성에-맞춰진 영원자들이다. 그들은 최상의 재능과 궁극적 재능 그리고 아마 최상의-궁극적 재능을 가진 신격이지만, 우주에서 역사적 기원을 겪었다. 이들에게는 결코 끝이 없겠으나, 인격의 시작은 있었다. 이들은 정말로 영원하고 무한한 신격 잠재력이 실제화한 분들이지만, 그 자신은 제한없이 영원하지 않고 무한하지도 않다.
0:9.5 (13.3)God the Supreme and God the Ultimate, now evolving in the experiential universes, are not existential—not past eternals, only future eternals, time-space-conditioned and transcendental-conditioned eternals. They are Deities of supreme, ultimate, and possibly supreme-ultimate endowments, but they have experienced historic universe origins. They will never have an end, but they do have personality beginnings. They are indeed actualizations of eternal and infinite Deity potentials, but they themselves are neither unqualifiedly eternal nor infinite.
차. 절대자하나님
X. God the Absolute
신격 절대자라는 영원한 실체에는, 시간-공간의 유한한 지성인에게 충분히 설명할 수 없는 많은 특색이 있으나, 절대자 하나님이 실제화하는 것은, 둘째 체험적 삼위일체, 즉 절대 삼위일체가 통합되는 결과일 것이다. 이것은 절대 신성의 체험적 실현, 즉 절대 수준에서 절대 의미를 지닌 것들의 통합이겠지만;우리는 결코, 한정된 절대자가 무한자와 동등하다고 들은 적이 없기 때문에, 모든 절대 가치의 범위에 관해 확신하지 못한다. 초월궁극 운명은 절대 의미와 무한한 영성{靈性}에 관련되며, 아직 달성되지 않은 이 두 실체 없이는, 우리가 절대 가치를 확립할 수 없다.
0:10.1 (13.4)There are many features of the eternal reality of the Deity Absolute which cannot be fully explained to the time-space finite mind, but the actualization of God the Absolute would be in consequence of the unification of the second experiential Trinity, the Absolute Trinity. This would constitute the experiential realization of absolute divinity, the unification of absolute meanings on absolute levels; but we are not certain regarding the encompassment of all absolute values since we have at no time been informed that the Qualified Absolute is the equivalent of the Infinite. Superultimate destinies are involved in absolute meanings and infinite spirituality, and without both of these unachieved realities we cannot establish absolute values.
절대자 하나님은 유한절대를 초월하는 모든 존재가 실현하고-달성할 목표지만, 신격 절대자의 권능과 인격 잠재성은 우리의 개념을 초월하며, 우리는 체험으로 실제화하는 것에서 너무 멀리 떨어져 있는 그 실체들에 대해 논의하기를 꺼린다.
0:10.2 (13.5)God the Absolute is the realization-attainment goal of all superabsonite beings, but the power and personality potential of the Deity Absolute transcends our concept, and we hesitate to discuss those realities which are so far removed from experiential actualization.
카. 세절대자
XI. The Three Absolutes
우주 아버지와 영원 아들의 통합된 사고{思考}가 행동의 하나님 안에서 활동하면서 신성한 중앙 우주를 창조했을 때, 아버지는 자신의 하보나 현존을 무한한 잠재성으로부터 구별시킴으로써, 자신의 사고가 표현되는 대로 아들의 말씀과 공동 행정관의 행위를 따라가셨다. 그리고 드러나지 않은 이 무한한 잠재성은, 무조건 절대자 안에 감춰질 수 있고, 신격 절대자 안에 신성하게 가려질 수 있는 여지를 남겨두는 한편, 이 둘은 우주 절대자가 활동할 때 하나가 되며, 이 우주 절대자는 낙원 아버지의 계시되지 않은 무한성이-통합된 분이다.
0:11.1 (13.6)When the combined thought of the Universal Father and the Eternal Son, functioning in the God of Action, constituted the creation of the divine and central universe, the Father followed the expression of his thought into the word of his Son and the act of their Conjoint Executive by differentiating his Havona presence from the potentials of infinity. And these undisclosed infinity potentials remain space concealed in the Unqualified Absolute and divinely enshrouded in the Deity Absolute, while these two become one in the functioning of the Universal Absolute, the unrevealed infinity-unity of the Paradise Father.
