유랜시아 책 - 머 리 말

(USGNY[CM]-KOR-000-1996-3)

유랜시아 책   




머 리 말

Foreword

유란시아(우란티아)--너희들의 세계를 가리키는 이름--에 사는 필사자(必死者)들의 마음 속에는, 하나님, 신성(神性), 신격(神格) 등과 같은 용어들의 의미에 대한 큰 혼란이 존재하고 있다. 인간 존재들은 이 수많은 호칭(呼稱)들이 가리키는 신성한 인격체들의 관계들에 대해서는 더욱 모르고 있고 더 큰 혼동을 일으키고 있다. 그토록 심한 관념적 혼동과 관련된 이러한 개념상의 빈곤 때문에, 나는 오르본톤의 진리 계시자들의 단체가 이렇게 유란시아영어(英語)라는 언어로 번역하도록 권한을 부여받아 온, 이 문서(文書)들에서 앞으로 사용될 특정한 단어 상징들에 첨부되어야만 할 의미들을 설명하기 위해 이 머리말을 쓰도록 지시를 받아 왔다.

0:0.1 (1.1) IN THE MINDS of the mortals of Urantia — that being the name of your world — there exists great confusion respecting the meaning of such terms as God, divinity, and deity. Human beings are still more confused and uncertain about the relationships of the divine personalities designated by these numerous appellations. Because of this conceptual poverty associated with so much ideational confusion, I have been directed to formulate this introductory statement in explanation of the meanings which should be attached to certain word symbols as they may be hereinafter used in those papers which the Orvonton corps of truth revealers have been authorized to translate into the English language of Urantia.

우리가 그 영역의 제한된 언어를 사용하도록 한정되었으므로, 우리가 조화우주적 의식을 확장시키고 영적인 인식을 고양시키기 위한 우리의 노력에 있어서, 확대된 개념들과 진보된 진리를 제시하는 것이 대단히 어렵다. 그러나 우리에게 하달된 명령은 영어라는 언어의 단어 상징들을 사용해서 우리의 의미들을 전달하는 데 모든 노력을 기울이도록 우리에게 권고한다. 우리는 개념을 묘사함에 있어서 새로운 개념을 부분적으로밖에 전달할 수 없다거나 또는 다소간 의미가 왜곡되는 일이 있더라도, 사용할 적절한 용어가 영어에 없을 때에만 새로운 용어들을 그대로 사용하도록 지시를 받았다.

0:0.2 (1.2) It is exceedingly difficult to present enlarged concepts and advanced truth, in our endeavor to expand cosmic consciousness and enhance spiritual perception, when we are restricted to the use of a circumscribed language of the realm. But our mandate admonishes us to make every effort to convey our meanings by using the word symbols of the English tongue. We have been instructed to introduce new terms only when the concept to be portrayed finds no terminology in English which can be employed to convey such a new concept partially or even with more or less distortion of meaning.

이 글을 정독하게 될 모든 필사자의 편에서 이해를 촉진시키고 혼동을 방지하게 되기를 기대하면서, 우리는 시작하는 이 문서에서 신격 그리고 우주적 실체의 사물들, 의미들, 그리고 우주적 실체의 가치들에 대한 어떤 관련된 개념들을 가리키는데 사용되게 될 수많은 영어 단어들에 첨부되어야만 할 의미들의 개요를 서술하는 것이 현명하리라고 생각한다.

0:0.3 (1.3) In the hope of facilitating comprehension and of preventing confusion on the part of every mortal who may peruse these papers, we deem it wise to present in this initial statement an outline of the meanings to be attached to numerous English words which are to be employed in designation of Deity and certain associated concepts of the things, meanings, and values of universal reality.

그러나 용어(用語)에 대한 정의들 및 한계(限界)들을 서술하는 이 서문을 작성하기 위해서는 용어들의 용법(用法)을 다음의 설명에서 미리 사용할 수밖에 없다. 그러므로 이 서문은 그 자체로 완결된 글이 아니고, 이것은 오로지 이 목적을 위해 유란시아에 파송된 오르본톤 위원회가 서술한 신격 및 우주들의 우주를 다루는 글들을 읽게 될 자들을 돕기 위해 쓴 제한된 지침서(指針書)일 뿐이다.

0:0.4 (1.4) But in order to formulate this Foreword of definitions and limitations of terminology, it is necessary to anticipate the usage of these terms in the subsequent presentations. This Foreword is not, therefore, a finished statement within itself; it is only a definitive guide designed to assist those who shall read the accompanying papers dealing with Deity and the universe of universes which have been formulated by an Orvonton commission sent to Urantia for this purpose.

너희들의 세계, 즉 유란시아네바돈이라는 지방우주(地方宇宙)에 분포되어 있는 유사한 많은 인간거주(人間居住) 행성들 중 하나이다. 이 우주는, 유사한 창조물들과 함께, 오르본톤이라는 연방우주(聯邦宇宙)를 구성하고 있는데, 그곳의 수도는 우버사이며 그곳으로부터 우리 위원회가 왔다. 오르본톤은 시작도 없고 끝도 없는 신성한 완전성의 창조물--하보나라는 중앙우주(中央宇宙)--을 돌고 있는 시간과 공간에 속하는 일곱 개의 진화하는 연방우주들 가운데 하나이다. 이 영원한 그리고 중앙에 있는 이 우주의 심장부에는 무한성의 지리적 중심이자 영원한 하나님의 처소인 움직이지 않는 낙원 이 자리 잡고 있다.

0:0.5 (1.5) Your world, Urantia, is one of many similar inhabited planets which comprise the local universe of Nebadon. This universe, together with similar creations, makes up the superuniverse of Orvonton, from whose capital, Uversa, our commission hails. Orvonton is one of the seven evolutionary superuniverses of time and space which circle the never-beginning, never-ending creation of divine perfection — the central universe of Havona. At the heart of this eternal and central universe is the stationary Isle of Paradise, the geographic center of infinity and the dwelling place of the eternal God.

중앙에 있는 이 신성한 우주와 연합하여 진화하는 일곱 개의 연방우주들을 우리는 보통 광우주(廣宇宙)라 부르는데; 이것들은 현재 조직되어 있고 인간이 거주하는 창조계이다. 그것들은 모두 외부 공간의 움직이는 비거주(非居住) 우주들을 포괄하는 총괄우주(總括宇宙)의 일부이다.

0:0.6 (1.6) The seven evolving superuniverses in association with the central and divine universe, we commonly refer to as the grand universe; these are the now organized and inhabited creations. They are all a part of the master universe, which also embraces the uninhabited but mobilizing universes of outer space.

I. 신격과 신성(神性)

I. Deity and Divinity

우주들의 우주는 조화우주적 실체들, 정신 의미들, 그리고 영 가치들의 다양한 수준들에서의 신격 활동들의 현상들을 나타내지만, 이 모든 사역들--인격적이든 다른 것이든--은 신성하게 조화되어 있다.

0:1.1 (2.1) The universe of universes presents phenomena of deity activities on diverse levels of cosmic realities, mind meanings, and spirit values, but all of these ministrations — personal or otherwise — are divinely co-ordinated.

신격하나님으로서 인격화될 수 있는데, 사람에 의해 도저히 이해될 수 없는 방법으로 전인격적(前人格的)이고 초인격적이다. 신격은 실체의 모든 초물질적 차원들에서 통일--실제적으로든 잠재적으로든--의 특성이 그 특징이며; 통합하는 이 속성은 피조물들에게 신성(神性)이라는 말로 파악되는 것이 고작이다.

0:1.2 (2.2) DEITY is personalizable as God, is prepersonal and superpersonal in ways not altogether comprehensible by man. Deity is characterized by the quality of unity — actual or potential — on all supermaterial levels of reality; and this unifying quality is best comprehended by creatures as divinity.

신격은 인격적, 전인격적, 초인격적 차원에서 기능을 발휘한다. 전체 신격은 다음과 같은 일곱 가지 차원들에서 작용한다:

0:1.3 (2.3) Deity functions on personal, prepersonal, and superpersonal levels. Total Deity is functional on the following seven levels:

1. 정적(靜的)--스스로-만족하고 스스로-존재하는 신격

0:1.4 (2.4) 1. Static — self-contained and self-existent Deity.

2. 잠재적(潛在的)--자기-의지적이고 자기-목적적인 신격

0:1.5 (2.5) 2. Potential — self-willed and self-purposive Deity.

3. 연합적(聯合的)--스스로-인격화되고 신성하게 우애 깊은 신격

0:1.6 (2.6) 3. Associative — self-personalized and divinely fraternal Deity.

4. 창조적(創造的)--자기를-내어주고 신성하게 계시된 신격

0:1.7 (2.7) 4. Creative — self-distributive and divinely revealed Deity.

5. 진화적(進化的)--자기-확장적이고 피조물-일치된 신격

0:1.8 (2.8) 5. Evolutional — self-expansive and creature-identified Deity.

6. 지존적(至尊的)--스스로-경험하고 피조물과-창조주를-통합하는 신격. 광우주의 시간-공간 전면통제관들로서 최초의 피조물-일치적 차원에서 작용하는 신격인데, 신격의 지존성이라 불리기도 한다.

0:1.9 (2.9) 6. Supreme — self-experiential and creature-Creator-unifying Deity. Deity functioning on the first creature-identificational level as time-space overcontrollers of the grand universe, sometimes designated the Supremacy of Deity.

7. 궁극적(窮極的)--스스로-투사된 그리고 시간-공간을-초월하는 신격. 전능, 전지, 편재의 신격. 총괄우주의 효율적인 전면통제관들 및 유한절대적 지지자(支持者)들로서 신성 표현을 통합하는 두 번째 차원에서 작용하는 신격. 신격들의 광우주에 대한 사역과 비교해 볼 때 이 총괄우주에서의 이 유한절대적 기능은 우주적 전면통제 및 초월적 지지(支持)라 할 수 있는데, 때로는 신격의 궁극성이라고 불린다.

0:1.10 (2.10) 7. Ultimate — self-projected and time-space-transcending Deity. Deity omnipotent, omniscient, and omnipresent. Deity functioning on the second level of unifying divinity expression as effective overcontrollers and absonite upholders of the master universe. As compared with the ministry of the Deities to the grand universe, this absonite function in the master universe is tantamount to universal overcontrol and supersustenance, sometimes called the Ultimacy of Deity.

실체의 유한 차원은 피조 생명과 시간-공간 제한을 특징으로 한다. 유한 실체들은 끝이 없을 수는 있으나 시작은 반드시 있다--그들은 창조되었다. 지존성이라는 신격 차원은 유한 실존들과 관련되는 기능으로 인식될 수 있다.