체험적 성장으로, 그리고 우주 절대자가 체험적인 것과 실존적인 것을 상호-연결지음으로, 총 실체가 풍성하게 되는 동안에, 시공우주 힘의 효력과 영 힘의 효력은 모두 점진적으로 계시되고-실현되는 과정에 있다. 균형을 이루는 우주 절대자가 현존하는 덕분으로, 제1 근원 및 중심은 체험적 권능의 확장을 실현하고, 자신의 진화하는 피조물과 하나 됨을 누리며, 지존 수준과 궁극 수준과 절대 수준에서 체험 신격의 확장을 달성한다.
0:11.2 (13.7)Both potency of cosmic force and potency of spirit force are in process of progressive revelation-realization as the enrichment of all reality is effected by experiential growth and through the correlation of the experiential with the existential by the Universal Absolute. By virtue of the equipoising presence of the Universal Absolute, the First Source and Center realizes extension of experiential power, enjoys identification with his evolutionary creatures, and achieves expansion of experiential Deity on the levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.
신격 절대자를 무조건 절대자로부터 온전하게 구별할 수 없을 때, 이들의 혼합된 기능 또는 조화된 현존으로 추측되는 것은 우주 절대자의 행위라고 부른다.
0:11.3 (14.1)When it is not possible fully to distinguish the Deity Absolute from the Unqualified Absolute, their supposedly combined function or co-ordinated presence is designated the action of the Universal Absolute.
1. 신격 절대자는 전능한 활성자{活性者}인 것처럼 보이며, 한편 무조건 절대자는 최상으로 통합되고 궁극적으로 조화를 이루는 온갖 우주, 심지어 만들어졌거나 만들어지고 있거나 아직 만들어지지 않은 허다한 우주들까지, 전적으로-유능하게 기계화시키는 존재인 것처럼 보인다.
0:11.4 (14.2)1. The Deity Absolute seems to be the all-powerful activator, while the Unqualified Absolute appears to be the all-efficient mechanizer of the supremely unified and ultimately co-ordinated universe of universes, even universes upon universes, made, making, and yet to be made.
신격 절대자는, 어떤 우주 상황에 대해서든지, 준절대의 방법으로 대처할 수 없거나, 또는 적어도 그렇게 하지 않는다. 어떤 주어진 상황에 대한 이 절대자의 모든 반응은, 언제나 그 현재 실존 상태에서 뿐만 아니라, 모든 미래 영원의 무한한 가능성에 비춰서, 전체 창조의 사물 및 존재들의 복지를 고려하여 만들어지는 것처럼 보인다.
0:11.5 (14.3)The Deity Absolute cannot, or at least does not, react to any universe situation in a subabsolute manner. Every response of this Absolute to any given situation appears to be made in terms of the welfare of the whole creation of things and beings, not only in its present state of existence, but also in view of the infinite possibilities of all future eternity.
신격 절대자는, 우주 아버지가 자유의지로 선택함으로써 무한 실체 전부로부터 분리된 그 잠재성이고, 그 안에서 신{神}의 모든 --실존적 및 체험적-- 활동이 일어난다. 이 잠재성은 무조건절대자와 대비되는 조건절대자이지만;모든 절대 잠재성을 포함하는 우주 절대자는 이 둘을 더한 것보다 크다.
0:11.6 (14.4)The Deity Absolute is that potential which was segregated from total, infinite reality by the freewill choice of the Universal Father, and within which all divinity activities—existential and experiential—take place. This is the Qualified Absolute in contradistinction to the Unqualified Absolute; but the Universal Absolute is superadditive to both in the encompassment of all absolute potential.
2. 무조건 절대자는 인격없고, 신성을-벗어나고, 신격화되지 않는다. 그러므로 무조건 절대자에게는, 인격과 신성 및 모든 창조자 특권이 결여돼있다. 사실이나 진실, 체험이나 계시, 철학이나 유한절대성 가운데 어느 것도, 우주적 자격 없이는 이 절대자의 본성과 성품을 간파할 수 없다.
0:11.7 (14.5)2. The Unqualified Absolute is nonpersonal, extradivine, and undeified. The Unqualified Absolute is therefore devoid of personality, divinity, and all creator prerogatives. Neither fact nor truth, experience nor revelation, philosophy nor absonity are able to penetrate the nature and character of this Absolute without universe qualification.