0:1.11 (2.11) The finite level of reality is characterized by creature life and time-space limitations. Finite realities may not have endings, but they always have beginnings — they are created. The Deity level of Supremacy may be conceived as a function in relation to finite existences.

실체의 유한절대 차원의 특징은 시작이나 끝이 없다는 것과 시간과 공간을 초월한다는 것이다. 유한절대자들은 창조되지 않으며; 그들은 생겨난다--그들은 단지 있게 되었을 뿐이다. 궁극성이라는 신격 차원은 유한절대적 실체들과 관련된 기능을 내포한다. 총괄우주의 어느 부분에서 일어나든지, 시간과 공간이 초월되는 때마다, 그러한 유한절대적 현상은 신격의 궁극성의 행동이다.

0:1.12 (2.12) The absonite level of reality is characterized by things and beings without beginnings or endings and by the transcendence of time and space. Absoniters are not created; they are eventuated — they simply are. The Deity level of Ultimacy connotes a function in relation to absonite realities. No matter in what part of the master universe, whenever time and space are transcended, such an absonite phenomenon is an act of the Ultimacy of Deity.

절대 차원은 시작도 없고 끝도 없고 시간도 없고 공간도 없다. 예를 들면: 낙원에는 시간과 공간이 존재하지 않으며; 낙원의 시간-공간 상태는 절대적이다. 이 차원은 실존적으로 볼 때 낙원 신격들에 의해 달성되는 삼위일체이지만, 신격 표현을 통합하는 이 세 번째 차원이 경험적으로는 완전히 통합되어 있지 않다. 신격의 절대 차원이 언제, 어디서, 어떻게 작용하든지, 낙원의-절대 가치들과 의미들은 분명히 드러난다.

0:1.13 (2.13) The absolute level is beginningless, endless, timeless, and spaceless. For example: On Paradise, time and space are nonexistent; the time-space status of Paradise is absolute. This level is Trinity attained, existentially, by the Paradise Deities, but this third level of unifying Deity expression is not fully unified experientially. Whenever, wherever, and however the absolute level of Deity functions, Paradise-absolute values and meanings are manifest.

신격영원한 아들 안에서처럼 실존적일 수 있고; 지존적 존재 안에서처럼 경험적일 수 있으며; 칠중 하나님 안에서처럼 연합적일 수 있고; 낙원 삼위일체 안에서처럼 미분화적(未分化的)일 수 있다.

0:1.14 (3.1) Deity may be existential, as in the Eternal Son; experiential, as in the Supreme Being; associative, as in God the Sevenfold; undivided, as in the Paradise Trinity.

신격은 신성한 모든 것의 근원이다. 신격은 특징적으로 그리고 변함없이 신성하지만, 신성한 것이라고 해서 모두 반드시 신격인 것은 아닌데, 비록 그것이 신격과 조화되어 있고 신격과 통일되는 어떤 단계--영적, 정신적, 또는 인격적--를 지향하는 경향을 갖게 된다 할지라도 그러하다.

0:1.15 (3.2) Deity is the source of all that which is divine. Deity is characteristically and invariably divine, but all that which is divine is not necessarily Deity, though it will be co-ordinated with Deity and will tend towards some phase of unity with Deity — spiritual, mindal, or personal.

신성(神性)은 신격의 독자적인, 통합하는, 그리고 협조하는 특성이다.

0:1.16 (3.3) DIVINITY is the characteristic, unifying, and co-ordinating quality of Deity.

신성은 피조물에게 진리와 아름다움 그리고 선함으로 인식될 수 있으며; 인격체 속에서는 사랑과 자비 그리고 돌봄으로서 상호 관련되어 있으며; 비인격적 차원들에서는 공의와 권능 그리고 주권으로 나타난다.

0:1.17 (3.4) Divinity is creature comprehensible as truth, beauty, and goodness; correlated in personality as love, mercy, and ministry; disclosed on impersonal levels as justice, power, and sovereignty.

신성낙원 완전성의 실존적 차원과 창조자 차원에서처럼 완전--완성--할 수 있거나; 시간-공간 진화의 경험적 차원과 피조 차원에서처럼 불완전할 수 있거나; 또는 실존적-경험적 관계들을 갖는 하보나의 어떤 차원들에서처럼 완전하지도 불완전하지도 않고 상대적(相對的)일 수도 있다.

0:1.18 (3.5) Divinity may be perfect — complete — as on existential and creator levels of Paradise perfection; it may be imperfect, as on experiential and creature levels of time-space evolution; or it may be relative, neither perfect nor imperfect, as on certain Havona levels of existential-experiential relationships.

우리가 상대성(相對性)의 모든 단계들과 형태들 속에서 완전성을 인식하려 할 때, 우리는 다음과 같은 일곱 가지의 인식 가능한 유형들을 접하게 된다:

0:1.19 (3.6) When we attempt to conceive of perfection in all phases and forms of relativity, we encounter seven conceivable types:

1. 모든 관점들에서의 절대적 완전성.

0:1.20 (3.7) 1. Absolute perfection in all aspects.

2. 몇몇 단계들에서의 절대적 완전성과 다른 모든 관점들에서의 상대적 완전성.

0:1.21 (3.8) 2. Absolute perfection in some phases and relative perfection in all other aspects.

3. 다양한 연합체 속에서의 절대적이고 상대적이며 불완전한 관점들.

0:1.22 (3.9) 3. Absolute, relative, and imperfect aspects in varied association.

4. 몇몇 관점에서의 절대적 완전성, 다른 모든 관점들에서의 불완전성.

0:1.23 (3.10) 4. Absolute perfection in some respects, imperfection in all others.

5. 어떤 관점에서도 절대적 완전성이 없는, 모든 나타남 속에서의 상대적 완전성.

0:1.24 (3.11) 5. Absolute perfection in no direction, relative perfection in all manifestations.

6. 어떤 단계에서도 절대적 완전성이 없는, 일부에서는 상대적이고, 다른 면에서는 불완전함.

0:1.25 (3.12) 6. Absolute perfection in no phase, relative in some, imperfect in others.

7. 어떤 속성에서도 절대적 완전성이 없고, 모든 면에서 불완전함.

0:1.26 (3.13) 7. Absolute perfection in no attribute, imperfection in all.

II. 하나님

II. God

진화하는 필사적(必死的) 피조물들은 하나님에 대한 자신들의 유한한 개념들을 상징화하려는 어쩔 수 없는 충동을 경험한다. 도덕적 의무와 영적 관념론에 대한 사람의 의식은 상징으로 표현하기 어려운 가치 차원--경험적 실체--을 대표한다.

0:2.1 (3.14) Evolving mortal creatures experience an irresistible urge to symbolize their finite concepts of God. Man’s consciousness of moral duty and his spiritual idealism represent a value level — an experiential reality — which is difficult of symbolization.

조화우주적 의식은 제1 근원, 즉 오직 유일한 자존적(自存的) 실체에 대한 인식을 함축한다. 우주적 아버지, 즉 하나님은 부차적 무한의 가치와 상대적 신성 표현의 세 가지 신격-인격체 차원들에서 작용한다:

0:2.2 (3.15) Cosmic consciousness implies the recognition of a First Cause, the one and only uncaused reality. God, the Universal Father, functions on three Deity-personality levels of subinfinite value and relative divinity expression:

1. 전인격적(前人格的)--사고 섭리사들과 같은, 아버지 단편(斷片)들의 사역에서처럼.

0:2.3 (3.16) 1. Prepersonal — as in the ministry of the Father fragments, such as the Thought Adjusters.

2. 인격적--창조된 존재와 생성된 존재의 진화적 경험에서처럼.

0:2.4 (3.17) 2. Personal — as in the evolutionary experience of created and procreated beings.

3. 초(超)인격적--특정한 유한절대적 존재들 및 연합된 존재들의 생겨난 실존들에서처럼.

0:2.5 (3.18) 3. Superpersonal — as in the eventuated existences of certain absonite and associated beings.

하나님신격의 인격화들 전체를 가리키는 단어 상징이다. 이 용어가 신격의 동등한 또는 종속된 다양한 인격화들을 가리키는 데 사용될 수 있는 만큼, 신격 기능의 각각의 인격적 차원에서 서로 다르게 정의가 내려져야 하고 각각의 이 차원들 안에서 계속 다시 정의되어야만 하는데; 예를 들면, 낙원 창조주 아들들--지방우주 아버지들--이 있다.

0:2.6 (3.19) GOD is a word symbol designating all personalizations of Deity. The term requires a different definition on each personal level of Deity function and must be still further redefined within each of these levels, as this term may be used to designate the diverse co-ordinate and subordinate personalizations of Deity; for example: the Paradise Creator Sons — the local universe fathers.

하나님이라는 말은, 우리가 그것을 사용할 때, 이렇게 이해될 수 있다:

0:2.7 (4.1) The term God, as we make use of it, may be understood:

호칭에 의해--아버지 하나님

0:2.8 (4.2) By designation — as God the Father.

정황에 의해--어떤 하나의 신격 차원 또는 연합에 대한 논의 속에서 사용될 때처럼. 하나님이라는 단어의 정확한 해석이 의심스러울 때, 그것을 우주적 아버지의 인격으로 생각하는 것이 바람직하다.

0:2.9 (4.3) By context — as when used in the discussion of some one deity level or association. When in doubt as to the exact interpretation of the word God, it would be advisable to refer it to the person of the Universal Father.

하나님이라는 용어는 언제나 ‘인격체’를 가리킨다. 신격은 신성 인격체들을 가리킬 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다.

0:2.10 (4.4) The term God always denotes personality. Deity may, or may not, refer to divinity personalities.

이 문서들에서 하나님이라는 단어는 다음과 같은 의미들로 사용된다:

0:2.11 (4.5) The word GOD is used, in these papers, with the following meanings:

1. 아버지(聖父) 하나님--창조주, 통제관, 그리고 유지자. 우주적 아버지, 신격제1 인격.

0:2.12 (4.6) 1. God the Father — Creator, Controller, and Upholder. The Universal Father, the First Person of Deity.

2. 아들(聖子) 하나님--동격 창조주, 영 통제관, 그리고 영적 경영자. 영원한 아들, 신격제2 인격.

0:2.13 (4.7) 2. God the Son — Co-ordinate Creator, Spirit Controller, and Spiritual Administrator. The Eternal Son, the Second Person of Deity.

3. 영(聖靈) 하나님--공동 행위자, 우주적 통합자, 그리고 정신 증여자. 무한한 영, 신격제3 인격.

0:2.14 (4.8) 3. God the Spirit — Conjoint Actor, Universal Integrator, and Mind Bestower. The Infinite Spirit, the Third Person of Deity.