무조건 절대자는 광우주에 널리 퍼지는 확실한 실체라는 점을 분명히 밝혀두자, 그리고 이 실체는 일곱 연방우주 너머에 압도적으로 뻗어나가는 공간 지역들에서, 공간에 한결같이 현존하면서 물질-이전{以前}의 진화가 생기는 쪽으로 확장하는 듯하다. 무조건 절대자는, 무조건적인 것들과 제한받지 않는 것들이 보편적이고 우월하고 탁월하다는 형이상학적 궤변에 근거한 철학적 개념을 단순히 부인한 생각이 아니다. 무조건 절대자는 무한에서 확실히 우주를 총괄통제하며;이러한 총괄통제는 공간-힘에 제한이 없지만, 생명과 정신과 영과 인격이 현존함에 따라서 분명하게 조절되고, 낙원 삼위일체의 의지-반응과 의도하는 명령에 따라서 더욱 조절된다.
0:11.8 (14.6)Let it be made clear that the Unqualified Absolute is a positive reality pervading the grand universe and, apparently, extending with equal space presence on out into the force activities and prematerial evolutions of the staggering stretches of the space regions beyond the seven superuniverses. The Unqualified Absolute is not a mere negativism of philosophic concept predicated on the assumptions of metaphysical sophistries concerning the universality, dominance, and primacy of the unconditioned and the unqualified. The Unqualified Absolute is a positive universe overcontrol in infinity; this overcontrol is space-force unlimited but is definitely conditioned by the presence of life, mind, spirit, and personality, and is further conditioned by the will-reactions and purposeful mandates of the Paradise Trinity.
무조건 절대자는, 형이상학의 범신론적 개념들, 또는 한때 있었던 과학의 에테르 가설에 비교될만한, 획일적이고 전체에-퍼지는 영향력이 아니라고, 우리는 확신한다. 무조건 절대자는 무제한적이고 신격의 조절을 받는 세력이지만, 우리는 이 절대자와 우주의 영 실체들의 관계를 충분히 감지하지 못한다.
0:11.9 (14.7)We are convinced that the Unqualified Absolute is not an undifferentiated and all-pervading influence comparable either to the pantheistic concepts of metaphysics or to the sometime ether hypothesis of science. The Unqualified Absolute is force unlimited and Deity conditioned, but we do not fully perceive the relation of this Absolute to the spirit realities of the universes.
3. 우주 절대자는, 우리가 논리적으로 추론하는 바로는, 우주 실체들을 신격화된 가치와 비 신격화된 가치로--곧 인격화될 수 있는 것과 인격화될 수 없는 것으로-- 구별시키는 우주 아버지의 절대적 자유의지{自由意志} 행위에 필연적이었다. 우주 절대자는 우주 실체를 이처럼 구별시키는 자유의지 행위로 창조된 긴장상태가 해결됨을 암시하는 신격 현상이며, 이 절대자는 이 실존적 잠재성들의 전체 총합을 연합적으로 조정하는 자로서 활동한다.
0:11.10 (14.8)3. The Universal Absolute, we logically deduce, was inevitable in the Universal Father’s absolute freewill act of differentiating universe realities into deified and undeified—personalizable and nonpersonalizable—values. The Universal Absolute is the Deity phenomenon indicative of the resolution of the tension created by the freewill act of thus differentiating universe reality, and functions as the associative co-ordinator of these sum totals of existential potentialities.
우주 절대자가 긴장상태에-현존하심은, 신격 실체와 신격화되지않은 실체 사이의 차이가 조정됨을 의미하는데, 이런 차이는 자유의지를 지닌 동태적{動態的} 신성을 제한없는 정태적{靜態的} 무한성으로부터 분리할 때 내재적이다.
0:11.11 (15.1)The tension-presence of the Universal Absolute signifies the adjustment of differential between deity reality and undeified reality inherent in the separation of the dynamics of freewill divinity from the statics of unqualified infinity.
항상 기억하라:잠재적 무한성은 절대적이고 영원성에서 분리될 수 없다. 시간 속에서 실제 무한성은 결단코 부분적일 수밖에 없고, 그렇기 때문에 틀림없이 절대적이지 않으며;뿐만 아니라 제한없는 신격의 경우를 제외하고, 실재하는 무한한 인격도 절대적일 수 없다. 그리고, 무조건 절대자와 신격 절대자 안에 있는 무한한 잠재성의 차이가 바로 우주 절대자를 영존화시키고, 그리하여 물질 우주들을 공간에 두는 것을 시공우주에서 가능하게 하고, 또한 시간세계에 유한한 인격체들을 두는 것을 영적으로 가능하게 한다.