4. 지존자(至尊者) 하나님--실제화 하거나 진화하는, 시간과 공간의 하나님. 피조물-창조주 동일성의 시간-공간 경험적 성취를 연합적으로 실현하는 인격적 신격. 지존적 존재는 시간과 공간에 속하는 진화적 피조물들의 진화하는 그리고 경험적인 하나님으로서 신격 통일의 성취를 인격적으로 경험하고 있다.

0:2.15 (4.9) 4. God the Supreme — the actualizing or evolving God of time and space. Personal Deity associatively realizing the time-space experiential achievement of creature-Creator identity. The Supreme Being is personally experiencing the achievement of Deity unity as the evolving and experiential God of the evolutionary creatures of time and space.

5. 칠중 하나님--시간과 공간 속에서 어느 곳에서나 실제적으로 작용하는 신격 인격체. 중앙우주의 경계 안에서와 그 너머에서 작용하는 그리고 시간과 공간 속에서 신격 계시를 통합하는 첫 번째 피조물 차원에서 지존적 존재로서 능력을-인격화하는 인격적인 낙원 신격들 및 그들의 창조적인 동료들. 이 차원, 즉 광우주는 진화하는 피조물들의 시간-공간 상승(上昇)과의 상호적 연합 속에서 낙원 인격체들이 시간-공간 하강(下降)하는 구체(球體)이다.

0:2.16 (4.10) 5. God the Sevenfold — Deity personality anywhere actually functioning in time and space. The personal Paradise Deities and their creative associates functioning in and beyond the borders of the central universe and power-personalizing as the Supreme Being on the first creature level of unifying Deity revelation in time and space. This level, the grand universe, is the sphere of the time-space descension of Paradise personalities in reciprocal association with the time-space ascension of evolutionary creatures.

6. 궁극자 하나님--초월시간 및 초월된 공간의 생겨나는 하나님. 신격 현시(顯示)를 통합하는 두 번째 경험적 차원. 궁극자 하나님신격 실체의 최종적인 창조적 차원들에서 조화를 이룬, 종합된 유한절대-초인격적, 시간-공간-초월적, 생겨난-경험적 가치들에 대한 달성된 실현을 암시하고 있다.

0:2.17 (4.11) 6. God the Ultimate — the eventuating God of supertime and transcended space. The second experiential level of unifying Deity manifestation. God the Ultimate implies the attained realization of the synthesized absonite-superpersonal, time-space-transcended, and eventuated-experiential values, co-ordinated on final creative levels of Deity reality.

7. 절대자 하나님--초월된 초인격적 가치들과 신성 의미들을 경험적인 것으로 만드는 하나님인데, 현재는 신격 절대자로서 실존적이다. 이것은 신격 표현과 팽창을 통합하는 세 번째 차원이다. 이 초월-창조적 차원에서 신격은 인격화될 수 있는 잠재력의 고갈을 경험하게 되고, 신성의 완성을 겪게 되며, 다른-인격화의 연속적이고도 점진적인 차원들에게 스스로를-계시할 수 있는 수용능력의 고갈을 겪게 된다. 이제 신격무조건적 절대자를 만나고, 그에게 영향을 주며, 그와의 일치를 경험하게 된다.

0:2.18 (4.12) 7. God the Absolute — the experientializing God of transcended superpersonal values and divinity meanings, now existential as the Deity Absolute. This is the third level of unifying Deity expression and expansion. On this supercreative level, Deity experiences exhaustion of personalizable potential, encounters completion of divinity, and undergoes depletion of capacity for self-revelation to successive and progressive levels of other-personalization. Deity now encounters, impinges upon, and experiences identity with, the Unqualified Absolute.

III. 제1 근원 및 중심

III. The First Source and Center

전체 즉 무한한 실체는 일곱 국면들에서 그리고 대등한 일곱 절대자들로서 존재한다.

0:3.1 (4.13) Total, infinite reality is existential in seven phases and as seven co-ordinate Absolutes:

1. 제1 근원 및 중심.

0:3.2 (5.1) 1. The First Source and Center.

2. 제2 근원 및 중심.

0:3.3 (5.2) 2. The Second Source and Center.

3. 제3 근원 및 중심.

0:3.4 (5.3) 3. The Third Source and Center.

4. 낙원 .

0:3.5 (5.4) 4. The Isle of Paradise.

5. 신격 절대자.

0:3.6 (5.5) 5. The Deity Absolute.

6. 우주적 절대자.

0:3.7 (5.6) 6. The Universal Absolute.

7. 무조건적 절대자.

0:3.8 (5.7) 7. The Unqualified Absolute.

제1 근원 및 중심으로서의 하나님은 총체적 실체와 관련하여--무조건적으로-- 원초적이다. 제1 근원 및 중심은 영원할 뿐만 아니라 무한하며 따라서 오직 의지작용에 의해서만 제한되거나 조건 지워진다.

0:3.9 (5.8) God, as the First Source and Center, is primal in relation to total reality — unqualifiedly. The First Source and Center is infinite as well as eternal and is therefore limited or conditioned only by volition.

하나님--우주적 아버지--은 제1 근원 및 중심의 인격체이며 모든 동등하거나 종속적인 근원들과 중심들에 대하여 무한한 통제의 인격적 관계들을 그렇게 유지한다. 그러한 통제는, 그것이 비록 실제로 그러한 대등하거나 종속적인 근원들 및 중심들과 인격체들의 기능의 완전성 덕택으로 작용한 적이 없었다 할지라도 잠재력에 있어서는 인격적이며 무한하다.

0:3.10 (5.9) God — the Universal Father — is the personality of the First Source and Center and as such maintains personal relations of infinite control over all co-ordinate and subordinate sources and centers. Such control is personal and infinite in potential, even though it may never actually function owing to the perfection of the function of such co-ordinate and subordinate sources and centers and personalities.

그러므로 제1 근원 및 중심은, 신격화되어 있거나 아니거나, 인격적이거나 비인격적이거나, 실제적이거나 잠재적이거나, 유한하거나 무한하거나: 모든 영역에서 원초적이다. 어떠한 사물이나 존재, 어떠한 상대성이나 최종성이든지 제1 근원 및 중심의 우위성과 직접 간접으로 관련되거나 의존함 없이 존재하지 못한다.

0:3.11 (5.10) The First Source and Center is, therefore, primal in all domains: deified or undeified, personal or impersonal, actual or potential, finite or infinite. No thing or being, no relativity or finality, exists except in direct or indirect relation to, and dependence on, the primacy of the First Source and Center.

제1 근원 및 중심은 우주에 대하여 다음과 같이 관련되어 있다:

0:3.12 (5.11) The First Source and Center is related to the universe as:

1. 물질적 우주들의 중력 힘들은 하부 낙원의 중력 중심에 모여 있다. 그것이 바로, 왜 그의 인격의 지리적 위치가 낙원의 하부 또는 물질적 평면의 힘-에너지 중심과 절대적인 관련 속에서 영원히 고정되어 있는지의 이유이다. 그러나 신격의 절대적 인격체는 낙원의 상층 또는 영적 평면에 존재한다.

0:3.13 (5.12) 1. The gravity forces of the material universes are convergent in the gravity center of nether Paradise. That is just why the geographic location of his person is eternally fixed in absolute relation to the force-energy center of the nether or material plane of Paradise. But the absolute personality of Deity exists on the upper or spiritual plane of Paradise.

2. 정신 힘들은 무한한 영; 일곱 으뜸 영들 안에 있는 차별적이고 발산적(發散的)인 조화우주적 정신; 웅대한 존재 안에서 시간-공간 경험으로서 지존자의 실제화 하는 정신 안에 모여 있다.

0:3.14 (5.13) 2. The mind forces are convergent in the Infinite Spirit; the differential and divergent cosmic mind in the Seven Master Spirits; the factualizing mind of the Supreme as a time-space experience in Majeston.

3. 우주(宇宙) 영(靈) 힘들은 영원한 아들 안에 집중되어 있다.

0:3.15 (5.14) 3. The universe spirit forces are convergent in the Eternal Son.

4. 신격 행위를 위한 무제한적 수용능력은 신격 절대자 안에 있다.

0:3.16 (5.15) 4. The unlimited capacity for deity action resides in the Deity Absolute.

5. 무한성 반응을 위한 무제한적인 수용능력은 무조건적 절대자 속에 존재한다.

0:3.17 (5.16) 5. The unlimited capacity for infinity response exists in the Unqualified Absolute.

6. 두 절대자들--조건적무조건적--은 우주적 절대자 안에서 그리고 그에 의해서 통합되고 조화를 이루고 있다.

0:3.18 (5.17) 6. The two Absolutes — Qualified and Unqualified — are co-ordinated and unified in and by the Universal Absolute.

7. 진화하는 도덕적 존재 또는 다른 어떤 도덕적 존재의 잠재적 인격체는 우주적 아버지의 인격체 안에 중심을 두고 있다.

0:3.19 (5.18) 7. The potential personality of an evolutionary moral being or of any other moral being is centered in the personality of the Universal Father.

실체는, 유한한 존재들이 이해하는 것처럼, 부분적이고 상대적이며 그림자와 같다. 진화적인 유한한 피조물들이 완전히 이해할 수 있는 최대한의 신격 실체는 지존적 존재 안에 포함되어 있다. 그럼에도 불구하고 진화하는 시간-공간의 피조물들의 이 지존적 신격에게 조상이 되는 선구적이고 영원한 실체들, 초월-유한의 실체들이 있다. 우주적 실체의 기원과 본성을 묘사하려고 시도함에 있어서 우리는 유한한 정신의 차원에 도달하기 위하여 시간-공간의 추론 기법을 채택할 수밖에 없다. 그러므로 영원성에 속하는 동시적인 사건들 중 다수가 연속적인 처리사항들로 묘사될 수밖에 없다.

0:3.20 (5.19) REALITY, as comprehended by finite beings, is partial, relative, and shadowy. The maximum Deity reality fully comprehensible by evolutionary finite creatures is embraced within the Supreme Being. Nevertheless there are antecedent and eternal realities, superfinite realities, which are ancestral to this Supreme Deity of evolutionary time-space creatures. In attempting to portray the origin and nature of universal reality, we are forced to employ the technique of time-space reasoning in order to reach the level of the finite mind. Therefore must many of the simultaneous events of eternity be presented as sequential transactions.

시간-공간 피조물이 실체의 기원과 차별화를 바라보듯이, 영원하고 무한한 자존자(自存者)는 선천적이고 영원한 자유의지의 행사를 통하여 무조건적 무한성의 족쇄들로부터 신격 해방을 획득하였고, 무조건적 무한성으로부터의 이 결별은 최초의 절대적 신성-긴장감을 낳았다. 이러한 무한성 차별화의 긴장감은, 총체적 신격의 역동적 무한성과 무조건적 절대자의 정적인 무한성을 통합시키고 조화시키기 위하여 작용하는 우주적 절대자에 의해 해소된다.