0:11.12 (15.2)Always remember: Potential infinity is absolute and inseparable from eternity. Actual infinity in time can never be anything but partial and must therefore be nonabsolute; neither can infinity of actual personality be absolute except in unqualified Deity. And it is the differential of infinity potential in the Unqualified Absolute and the Deity Absolute that eternalizes the Universal Absolute, thereby making it cosmically possible to have material universes in space and spiritually possible to have finite personalities in time.
유한자가 무한자와 함께 시공우주에서 공존할 수 있는데, 그 유일한 이유는, 시간과 영원, 유한과 무한, 실체의 잠재성과 실체의 실제성, 낙원과 공간, 사람과 하나님 사이의 긴장을, 우주 절대자의 연합하는 현존이 아주 완전하게 평형 시키기 때문이다. 연합하는 방법으로, 우주 절대자는 시간-공간 우주에서, 그리고 시간-공간을 초월하는 우주에서, 무한-이하로 신격이 나타나는 우주들에 존재하는, 진보하는 진화적 실체의 지대가 있다는 표시를 성립시킨다.
0:11.13 (15.3)The finite can coexist in the cosmos along with the Infinite only because the associative presence of the Universal Absolute so perfectly equalizes the tensions between time and eternity, finity and infinity, reality potential and reality actuality, Paradise and space, man and God. Associatively the Universal Absolute constitutes the identification of the zone of progressing evolutional reality existent in the time-space, and in the transcended time-space, universes of subinfinite Deity manifestation.
우주 절대자는, 정적이고-역동적인 신격의 잠재성인데, 이 잠재성은 시간 수준에서 유한하고 영원 수준에서 절대적인 가치로서, 기능적으로 실현될 수 있다. 납득불가한 이 신격 양상은, 정적이고 잠재적이고 연합적일지도 모르지만, 지금 총우주에서 활동하는 지성 인격체들이 관여하다시피, 체험으로 창조하거나 진화하지 않는다.
0:11.14 (15.4)The Universal Absolute is the potential of the static-dynamic Deity functionally realizable on time-eternity levels as finite-absolute values and as possible of experiential-existential approach. This incomprehensible aspect of Deity may be static, potential, and associative but is not experientially creative or evolutional as concerns the intelligent personalities now functioning in the master universe.
절대자. 두 절대자--곧 조건 절대자와 무조건 절대자--는 정신을 지닌 피조물이 관측하는 바와 같이, 겉으로 보기에 그 기능이 아주 다르지만, 우주 절대자 안에서, 그리고 그로 인해, 완전히 신성하게 통합돼있다. 최근까지 분석한 바와 최종으로 납득한 바에 따르면, 셋 모두 하나의 절대자다. 그들의 기능은 준무한 수준에서는 구별되지만, 무한 속에서는 하나다.
0:11.15 (15.5)The Absolute. The two Absolutes—qualified and unqualified—while so apparently divergent in function as they may be observed by mind creatures, are perfectly and divinely unified in and by the Universal Absolute. In the last analysis and in the final comprehension all three are one Absolute. On subinfinite levels they are functionally differentiated, but in infinity they are ONE.
우리는, 무언가의 반대로서 또는 어떤 것이든지 부정하는 것으로서 절대자라는 말을 결코 사용하지 않는다. 뿐만 아니라 우리는, 우주 절대자를 자체-결정력-있는, 일종의 범신론적이고 비인격적인 신격으로 여기지도 않는다. 우주 인격에 관한 모든 면에서, 절대자를 삼위일체가 엄격히 제한하고 신격이 지배한다.
0:11.16 (15.6)We never use the term the Absolute as a negation of aught or as a denial of anything. Neither do we regard the Universal Absolute as self-determinative, a sort of pantheistic and impersonal Deity. The Absolute, in all that pertains to universe personality, is strictly Trinity limited and Deity dominated.