0:3.21 (6.1) As a time-space creature would view the origin and differentiation of Reality, the eternal and infinite I AM achieved Deity liberation from the fetters of unqualified infinity through the exercise of inherent and eternal free will, and this divorcement from unqualified infinity produced the first absolute divinity-tension. This tension of infinity differential is resolved by the Universal Absolute, which functions to unify and co-ordinate the dynamic infinity of Total Deity and the static infinity of the Unqualified Absolute.

이러한 근원적(根源的) 사건에 있어서, 이론상의 자존자(自存者)는 낙원 영원한 근원이 됨과 동시에 근원적 아들영원한 아버지가 됨으로써 인격체의 실현을 성취하였다. 아들아버지로부터 차별화됨과 공존(共存)하여, 그리고 낙원의 현존 안에서, 무한한 영의 인격과 하보나라는 중앙우주(中央宇宙)가 나타났다. 영원한 아들무한한 영이라는 공존하는 인격적 신격의 출현과 함께, 아버지는, 한 인격체로서, 총체적 신격의 잠재력 전반에 걸친 다른 필연적 확산으로부터 피하였다. 그 이후로 아버지가 모든 신격 잠재력을 채우는 일은 오직 그의 두 신격 동등체들의 삼위일체 연합 안에서만 가능한 반면, 경험적 신격지존성, 궁극성, 그리고 절대성이라는 신성(神性) 차원들에서 점점 더 실제화 되고 있다.

0:3.22 (6.2) In this original transaction the theoretical I AM achieved the realization of personality by becoming the Eternal Father of the Original Son simultaneously with becoming the Eternal Source of the Isle of Paradise. Coexistent with the differentiation of the Son from the Father, and in the presence of Paradise, there appeared the person of the Infinite Spirit and the central universe of Havona. With the appearance of coexistent personal Deity, the Eternal Son and the Infinite Spirit, the Father escaped, as a personality, from otherwise inevitable diffusion throughout the potential of Total Deity. Thenceforth it is only in Trinity association with his two Deity equals that the Father fills all Deity potential, while increasingly experiential Deity is being actualized on the divinity levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.

자존자라는 개념은, 시간에-결박되고 공간에-매인 인간의 유한한 정신에게, 영원성 현존들--시작도 없고 끝도 없는 실체들과 관계들--에 대한 피조물 이해의 불가능성에 대하여 우리가 만든 철학적 양보이다. 시간-공간의 피조물에게 있어서, 모든 것들은 원인 없는 한 분--원인들 중 최초의 원인--외에는 시작이 있어야만 한다. 그러므로 우리는 이 철학적 가치-차원을 자존자로서 개념화시키고, 동시에 영원한 아들무한한 영자존자와 영원히 공존함을; 다른 말로 하자면, 자존자아들아버지가 아니었고, 그와 함께 아버지가 아니었던 때가 결코 없었음을 모든 피조물들에게 가르친다.

0:3.23 (6.3) The concept of the I AM is a philosophic concession which we make to the time-bound, space-fettered, finite mind of man, to the impossibility of creature comprehension of eternity existences — nonbeginning, nonending realities and relationships. To the time-space creature, all things must have a beginning save only the ONE UNCAUSED — the primeval cause of causes. Therefore do we conceptualize this philosophic value-level as the I AM, at the same time instructing all creatures that the Eternal Son and the Infinite Spirit are coeternal with the I AM; in other words, that there never was a time when the I AM was not the Father of the Son and, with him, of the Spirit.

무한자제1 근원 및 중심의 탁월성이 의미하는 충만함--최종성--을 나타내기 위해 사용된다. 이론적인 자존자는 “의지의 무한성”에 대한 피조물-철학적 확장이지만, 무한자우주적 아버지의 절대적이고 구속받지 않는 자유 의지의 참된 무한성에 대한 영원성-보강(補强)을 대표하는 실제적 가치-차원이다. 이 개념은 때로 아버지-무한자를 가리킨다.

0:3.24 (6.4) The Infinite is used to denote the fullness — the finality — implied by the primacy of the First Source and Center. The theoretical I AM is a creature-philosophic extension of the “infinity of will,” but the Infinite is an actual value-level representing the eternity-intension of the true infinity of the absolute and unfettered free will of the Universal Father. This concept is sometimes designated the Father-Infinite.

높고 낮은 모든 존재들의 계급들이 아버지-무한자를 발견하려는 노력 속에서 갖는 혼동의 대부분은 이해에 있어서의 그들의 제한조건들 속에 선천적으로 들어 있다. 우주적 아버지의 절대적 탁월성은 하위-무한 차원들에서는 명백하지 않으며; 따라서 영원한 아들무한한 영만이 정말로 아버지를 무한성으로 알 것이라고 생각되며; 다른 모든 인격체들에게는 그러한 개념이 신앙의 발휘를 의미한다.

0:3.25 (6.5) Much of the confusion of all orders of beings, high and low, in their efforts to discover the Father-Infinite, is inherent in their limitations of comprehension. The absolute primacy of the Universal Father is not apparent on subinfinite levels; therefore is it probable that only the Eternal Son and the Infinite Spirit truly know the Father as an infinity; to all other personalities such a concept represents the exercise of faith.

IV. 우주 실체

IV. Universe Reality

실체는 다양한 우주 차원들에서 서로 다르게 실제화 되며; 실체는 우주적 아버지의 무한 의지작용 속에서 그리고 그것에 의해 시작되고 우주 실제화의 서로 다른 많은 차원들에서 세 가지 주요 단계들로 실현될 수 있다:

0:4.1 (6.6) Reality differentially actualizes on diverse universe levels; reality originates in and by the infinite volition of the Universal Father and is realizable in three primal phases on many different levels of universe actualization:

1. 신격화되지 않은 실체는 비인격적 세계의 에너지 영역들로부터 우주적 실존의 인격화될-수-없는 가치들의 실체 영역들에 이르기까지, 심지어 무조건적 절대자의 현존에 이르기까지 범위를 갖는다.

0:4.2 (6.7) 1. Undeified reality ranges from the energy domains of the nonpersonal to the reality realms of the nonpersonalizable values of universal existence, even to the presence of the Unqualified Absolute.

2. 신격화 된 실체는 위로 인격체의 모든 영역들을 통하여 가장 낮은 유한으로부터 가장 높은 무한에 이르기까지 범위를 갖는 무한한 신격 잠재력들 전체를 포함하는데, 그래서 인격화 될 수 있는 그리고 그 이상(以上)의--심지어 신격 절대자의 현존에 이르기까지-- 모든 것의 영역을 포함한다.

0:4.3 (7.1) 2. Deified reality embraces all infinite Deity potentials ranging upward through all realms of personality from the lowest finite to the highest infinite, thus encompassing the domain of all that which is personalizable and more — even to the presence of the Deity Absolute.

3. 상호연합된 실체. 우주 실체는 아마도 신격화되었거나 신격화되지 않았거나 둘 중 하나일 것이지만, 하위-신격화 존재들에게는, 정체를 확인하기 어려운, 잠재적이고 실제화 하는, 상호연합된 실체의 광대한 영역이 존재한다. 동등한 이 실체의 대부분은 우주적 절대자의 영역들 속에 포함된다.

0:4.4 (7.2) 3. Interassociated reality. Universe reality is supposedly either deified or undeified, but to subdeified beings there exists a vast domain of interassociated reality, potential and actualizing, which is difficult of identification. Much of this co-ordinate reality is embraced within the realms of the Universal Absolute.

이것이 근원적 실체의 주요 개념인데: 아버지실체를 시작하고 유지한다. 실체의 주요 차이점들은 신격화된 존재와 신격화되지 않은 존재--신격 절대자무조건적 절대자--이다. 주요 관계는 그들 사이의 긴장감이다. 아버지가-시작한 신성-긴장감은 우주적 절대자에 의해 완전하게 해결되고 우주적 절대자로서 영존화 한다.

0:4.5 (7.3) This is the primal concept of original reality: The Father initiates and maintains Reality. The primal differentials of reality are the deified and the undeified — the Deity Absolute and the Unqualified Absolute. The primal relationship is the tension between them. This Father-initiated divinity-tension is perfectly resolved by, and eternalizes as, the Universal Absolute.

시간과 공간의 관점에서 보면, 실체는 다음과 같이 더 구분될 수 있다:

0:4.6 (7.4) From the viewpoint of time and space, reality is further divisible as:

1. 실제적 및 잠재적. 완전한 표현 속에 있는 실체들 그리고 이와는 대조적으로 나타나지 않은 성장 수용능력을 갖는 것들. 영원한 아들은 절대적인 영적 실제성이며; 필사적 사람은 거의 대부분이 실현되지 않은 영적 잠재성이다.

0:4.7 (7.5) 1. Actual and Potential. Realities existing in fullness of expression in contrast to those which carry undisclosed capacity for growth. The Eternal Son is an absolute spiritual actuality; mortal man is very largely an unrealized spiritual potentiality.

2. 절대적 및 하위절대적. 절대적 실체들은 영원성 실존들이다. 하위절대적 실체들은 두 차원들 위에서 입안(立案)되어 있다: 유한절대자들--시간과 영원성 둘 다에 대하여 관계되어 있는 실체들. 유한자들--공간 속에서 입안되어 있고 시간 속에서 실제화 되는 실체들.

0:4.8 (7.6) 2. Absolute and Subabsolute. Absolute realities are eternity existences. Subabsolute realities are projected on two levels: Absonites — realities which are relative with respect to both time and eternity. Finites — realities which are projected in space and are actualized in time.

3. 실존적 및 경험적. 낙원 신격은 실존적이지만, 떠오르는 지존자궁극자는 경험적이다.

0:4.9 (7.7) 3. Existential and Experiential. Paradise Deity is existential, but the emerging Supreme and Ultimate are experiential.

4. 인격적 및 비인격적. 신격 확장과 인격체 표현 그리고 우주 진화는, 영원한 낙원 안에 중심을 두고 포함되어 있는 그것들로부터, 영원한 아들 안에 중심을 두는 실체성 및 잠재성의 정신-영-인격적 의미들과 가치들을 영원히 분리시키는 아버지의 자유의지 행동에 의해 영원히 조절된다.

0:4.10 (7.8) 4. Personal and Impersonal. Deity expansion, personality expression, and universe evolution are forever conditioned by the Father’s freewill act which forever separated the mind-spirit-personal meanings and values of actuality and potentiality centering in the Eternal Son from those things which center and inhere in the eternal Isle of Paradise.