타. 삼위일체들
XII. The Trinities
본래의 영원한 낙원 삼위일체는 실존적이고 필연적이었다. 시작이-없는 이 삼위일체는, 인격있는 것과 인격없는 것을 아버지의 속박 받지 않는 의지로 차별화한 그 사실에 내재적이었고, 그가 친히 뜻하심으로 이 두 가지 실체를 정신으로 조화시킬 때 실제화됐다. 하보나-이후에 생긴 삼위일체들은 체험적이다--총우주에서 권능과-인격이 나타나는 준절대 수준과 진화 수준의 창조계에 내재적이다.
0:12.1 (15.7)The original and eternal Paradise Trinity is existential and was inevitable. This never-beginning Trinity was inherent in the fact of the differentiation of the personal and the nonpersonal by the Father’s unfettered will and factualized when his personal will co-ordinated these dual realities by mind. The post-Havona Trinities are experiential—are inherent in the creation of two subabsolute and evolutional levels of power-personality manifestation in the master universe.
낙원 삼위일체는--곧 우주 아버지과 영원 아들과 무한 영의 영원한 신격 합동은-- 실제로 존재론적이지만, 모든 잠재성은 체험적이다. 그러므로 이 삼위일체는 무한성{無限性}을 포함하는 유일한 신격 실체가 되며, 따라서 지존자 하나님과 궁극자 하나님과 절대자 하나님이 실제화하는 우주 현상이 발생한다.
0:12.2 (15.8)The Paradise Trinity—the eternal Deity union of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit—is existential in actuality, but all potentials are experiential. Therefore does this Trinity constitute the only Deity reality embracing infinity, and therefore do there occur the universe phenomena of the actualization of God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute.
첫째와 둘째 체험적 삼위일체, 즉 하보나-이후에 생긴 삼위일체들은 파생된 신격들을 포함하기 때문에 무한할 수 없는데, 그 신격들은 실존적 낙원 삼위일체가 창조하거나 결말에 이른 실체들이 체험으로 실제화함으로써 진화된다. 피조물 체험의 유한성과 창조주 체험의 유한절대성 때문에, 무한한 신성은 커지지는 않더라도 언제나 강화되고 있다.
0:12.3 (15.9)The first and second experiential Trinities, the post-Havona Trinities, cannot be infinite because they embrace derived Deities, Deities evolved by the experiential actualization of realities created or eventuated by the existential Paradise Trinity. Infinity of divinity is being ever enriched, if not enlarged, by finity and absonity of creature and Creator experience.
삼위일체들은 연관성의 명제{命題}이자, 대등한 신격 현현{顯現}의 진상{眞相}이다. 삼위일체의 기능은 신격 실체들을 포함하며, 신격 실체들은 언제나 인격화함으로 실현과 현현을 추구한다. 따라서 지존자 하나님과 궁극자 하나님 그리고 심지어 절대자 하나님도, 신으로서 불가피한 존재들이다. 이 세 체험 신격은, 실존적 삼위일체, 즉 낙원 삼위일체 안에 잠재했지만, 이들이 권능을 지닌 인격체로서 우주에 출현한 것은, 권능과 인격체가 있는 우주에서 바로 그들이 체험으로 활동하는 데 일부 의존하고, 하보나-이후 창조주들 및 삼위일체들의 체험적 성취에도 일부 의존한다.
0:12.4 (16.1)Trinities are truths of relationship and facts of co-ordinate Deity manifestation. Trinity functions encompass Deity realities, and Deity realities always seek realization and manifestation in personalization. God the Supreme, God the Ultimate, and even God the Absolute are therefore divine inevitabilities. These three experiential Deities were potential in the existential Trinity, the Paradise Trinity, but their universe emergence as personalities of power is dependent in part on their own experiential functioning in the universes of power and personality and in part on the experiential achievements of the post-Havona Creators and Trinities.
하보나-이후의 두 삼위일체, 즉 체험적 궁극 삼위일체와 체험적 절대 삼위일체는, 지금 충분히 나타나고 있지는 않으며;우주에서 실현되는 과정에 있다. 이 신격 연합체들은 다음과 같이 설명될 수 있다:
0:12.5 (16.2)The two post-Havona Trinities, the Ultimate and the Absolute experiential Trinities, are not now fully manifest; they are in process of universe realization. These Deity associations may be described as follows:
1. 궁극 삼위일체는, 지금 진화하고 있으며, 결국 지존하신 분과 최상급 창조주 인격체들 그리고 유한절대 총우주 건축가들로 구성될 것인데, 이 건축가들은 창조자도 아니고 피조물도 아닌, 독특한 우주 입안자{立案者}들이다. 궁극자 하나님은, 거의 끝없는 총우주의 확장하는 경기장에서, 이 체험적 궁극 삼위일체가 통합되는 결과, 즉 신격이 통합되는 결과로서, 결국 필연적으로 권능을 얻고 인격화할 것이다.