낙원은 우주 실체의 모든 국면들의 인격적 및 비인격적 초점이 되는 절대자들에 대한 포괄적 용어이다. 엄밀하게 제한한다면, 낙원은 실체와 신격과 신성과 인격체와 에너지--영적, 정신적, 또는 물질적--의 일부 또는 전체 형태들을 암시할 수 있다. 가치들과 의미들 그리고 사실적 현존에 관하여는, 모두가 낙원을 기원과 기능과 운명의 장소로서 공유한다.

0:4.11 (7.9) PARADISE is a term inclusive of the personal and the nonpersonal focal Absolutes of all phases of universe reality. Paradise, properly qualified, may connote any and all forms of reality, Deity, divinity, personality, and energy — spiritual, mindal, or material. All share Paradise as the place of origin, function, and destiny, as regards values, meanings, and factual existence.

낙원 --다르게 제한되지 않는 낙원--은 제1 근원 및 중심의 물질적-중력 통제에 속하는 절대자이다. 낙원은 움직이지 않는데, 우주들의 우주 안에서 유일하게 정지된 것이다. 낙원 은 우주 위치를 갖지만 공간 속에서는 자리가 없다. 영원한 이 은 물리적 우주들--과거와 현재와 미래--의 실제적 근원이다. 핵을 이루는 빛의 섬신격 파생이지만, 그것은 신격이 전혀 아니며; 뿐만 아니라 신격의 일부분인 물질적 창조계도 아니며; 그것들은 하나의 결과이다.

0:4.12 (7.10) The Isle of Paradise — Paradise not otherwise qualified — is the Absolute of the material-gravity control of the First Source and Center. Paradise is motionless, being the only stationary thing in the universe of universes. The Isle of Paradise has a universe location but no position in space. This eternal Isle is the actual source of the physical universes — past, present, and future. The nuclear Isle of Light is a Deity derivative, but it is hardly Deity; neither are the material creations a part of Deity; they are a consequence.

낙원은 창조자가 아니며; 많은 우주 활동들에 대한 독특한 통제관인데, 반응장치라기보다는 통제관에 훨씬 가깝다. 물질적 우주들 전반에 걸쳐 낙원은 힘과 에너지 그리고 능력과 상관이 있는 모든 존재들의 반응들과 행위들에 영향을 미치지만, 낙원 자신은 우주들 안에서 독특하고 배타적이며 격리되어 있다. 낙원은 아무 것도 대변하지 않고 아무 것도 낙원을 대변하지 않는다. 그것은 힘도 아니고 현존도 아니며; 그것은 낙원일 뿐이다.

0:4.13 (7.11) Paradise is not a creator; it is a unique controller of many universe activities, far more of a controller than a reactor. Throughout the material universes Paradise influences the reactions and conduct of all beings having to do with force, energy, and power, but Paradise itself is unique, exclusive, and isolated in the universes. Paradise represents nothing and nothing represents Paradise. It is neither a force nor a presence; it is just Paradise.

V. 인격체 실체들

V. Personality Realities

인격체는 신격화 된 실체의 차원이고, 경배와 지혜의 비교적 높은 정신 활성화의 필사적 차원 및 중도자(中途者) 차원으로부터 위로 모론시아적 및 영적 차원을 지나 인격체 신분의 최종성의 달성에 이르기까지를 그 범위로 한다. 그것은 필사적-피조물 및 동종의-피조물 인격체의 진화적 상승이지만, 수많은 다른 계급들의 우주 인격체들이 존재한다.

0:5.1 (8.1) Personality is a level of deified reality and ranges from the mortal and midwayer level of the higher mind activation of worship and wisdom up through the morontial and spiritual to the attainment of finality of personality status. That is the evolutionary ascent of mortal- and kindred-creature personality, but there are numerous other orders of universe personalities.

실체는 우주적 확장에 종속되고, 인격체는 무한한 다양성에 종속되며, 그 둘은 거의 무제한적인 신격 협조와 영원한 안정을 이룩할 수 있다. 비인격적 실체의 변형은 분명하게 제한되어 있는 반면, 우리는 인격체 실체들의 진보적 진화에 대한 어떤 제한조건도 알지 못한다.

0:5.2 (8.2) Reality is subject to universal expansion, personality to infinite diversification, and both are capable of well-nigh unlimited Deity co-ordination and eternal stabilization. While the metamorphic range of nonpersonal reality is definitely limited, we know of no limitations to the progressive evolution of personality realities.

경험적 차원들을 달성할 때 모든 인격체 계급들 또는 가치들은 연합할 수 있고 심지어 공동-창조적이 된다. 심지어 하나님과 사람도 통합된 인격체 안에서 함께-존재할 수 있는데, 그리스도 미가엘의 현재 신분--사람의 아들하나님의 아들-- 안에서 그토록 절묘하게 증거 되는 것과 같다.

0:5.3 (8.3) On attained experiential levels all personality orders or values are associable and even cocreational. Even God and man can coexist in a unified personality, as is so exquisitely demonstrated in the present status of Christ Michael — Son of Man and Son of God.

인격체의 모든 하위-무한 계급들과 단계들은 연합적으로 달성 가능하고 잠재적으로 공동-창조적이다. 이전(以前)-인격적, 인격적, 그리고 초월-인격적 존재들은 협조 달성과 진보적 성취 그리고 공동창조적 수용능력의 상호적 잠재력에 의해 모두 함께 연결되어 있다. 그러나 비인격적 존재들은 인격적 존재들로 직접 변형될 수가 결코 없다. 인격체는 결코 자연발생적이지 않으며; 그것은 낙원 아버지의 선물이다. 인격체는 에너지 위에 덧붙여졌고, 그것은 오직 살아있는 에너지 체계들과만 연합되며; 정체성은 살아있지 않은 에너지 원형(原型)들과 연합될 수 있다.

0:5.4 (8.4) All subinfinite orders and phases of personality are associative attainables and are potentially cocreational. The prepersonal, the personal, and the superpersonal are all linked together by mutual potential of co-ordinate attainment, progressive achievement, and cocreational capacity. But never does the impersonal directly transmute to the personal. Personality is never spontaneous; it is the gift of the Paradise Father. Personality is superimposed upon energy, and it is associated only with living energy systems; identity can be associated with nonliving energy patterns.

우주적 아버지는 인격체의 실체, 인격체의 증여, 그리고 인격체의 운명의 비밀이다. 영원한 아들은 절대적 인격체, 즉 영적 에너지와 모론시아 영(靈)들 그리고 완전하게 된 영들의 비밀이다. 공동 행위자는 영-정신 인격체, 즉 지성과 이성 그리고 우주적 정신의 근원이다. 그러나 낙원 은 비인격적이고 영적-이외(以外)이고, 물리적(物理的) 물체의 근원 및 중심이며, 우주적인 물질적 실체의 절대적인 최고 원형(原型)이다.

0:5.5 (8.5) The Universal Father is the secret of the reality of personality, the bestowal of personality, and the destiny of personality. The Eternal Son is the absolute personality, the secret of spiritual energy, morontia spirits, and perfected spirits. The Conjoint Actor is the spirit-mind personality, the source of intelligence, reason, and the universal mind. But the Isle of Paradise is nonpersonal and extraspiritual, being the essence of the universal body, the source and center of physical matter, and the absolute master pattern of universal material reality.

우주적 실체의 특성은 다음과 같은 차원들에서 유란시아의 인간 경험 속에 나타난다:

0:5.6 (8.6) These qualities of universal reality are manifest in Urantian human experience on the following levels:

1. 육신. 사람의 물질적 또는 물리적 유기체. 동물 본성과 기원을 갖는 살아있는 전기-화학적 장치.

0:5.7 (8.7) 1. Body. The material or physical organism of man. The living electrochemical mechanism of animal nature and origin.

2. 정신. 인간 유기체의 생각하고 지각하고 느끼는 장치. 전체 의식 및 무의식 경험. 위로 경배와 지혜를 통하여 영 차원에 이르는 감정적 생명과 연합된 지성.

0:5.8 (8.8) 2. Mind. The thinking, perceiving, and feeling mechanism of the human organism. The total conscious and unconscious experience. The intelligence associated with the emotional life reaching upward through worship and wisdom to the spirit level.

3. . 사람의 정신 속에 거주하는 신성한 영--사고 섭리사. 이 불멸적 영은 인격-이전(以前)이다--생존하는 필사적 피조물의 인격체의 일부분이 되도록 운명지어져 있음에도 불구하고 인격체가 아니다.

0:5.9 (8.9) 3. Spirit. The divine spirit that indwells the mind of man — the Thought Adjuster. This immortal spirit is prepersonal — not a personality, though destined to become a part of the personality of the surviving mortal creature.

4. . 사람의 혼은 경험적 획득물이다. 필사적 피조물이 “하늘에 계시는 아버지의 뜻을 행하기로” 선택하듯이, 내주하는 그 영은 인간 경험 속에 있는 새로운 실체아버지가 된다. 필사적이고 물질적인 정신은 바로 이 떠오르는 실체의 어머니이다. 이 새로운 실체의 본질은 물질적이지도 않고 영적이지도 않다--그것은 모론시아적이다. 이것이 필사적 죽음에서 살아남고 낙원 상승을 시작하도록 운명지어진 떠오르는 불멸적(不滅的) 혼이다.

0:5.10 (8.10) 4. Soul. The soul of man is an experiential acquirement. As a mortal creature chooses to “do the will of the Father in heaven,” so the indwelling spirit becomes the father of a new reality in human experience. The mortal and material mind is the mother of this same emerging reality. The substance of this new reality is neither material nor spiritual — it is morontial. This is the emerging and immortal soul which is destined to survive mortal death and begin the Paradise ascension.

인격체. 필사적 사람의 인격체는 몸이나 정신이나 영이 아니며 그것은 혼도 아니다. 인격체는 다르게 계속-변하는 피조물 경험 속에 있는 유일하게 변함이 없는 실체이며; 그것은 다른 모든 연합된 개체성의 요소들을 통합시킨다. 그 인격체는, 우주적 아버지가 물질과 정신과 영의 살아있고 연합된 에너지들 위에 이룩하는, 그리고 모론시아적 혼의 생존과 함께 살아남는 독특한 증여물이다.

0:5.11 (9.1) Personality. The personality of mortal man is neither body, mind, nor spirit; neither is it the soul. Personality is the one changeless reality in an otherwise ever-changing creature experience; and it unifies all other associated factors of individuality. The personality is the unique bestowal which the Universal Father makes upon the living and associated energies of matter, mind, and spirit, and which survives with the survival of the morontial soul.

모론시아는 물질적 세계와 영적 세계 사이에 끼어 있는 광대한 차원을 지칭하는 단어이다. 그것은 인격적 또는 비인격적 실체들, 살아있거나 살아 있지 않은 에너지들을 가리킬 수 있다. 모론시아의 날줄은 영적이며; 그것의 씨줄은 물리적이다.

0:5.12 (9.2) Morontia is a term designating a vast level intervening between the material and the spiritual. It may designate personal or impersonal realities, living or nonliving energies. The warp of morontia is spiritual; its woof is physical.

VI. 에너지와 원형(原型)

VI. Energy and Pattern

아버지의 인격체 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 인격적이라고 부른다. 아들의 영 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 영이라고 부른다. 공동 행위자의 정신 회로에 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 정신이라고 부르는데, 그것은 무한한 영의 속성으로서의 정신--그것의 모든 단계들 속에 있는 정신--이다. 하부 낙원에 중심을 두는 물질적-중력 회로에 대해 반응하는 것은 무엇이든지, 우리는 물질--그것의 모든 변형 상태 속에 있는 에너지-물질--이라고 부른다.

0:6.1 (9.3) Any and all things responding to the personality circuit of the Father, we call personal. Any and all things responding to the spirit circuit of the Son, we call spirit. Any and all that responds to the mind circuit of the Conjoint Actor, we call mind, mind as an attribute of the Infinite Spirit — mind in all its phases. Any and all that responds to the material-gravity circuit centering in nether Paradise, we call matter — energy-matter in all its metamorphic states.

우리는 에너지를 영적, 정신적, 및 물질적 영역들에게 적용되는 전체를-포함하는 용어로 사용한다. 역시 그렇게 널리 사용된다. 동력은 대개 광우주 안에 있는 물질적 또는-직선적-중력-반응 물질의 전자적 차원을 지칭하는 것으로 제한된다. 또한 동력은 주권을 의미할 때에도 사용된다. 우리는 너희가 일반적으로 용납하는 힘과 에너지 그리고 동력에 대한 정의를 따를 수 없다. 그러한 언어의 부족 때문에 우리는 그 용어들에게 여러 의미들을 부여하지 않을 수 없다.

0:6.2 (9.4) ENERGY we use as an all-inclusive term applied to spiritual, mindal, and material realms. Force is also thus broadly used. Power is ordinarily limited to the designation of the electronic level of material or linear-gravity-responsive matter in the grand universe. Power is also employed to designate sovereignty. We cannot follow your generally accepted definitions of force, energy, and power. There is such paucity of language that we must assign multiple meanings to these terms.

물리적 에너지는 현상적 움직임과 행위 그리고 잠재력의 모든 단계들 및 형태들을 지칭하는 용어이다.

0:6.3 (9.5) Physical energy is a term denoting all phases and forms of phenomenal motion, action, and potential.

물리적-에너지 현시(顯示)를 논의함에 있어서, 우리는 일반적으로 조화우주적 힘과 출현하는 에너지 그리고 우주 동력이라는 단어들을 사용한다. 이것들은 종종 다음과 같이 적용된다:

0:6.4 (9.6) In discussing physical-energy manifestations, we generally use the terms cosmic force, emergent energy, and universe power. These are often employed as follows:

1. 조화우주적 힘무조건적 절대자로부터 나오지만 아직 낙원 중력에 반응하지 않는 모든 에너지들을 포함한다.

0:6.5 (9.7) 1. Cosmic force embraces all energies deriving from the Unqualified Absolute but which are as yet unresponsive to Paradise gravity.

2. 출현하는 에너지낙원 중력에 반응하지만 국지적 또는 직선적 중력에 아직 반응하지 않는 에너지들을 포함한다. 이것은 에너지-물질의 전기-이전(以前) 차원이다.

0:6.6 (9.8) 2. Emergent energy embraces those energies which are responsive to Paradise gravity but are as yet unresponsive to local or linear gravity. This is the pre-electronic level of energy-matter.

3. 우주 동력낙원 중력에 여전히 반응하는 한편 직선적 중력에 직접 반응하는 모든 형태의 에너지들을 포함한다. 이것은 에너지-물질의 전자적 차원과 그 후에 그로부터 생기는 모든 진화들을 포함한다.

0:6.7 (9.9) 3. Universe power includes all forms of energy which, while still responding to Paradise gravity, are directly responsive to linear gravity. This is the electronic level of energy-matter and all subsequent evolutions thereof.

정신은 변화된 에너지 체계들 이외에 살아있는 사역의 현존-활동을 가리키는 현상이며; 이것은 모든 지성 차원들에서 적용된다. 인격체 안에서 정신은 영과 물질 사이에 계속 개입하며; 따라서 우주는 세 종류의 빛 즉: 물질적 빛과 지능적 통찰력 그리고 영 발광(發光)에 의해 조명된다.

0:6.8 (9.10) Mind is a phenomenon connoting the presence-activity of living ministry in addition to varied energy systems; and this is true on all levels of intelligence. In personality, mind ever intervenes between spirit and matter; therefore is the universe illuminated by three kinds of light: material light, intellectual insight, and spirit luminosity.

--영 발광--은, 다양한 계급의 영 존재들의 인격체 형태화 특질을 가리키는 단어 상징 즉 비유적 표현이다. 이 빛의 방출은 지능적 통찰력이나 물리적-빛이 나타내는 것과는 어떤 면에서도 관계가 없다.

0:6.9 (10.1) Light — spirit luminosity — is a word symbol, a figure of speech, which connotes the personality manifestation characteristic of spirit beings of diverse orders. This luminous emanation is in no respect related either to intellectual insight or to physical-light manifestations.

원형(原型)은 물질적, 영적, 또는 정신적, 또는 이 에너지들의 모든 조합으로서 투사될 수 있다. 그것은 인격체들, 정체성들, 실재들, 또는 살아있지 않은 물질에 스며들 수 있다. 그러나 원형은 원형 자체이고 원형으로 남아 있으며; 오직 복사본들만 배가(倍加)된다.

0:6.10 (10.2) PATTERN can be projected as material, spiritual, or mindal, or any combination of these energies. It can pervade personalities, identities, entities, or nonliving matter. But pattern is pattern and remains pattern; only copies are multiplied.

원형은 에너지를 배열시킬 수 있지만, 그것을 통제하지는 않는다. 중력이 에너지-물질에 대한 유일한 통제이다. 공간뿐만 아니라 원형도 중력 반응에 해당되지 않지만 공간과 원형 사이에는 어떤 관계도 없으며; 공간은 원형도 아니고 잠재적 원형도 아니다. 원형은 모든 중력 빚을 이미 갚은 실체에 대한 배열이며; 어떤 원형이든지 그 실체는 그것의 에너지들 즉 그것의 정신이나 영 또는 물질적 성분들로 이루어진다.

0:6.11 (10.3) Pattern may configure energy, but it does not control it. Gravity is the sole control of energy-matter. Neither space nor pattern are gravity responsive, but there is no relationship between space and pattern; space is neither pattern nor potential pattern. Pattern is a configuration of reality which has already paid all gravity debt; the reality of any pattern consists of its energies, its mind, spirit, or material components.

전체의 모습과는 대조적으로, 원형은 에너지의 그리고 인격체의 개별적 모습을 나타낸다. 인격체 또는 정체성 형태들은 에너지(물리적, 영적, 또는 정신적)로부터 생기는 원형들이지만 거기에 선천적으로 들어 있지는 않다. 원형이 나타나도록 만드는 에너지의 또는 인격체의 그 특성은 낙원 힘 부여를 향한 하나님--신격--의 탓으로, 인격체와 동력의 공동-현존의 탓으로 돌려질 수 있다.

0:6.12 (10.4) In contrast to the aspect of the total, pattern discloses the individual aspect of energy and of personality. Personality or identity forms are patterns resultant from energy (physical, spiritual, or mindal) but are not inherent therein. That quality of energy or of personality by virtue of which pattern is caused to appear may be attributed to God — Deity — to Paradise force endowment, to the coexistence of personality and power.

원형(原型)은 복사본들이 만들어지는 원래의 설계도(設計圖)이다. 영원한 낙원은 원형들의 절대체이며; 영원한 아들은 원형 인격체이며; 우주적 아버지는 그 둘 다의 직접적 조상-근원이다. 그러나 낙원은 원형을 증여하지 않으며, 아들은 인격체를 증여할 수 없다.

0:6.13 (10.5) Pattern is a master design from which copies are made. Eternal Paradise is the absolute of patterns; the Eternal Son is the pattern personality; the Universal Father is the direct ancestor-source of both. But Paradise does not bestow pattern, and the Son cannot bestow personality.

VII. 지존적 존재

VII. The Supreme Being

총괄우주의 신격 장치는 영원성 관계들을 고려할 때 이중적이다. 아버지 하나님아들 하나님 그리고 하나님--실존적 존재들--은 영원하신 반면, 지존자 하나님궁극자 하나님 그리고 절대자 하나님은 시간-공간 속에서 그리고 총괄우주 진화적 확장의 시간-공간-초월 구체(球體)들에서 하보나-이후 분할시대들에 속한 신격 인격체들을 실제화 시키고 있다. 실제화 하는 신격 인격체들은, 영원한 낙원 신격들의 연합적-창조적 잠재성들의 경험적 실제화라는 기법에 의해 자라나는 우주들 안에서 그들이 동력-인격화 할 때부터 미래적 영원자(永遠者)들이다.

0:7.1 (10.6) The Deity mechanism of the master universe is twofold as concerns eternity relationships. God the Father, God the Son, and God the Spirit are eternal — are existential beings — while God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute are actualizing Deity personalities of the post-Havona epochs in the time-space and the time-space-transcended spheres of master universe evolutionary expansion. These actualizing Deity personalities are future eternals from the time when, and as, they power-personalize in the growing universes by the technique of the experiential actualization of the associative-creative potentials of the eternal Paradise Deities.

그러므로 신격은 현존에 있어서 이중적이다:

0:7.2 (10.7) Deity is, therefore, dual in presence:

1. 실존적--영원한 현존 즉 과거와 현재와 미래의 존재들.

0:7.3 (10.8) 1. Existential — beings of eternal existence, past, present, and future.

2. 경험적--하보나-이후 현재 속에서 실제화 하는 그러나 모든 미래 영원성 전반에 걸쳐 끝나지 않는 현존에 속하는 존재들.

0:7.4 (10.9) 2. Experiential — beings actualizing in the post-Havona present but of unending existence throughout all future eternity.