0:12.6 (16.3)1. The Ultimate Trinity, now evolving, will eventually consist of the Supreme Being, the Supreme Creator Personalities, and the absonite Architects of the Master Universe, those unique universe planners who are neither creators nor creatures. God the Ultimate will eventually and inevitably powerize and personalize as the Deity consequence of the unification of this experiential Ultimate Trinity in the expanding arena of the well-nigh limitless master universe.
2. 절대 삼위일체는--곧 둘째 체험적 삼위일체는, 지금 실제화하는 과정에 있는데, 지존자 하나님과 궁극자 하나님 그리고 계시되지 않은 우주 운명 완성자로 구성될 것이다. 이 삼위일체는 인격있는 수준과 초월인격 수준에서, 그리고 심지어 인격없는 존재들의 경계선에서도 활동하며, 삼위일체의 보편적 통합은 체험으로 절대자 신격을 형성할 것이다.
0:12.7 (16.4)2. The Absolute Trinity—the second experiential Trinity—now in process of actualization, will consist of God the Supreme, God the Ultimate, and the unrevealed Consummator of Universe Destiny. This Trinity functions on both personal and superpersonal levels, even to the borders of the nonpersonal, and its unification in universality would experientialize Absolute Deity.
궁극 삼위일체는 완성되는 동안 체험적으로 통합하고 있지만, 절대 삼위일체가 그렇게 온전히 통합될 수 있는지, 우리는 정말로 의심이 든다. 그러나 영원한 낙원 삼위일체에 대한 우리의 개념은, 신격의 삼위일체화가 다른 방법으로는 성취할 수 없는 것을 이룰 수도 있음을 늘 상기시켜주며;따라서 우리는, 지존자와-궁극자가 언젠가 출현하고, 절대자 하나님이 아마도 삼위일체화하심으로-실제화할 것이라고 가정해 본다.
0:12.8 (16.5)The Ultimate Trinity is experientially unifying in completion, but we truly doubt the possibility of such full unification of the Absolute Trinity. Our concept, however, of the eternal Paradise Trinity is an ever-present reminder that Deity trinitization may accomplish what is otherwise nonattainable; hence do we postulate the sometime appearance of the Supreme-Ultimate and the possible trinitization-factualization of God the Absolute.
여러 우주의 철학자들은, 삼위일체들의 삼위일체, 즉 실존적이고-체험적인 삼위일체 무한자를 가정해 보지만, 이것이 인격화되는 것은 상상할 수 없으며;아마도 이것은 자존자 개념의 수준에서 우주 아버지 인격자와 대등할 것이다. 그러나 이 모든 것과 상관없이, 우주 아버지가 실제로 무한하시기 때문에, 근원적 낙원 삼위일체의 잠재성은 무한하다.
0:12.9 (16.6)The philosophers of the universes postulate a Trinity of Trinities, an existential-experiential Trinity Infinite, but they are not able to envisage its personalization; possibly it would equivalate to the person of the Universal Father on the conceptual level of the I AM. But irrespective of all this, the original Paradise Trinity is potentially infinite since the Universal Father actually is infinite.
인정서
0:12.10 (16.7)Acknowledgment
완전한 중앙우주와 그 주위를 회전하는 일곱 연방우주에 대해 설명하려는 시도와 함께, 우주 아버지의 성품과 낙원 동역자들의 본성을 묘사하는 것과 관련되는 이어지는 소개서들을 작성하면서, 우리는 연방우주 통치자들의 명령에 따라 안내 받을 것인데, 이 명령은 진리 및 이와 동등한 기본 지식을 계시하려고 온갖 노력을 기울이면서, 제시되는 주제에 적합한, 인간의 가장 높은 기존 개념에 우리가 우선권{優先權}을 줘야한다고 지시한다. 우리는 제시되는 개념을 인간 정신이 적절하게 표현한 선례가 없을 때에만, 순수한 계시{啓示}에 의존할 것이다.