아버지아들은 실존적이다--실제성에 있어서의 실존적(모든 잠재력들이 경험적이라고 생각되더라도). 지존자궁극자는 전적으로 경험적이다. 신격 절대자는 실제화에 있어서 경험적이지만 잠재성에 있어서는 실존적이다. 신격의 본질은 영원하지만, 신격의 세 근원적 인격들만이 무조건적으로 영원하다. 모든 다른 신격 인격체들은 어떤 기원을 갖지만, 그들은 운명에 있어서 영원하다.

0:7.5 (10.10) The Father, Son, and Spirit are existential — existential in actuality (though all potentials are supposedly experiential). The Supreme and the Ultimate are wholly experiential. The Deity Absolute is experiential in actualization but existential in potentiality. The essence of Deity is eternal, but only the three original persons of Deity are unqualifiedly eternal. All other Deity personalities have an origin, but they are eternal in destiny.

아들 안에서 자신에 대한 실존적 신격 표현을 성취하였기 때문에, 아버지는 지금 지존자 하나님궁극자 하나님 그리고 절대자 하나님으로서 지금까지 비인격적이고 계시되지 않은 신격 차원들에서 경험적 표현을 성취하고 있지만; 이 경험적 신격들이 지금은 완전하게 현존하지는 않으며; 그들은 실제화의 과정에 있다.

0:7.6 (10.11) Having achieved existential Deity expression of himself in the Son and the Spirit, the Father is now achieving experiential expression on hitherto impersonal and unrevealed deity levels as God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute; but these experiential Deities are not now fully existent; they are in process of actualization.

하보나에 있는 지존자 하나님은 삼위일체적 낙원 신격의 인격적 영 그림자이다. 이 연합적 신격 관계는 칠중 하나님 안에서 외부로 지금 창조적으로 확장하고 있고 광우주 안에서 전능한 지존자의 경험적 능력 안에서 종합되고 있다. 세 인격들로서 존재하는 낙원 신격지존성의 두 단계들 안에서 그렇게 경험적으로 진화하고 있는 반면, 이 이중적 단계들은 하나의 (主) 즉 지존적 존재로서 통합하는 동력-인격체이다.

0:7.7 (11.1) God the Supreme in Havona is the personal spirit reflection of the triune Paradise Deity. This associative Deity relationship is now creatively expanding outward in God the Sevenfold and is synthesizing in the experiential power of the Almighty Supreme in the grand universe. Paradise Deity, existential as three persons, is thus experientially evolving in two phases of Supremacy, while these dual phases are power-personality unifying as one Lord, the Supreme Being.

우주적 아버지는 삼위일체화의 기법 즉 삼중적 신격 인격화에 의해 무한성의 속박과 영원성의 족쇄로부터 자유의지적 해방을 성취하신다. 지존적 존재는 광우주의 시간-공간 지역들 안에서 신격의 칠중 현시에 대한 하위-영원적 인격체 통합으로서 지금도 진화하고 있다.

0:7.8 (11.2) The Universal Father achieves freewill liberation from the bonds of infinity and the fetters of eternity by the technique of trinitization, threefold Deity personalization. The Supreme Being is even now evolving as a subeternal personality unification of the sevenfold manifestation of Deity in the time-space segments of the grand universe.

지존적 존재는, 그가 웅대한 존재의 아버지임을 제외하고, 직접적인 창조자가 아니지만, 그는 모든 피조물-창조주 우주 활동들에 대한 종합적 협조자이다. 지존적 존재는, 지금 진화적 우주들 안에서 실제화하고 있는데, 시간-공간 신성의, 시간과 공간에 속하는 지존적 창조주들과의 경험적 연합 속에서 삼중적 낙원 신격의 협동가 및 합성자이다. 최종적으로 실제화 되면, 이 진화적 신격은 유한 세계와 무한 세계의 영원한 결합--경험적 동력과 영 인격체의 영원하고도 분해될 수 없는 합동--을 이루게 될 것이다.

0:7.9 (11.3) The Supreme Being is not a direct creator, except that he is the father of Majeston, but he is a synthetic co-ordinator of all creature-Creator universe activities. The Supreme Being, now actualizing in the evolutionary universes, is the Deity correlator and synthesizer of time-space divinity, of triune Paradise Deity in experiential association with the Supreme Creators of time and space. When finally actualized, this evolutionary Deity will constitute the eternal fusion of the finite and the infinite — the everlasting and indissoluble union of experiential power and spirit personality.

진화하는 지존적 존재의 지도적 자극을 받는 모든 시간-공간 유한 실체는, 초월피조물 달성의 유한절대적 차원들에 도달하려는 시도에 나중에 올라타려는 목적의 끝을 향해 그리고 그 목적을 위해, 낙원 실체의 다양한 국면들과 연합하여, 유한 실체의 모든 단계들과 가치들의 계속-상승하는 동원(動員)과 완성시키는 통일(동력-인격체 합성) 속에 참여하고 있다.

0:7.10 (11.4) All time-space finite reality, under the directive urge of the evolving Supreme Being, is engaged in an ever-ascending mobilization and perfecting unification (power-personality synthesis) of all phases and values of finite reality, in association with varied phases of Paradise reality, to the end and for the purpose of subsequently embarking upon the attempt to reach absonite levels of supercreature attainment.

VIII. 칠중 하나님

VIII. God the Sevenfold

신분의 유한성(有限性)을 보상하기 위하여 그리고 개념의 피조계 제한조건들을 보정하기 위하여 우주적 아버지신격을 향한 진화적 피조물의 칠중(七重) 접근수단을 확립하였다:

0:8.1 (11.5) To atone for finity of status and to compensate for creature limitations of concept, the Universal Father has established the evolutionary creature’s sevenfold approach to Deity:

1. 낙원 창조주 아들들.

0:8.2 (11.6) 1. The Paradise Creator Sons.

2. 태고 항존자(恒存者)들.

0:8.3 (11.7) 2. The Ancients of Days.

3. 일곱 으뜸 영들.

0:8.4 (11.8) 3. The Seven Master Spirits.

4. 지존적 존재.

0:8.5 (11.9) 4. The Supreme Being.

5. 하나님.

0:8.6 (11.10) 5. God the Spirit.

6. 아들 하나님.

0:8.7 (11.11) 6. God the Son.

7. 아버지 하나님.

0:8.8 (11.12) 7. God the Father.

시간과 공간 안에서의 그리고 일곱 연방우주들에 대한 이 칠중 신격 인격화가 필사적(必死的) 사람으로 하여금 영(靈)이신 하나님의 현존을 달성할 수 있게 한다. 지존적 존재 안에서 언젠가 동력-인격화하는 유한한 시간-공간 피조물들에게, 이 칠중 신격은, 낙원-상승 생애의 필사적 진화 피조물들의 기능적 신격이다. 하나님에 대한 실현에 속하는 그러한 경험적 발견-생애는 그 지방우주의 창조주 아들의 신성에 대한 인식과 함께 시작하고, 연방우주 태고 항존자들을 통하여, 그리고 일곱 으뜸 영들 중 하나의 인격을 경유하여, 낙원에 계시는 우주적 아버지의 신성한 인격체에 대한 발견과 인식의 달성을 향하여 상승한다.

0:8.9 (11.13) This sevenfold Deity personalization in time and space and to the seven superuniverses enables mortal man to attain the presence of God, who is spirit. This sevenfold Deity, to finite time-space creatures sometime power-personalizing in the Supreme Being, is the functional Deity of the mortal evolutionary creatures of the Paradise-ascension career. Such an experiential discovery-career of the realization of God begins with the recognition of the divinity of the Creator Son of the local universe and ascends through the superuniverse Ancients of Days and by way of the person of one of the Seven Master Spirits to the attainment of the discovery and recognition of the divine personality of the Universal Father on Paradise.

광우주는 지존성삼위일체칠중 하나님 그리고 지존적 존재의 삼중적 신격 영역이다. 지존자 하나님낙원 삼위일체 안에 있는 잠재력인데, 그는 자신의 인격체와 영 속성들을 그들로부터 도출하지만; 그는 지금 창조주 아들들과 태고 항존자들 그리고 으뜸 들 안에서 실제화 하고 있는데, 그는 시간과 공간에 속하는 연방우주들에 대한 전능자로서의 그의 능력을 그들로부터 도출한다. 진화하는 피조물들과 가까운 하나님의 이러한 능력 현시는 실제로 그들과 함께 시간-공간에서 진화한다. 비인격적 활동들의 가치-차원에서 진화하는 전능한 지존자 그리고 지존자 하나님의 영 인격은 하나의 실체--지존적 존재--이다.

0:8.10 (12.1) The grand universe is the threefold Deity domain of the Trinity of Supremacy, God the Sevenfold, and the Supreme Being. God the Supreme is potential in the Paradise Trinity, from whom he derives his personality and spirit attributes; but he is now actualizing in the Creator Sons, Ancients of Days, and the Master Spirits, from whom he derives his power as Almighty to the superuniverses of time and space. This power manifestation of the immediate God of evolutionary creatures actually time-space evolves concomitantly with them. The Almighty Supreme, evolving on the value-level of nonpersonal activities, and the spirit person of God the Supreme are one reality — the Supreme Being.

칠중 하나님신격 연합체 안에 있는 창조주 아들들이 제공하는 장치에 의해 필사적 사람들이 불멸적으로 되고 유한자가 무한 세계에 받아들여진다. 지존적 존재가 이 모든 다중 사건들 중에서 동력-인격체 동원 즉 신성한 합성을 위한 기법을 제공하는데, 그리하여 그 유한자로 하여금 유한절대에 도달하게 하고, 다른 가능한 미래 실제화들을 통하여 궁극자의 달성을 시도하게 한다. 창조주 아들들 및 그들의 연합된 신성한 사역자들이 이 지존적 동원에 참여하지만, 태고 항존자들과 일곱 으뜸 영들은 아마 광우주 안에서 영구적인 관리자들로서 영원히 고정될 것이다.

0:8.11 (12.2) The Creator Sons in the Deity association of God the Sevenfold provide the mechanism whereby the mortal becomes immortal and the finite attains the embrace of the infinite. The Supreme Being provides the technique for the power-personality mobilization, the divine synthesis, of all these manifold transactions, thus enabling the finite to attain the absonite and, through other possible future actualizations, to attempt the attainment of the Ultimate. The Creator Sons and their associated Divine Ministers are participants in this supreme mobilization, but the Ancients of Days and the Seven Master Spirits are probably eternally fixed as permanent administrators in the grand universe.

칠중 하나님의 기능은 일곱 연방우주들의 조직으로부터 비롯되었으며, 그것은 아마도 외계 공간의 창조계의 미래적 진화와 관련하여 확장될 것이다. 진보적 진화의 1차적, 2차적, 3차적, 및 4차적 공간 차원(次元)들에 대한 이 미래적 우주들의 조직은 신격을 향한 초월적이고 유한절대적인 접근의 시작을 분명히 목격하게 될 것이다.