0:12.11 (16.8)In formulating the succeeding presentations having to do with the portrayal of the character of the Universal Father and the nature of his Paradise associates, together with an attempted description of the perfect central universe and the encircling seven superuniverses, we are to be guided by the mandate of the superuniverse rulers which directs that we shall, in all our efforts to reveal truth and co-ordinate essential knowledge, give preference to the highest existing human concepts pertaining to the subjects to be presented. We may resort to pure revelation only when the concept of presentation has had no adequate previous expression by the human mind.
신성한 진리를 연속해서 행성에 주는 계시들은, 행성의 지식을 새롭고 더 낫게 조정하는 방안의 일부로서, 영적 가치를 갖는 가장 높은 현존 개념들을 반드시 포함한다. 따라서, 하나님과 그 우주 동역자들에 관한 이 발표문을 작성하면서, 우리는 이 여러 문서의 기초로서 영적 가치와 우주 의미들을 갖는, 가장 높고 가장 진보된 행성 지식을 대변하는, 1,000개 이상의 인간 개념을 선택했다. 하나님을-아는 과거와 현재의 필사자들로부터 수집한 이 인간 개념들이, 우리에게 계시하도록 지시한 그 진리를 묘사하기에는 어떤 면에서 부적당하지만, 낙원 신격들의 실체와 신성 그리고 그들이 거주하는 초월적인 우주에 대하여 우리 자신의 우세한 지식으로 끌어당기려는 이 목적을 위하여, 우리는 주저하지 않고 그 개념들을 첨가할 것이다.
0:12.12 (17.1)Successive planetary revelations of divine truth invariably embrace the highest existing concepts of spiritual values as a part of the new and enhanced co-ordination of planetary knowledge. Accordingly, in making these presentations about God and his universe associates, we have selected as the basis of these papers more than one thousand human concepts representing the highest and most advanced planetary knowledge of spiritual values and universe meanings. Wherein these human concepts, assembled from the God-knowing mortals of the past and the present, are inadequate to portray the truth as we are directed to reveal it, we will unhesitatingly supplement them, for this purpose drawing upon our own superior knowledge of the reality and divinity of the Paradise Deities and their transcendent residential universe.
우리에게 배정된 임무가 얼마나 어려운지, 우리는 잘 인지하고 있으며;신성 및 영원성 개념을 담는 말을, 필사자 정신의 상징들 속으로 온전하게 번역하는 것이 불가능함을 깨닫는다. 그러나 우리는, 인간의 정신 속에 하나님의 단편{斷片}이 거하고 있다는 것, 그리고 진리의 영이 인간의 혼과 함께 머물고 있다는 것을 알며;더욱이 우리는, 이런 영 세력들이, 물질적 사람으로 하여금 영적 가치들의 실체를 파악할 수 있도록, 그리고 우주 의미들의 철학을 납득할 수 있도록 협력하고 있다는 것을 알고 있다. 그러나 우리는, --하나님을-의식하는-- 계속-진보하는 개인 종교 체험 실체를 증진시키는 데 기여하는 모든 진리를 영적으로 사용하도록, 신성한 현존의 이 영들이 사람을 도울 수 있다는 것을, 더욱 확실하게 안다.
0:12.13 (17.2)We are fully cognizant of the difficulties of our assignment; we recognize the impossibility of fully translating the language of the concepts of divinity and eternity into the symbols of the language of the finite concepts of the mortal mind. But we know that there dwells within the human mind a fragment of God, and that there sojourns with the human soul the Spirit of Truth; and we further know that these spirit forces conspire to enable material man to grasp the reality of spiritual values and to comprehend the philosophy of universe meanings. But even more certainly we know that these spirits of the Divine Presence are able to assist man in the spiritual appropriation of all truth contributory to the enhancement of the ever-progressing reality of personal religious experience—God-consciousness.
[오르본톤의 한 신성한 조언자가 기록했으며, 그는 낙원 신격들과 온갖 우주에 관한 진리를 유란시아에 묘사하도록 배정된, 연방우주 인격체 단체의 최고책임자다.]
0:12.14 (17.3)[Indited by an Orvonton Divine Counselor, Chief of the Corps of Superuniverse Personalities assigned to portray on Urantia the truth concerning the Paradise Deities and the universe of universes.]