0:8.12 (12.3) The function of God the Sevenfold dates from the organization of the seven superuniverses, and it will probably expand in connection with the future evolution of the creations of outer space. The organization of these future universes of the primary, secondary, tertiary, and quartan space levels of progressive evolution will undoubtedly witness the inauguration of the transcendent and absonite approach to Deity.

IX. 궁극자 하나님

IX. God the Ultimate

지존적 존재가 에너지와 인격체의 포위된 광우주 잠재력의 선행된 신성(神性) 천부재능으로부터 진보적으로 진화하는 것과 똑같이, 궁극자 하나님은 총괄우주의 초월된 시간-공간 영역들 안에 거하는 신성의 잠재력들로부터 생겨난다. 궁극적 신격의 실제화는 첫 번째 경험적 삼위일체의 유한절대적 통합을 신호하고 창조적 자아-실현의 두 번째 차원에서의 통합하는 신격 확장을 의미한다. 이것은 초월된 시간-공간 가치들의 생겨나는 차원들에 있는 낙원 유한절대적 실체들의 우주 경험적-신격 실제화와 맞먹는 인격체-동력을 구성한다. 그러한 경험적 전개의 완성은, 지존적 존재의 완성된 실현을 통해 그리고 칠중 하나님의 사역에 의해 유한절대적 차원들을 달성해 온 모든 시간-공간 피조물들에게 궁극적 봉사-운명을 제공하도록 고안되어 있다.

0:9.1 (12.4) Just as the Supreme Being progressively evolves from the antecedent divinity endowment of the encompassed grand universe potential of energy and personality, so does God the Ultimate eventuate from the potentials of divinity residing in the transcended time-space domains of the master universe. The actualization of Ultimate Deity signalizes absonite unification of the first experiential Trinity and signifies unifying Deity expansion on the second level of creative self-realization. This constitutes the personality-power equivalent of the universe experiential-Deity actualization of Paradise absonite realities on the eventuating levels of transcended time-space values. The completion of such an experiential unfoldment is designed to afford ultimate service-destiny for all time-space creatures who have attained absonite levels through the completed realization of the Supreme Being and by the ministry of God the Sevenfold.

궁극자 하나님은 유한절대적 신성 차원들 위에서 그리고 초월-시간과 초월된 공간의 우주 구체들 위에서 작용하는 인격적 신격을 가리킨다. 궁극자신격의 초월-지존적 생겨남이다. 지존자는 유한 존재들에 의해 이해되는 삼위일체 통합이며; 궁극자는 유한절대적 존재들에 의해 이해되는 낙원 삼위일체의 통합이다.

0:9.2 (12.5) God the Ultimate is designative of personal Deity functioning on the divinity levels of the absonite and on the universe spheres of supertime and transcended space. The Ultimate is a supersupreme eventuation of Deity. The Supreme is the Trinity unification comprehended by finite beings; the Ultimate is the unification of the Paradise Trinity comprehended by absonite beings.

우주적 아버지는, 진화적(進化的) 신격이라는 장치를 통하여, 그들 각각의 우주 의미-차원들 위에서, 유한(有限)과 유한절대에 속하는 그리고 심지어 절대에 속하는 신성한 실체 가치들의, 인격체 집중과 동력 동원의 엄청나고도 놀라운 행동에 실제적으로 참여하고 있다.

0:9.3 (13.1) The Universal Father, through the mechanism of evolutionary Deity, is actually engaged in the stupendous and amazing act of personality focalization and power mobilization, on their respective universe meaning-levels, of the divine reality values of the finite, the absonite, and even of the absolute.

과거-영원의 그리고 처음 세 명의 낙원 신격들--우주적 아버지, 영원한 아들, 그리고 무한한 영--은, 영원한 미래에, 진화적 동료 신격들--지존자 하나님, 궁극자 하나님, 그리고 아마도 절대자 하나님--의 경험적 실제화에 의해 인격체-보충을 이루게 되어 있다.

0:9.4 (13.2) The first three and past-eternal Deities of Paradise — the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit — are, in the eternal future, to be personality-complemented by the experiential actualization of associate evolutionary Deities — God the Supreme, God the Ultimate, and possibly God the Absolute.

지존자 하나님궁극자 하나님은, 지금 경험적 우주들 안에서 진화하고 있는데, 실존적이 아니다--과거 영원자들이 아니고, 오직 미래 영원자들, 시간-공간-조건부의 그리고 초월적-조건부의 영원자들. 그들은 지존적, 궁극적, 그리고 아마도 지존적-궁극적 천부재능들을 가진 신격들이지만, 그들은 역사적 우주 기원들을 경험해 왔다. 그들에게는 결코 끝이 없겠지만, 그들에게는 인격체 시작들이 있었다. 그들은 정말로 영원하고 무한한 신격 잠재력들의 실제화들이지만, 그들 자신은 무조건적으로 영원하지도 않고 무한하지도 않다.

0:9.5 (13.3) God the Supreme and God the Ultimate, now evolving in the experiential universes, are not existential — not past eternals, only future eternals, time-space-conditioned and transcendental-conditioned eternals. They are Deities of supreme, ultimate, and possibly supreme-ultimate endowments, but they have experienced historic universe origins. They will never have an end, but they do have personality beginnings. They are indeed actualizations of eternal and infinite Deity potentials, but they themselves are neither unqualifiedly eternal nor infinite.

X. 절대자 하나님

X. God the Absolute

시간-공간 유한 정신에게 완전하게 설명할 수 없는 신격 절대자의 영원한 실체의 많은 특색들이 있지만, 절대자 하나님의 실제화는 두 번째 경험적 삼위일체절대적 삼위일체의 통합의 결과로 있게 될 것이다. 이것은 절대적 신성의 경험적 실현, 즉 절대적 차원들에서의 절대적 의미들의 통합을 이룰 것이지만; 그러나 우리는 모든 절대적 가치들이 포함됨에 관하여 확신하지 못하는데 왜냐하면 우리는 조건적 절대자무한자와 동등하다고 들은 적이 없기 때문이다. 초월-궁극적 운명들은 절대적 의미들과 무한한 영성(靈性) 속에 포함되어 있으며, 달성되지 않은 이 실체들 없이는 우리가 절대적 차원들을 성립시킬 수 없다.

0:10.1 (13.4) There are many features of the eternal reality of the Deity Absolute which cannot be fully explained to the time-space finite mind, but the actualization of God the Absolute would be in consequence of the unification of the second experiential Trinity, the Absolute Trinity. This would constitute the experiential realization of absolute divinity, the unification of absolute meanings on absolute levels; but we are not certain regarding the encompassment of all absolute values since we have at no time been informed that the Qualified Absolute is the equivalent of the Infinite. Superultimate destinies are involved in absolute meanings and infinite spirituality, and without both of these unachieved realities we cannot establish absolute values.

절대자 하나님은 모든 초월유한절대적 존재들의 실현-달성 목표이지만, 신격 절대자의 동력 및 인격체 잠재력은 우리의 개념을 초월하며, 우리는 경험적 실제화로부터 너무 멀리 떨어져 있는 그 실체들을 논의하기를 망설이고 있다.

0:10.2 (13.5) God the Absolute is the realization-attainment goal of all superabsonite beings, but the power and personality potential of the Deity Absolute transcends our concept, and we hesitate to discuss those realities which are so far removed from experiential actualization.

XI. 세 절대자들

XI. The Three Absolutes

행동의 하나님 안에서 작용하는, 우주적 아버지영원한 아들에 대한 혼합된 사고(思考)가 신성한 그리고 중앙에 있는 우주의 창조를 이루었을 때, 아버지는 무한성의 잠재력들로부터 자신의 하보나 현존을 구별시킴으로써 그의 아들의 말씀과 그들의 공동 행정관의 행위 속으로 자신의 사고에 대한 표현을 따라갔다. 그리고 계시되지 않은 이 무한성 잠재력들은 무조건적 절대자 안에 숨겨진 그리고 신격 절대자 안에 신성하게 싸여 있는 공간을 남겨두는 반면, 이 둘은 우주적 절대자의 기능발휘 즉 낙원 아버지의 계시되지 않은 무한성-통합 안에서 하나가 된다.

0:11.1 (13.6) When the combined thought of the Universal Father and the Eternal Son, functioning in the God of Action, constituted the creation of the divine and central universe, the Father followed the expression of his thought into the word of his Son and the act of their Conjoint Executive by differentiating his Havona presence from the potentials of infinity. And these undisclosed infinity potentials remain space concealed in the Unqualified Absolute and divinely enshrouded in the Deity Absolute, while these two become one in the functioning of the Universal Absolute, the unrevealed infinity-unity of the Paradise Father.

영 힘의 효력과 조화우주적 힘의 효력 둘 다는, 경험적 성장에 의해 그리고 우주적 절대자에 의한 경험적 세계와 실존적 세계의 상호-관련을 통하여 모든 실체의 풍성케 함이 이루어지듯이 진보적 계시-실현의 진행 과정 중에 있다. 균형을 잡는 우주적 절대자의 현존의 덕분으로, 제1 근원 및 중심은 경험적 능력의 확장을 실현하고, 자신의 진화적 피조물들과의 동일시를 누리며, 지존성궁극성 그리고 절대성의 차원들에서 경험적 신격의 확장을 달성한다.

0:11.2 (13.7) Both potency of cosmic force and potency of spirit force are in process of progressive revelation-realization as the enrichment of all reality is effected by experiential growth and through the correlation of the experiential with the existential by the Universal Absolute. By virtue of the equipoising presence of the Universal Absolute, the First Source and Center realizes extension of experiential power, enjoys identification with his evolutionary creatures, and achieves expansion of experiential Deity on the levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.

무조건적 절대자로부터 신격 절대자를 완전하게 식별할 수 없을 때, 추측되는 그들의 혼합된 기능 또는 조화된 현존은 우주적 절대자의 행위로 지명된다.

0:11.3 (14.1) When it is not possible fully to distinguish the Deity Absolute from the Unqualified Absolute, their supposedly combined function or co-ordinated presence is designated the action of the Universal Absolute.

1. 신격 절대자는 전능한 활성체가 되는 것처럼 보이는 반면, 무조건적 절대자는 지존적으로 통합되고 궁극적으로 조화를 이루는 우주들의 우주, 심지어 만들어진, 만들어지고 있는, 그리고 아직 만들어지지 않은 허다한 우주들의 전적으로-유능한 기계화시키는-존재가 되는 것처럼 보인다.

0:11.4 (14.2) 1. The Deity Absolute seems to be the all-powerful activator, while the Unqualified Absolute appears to be the all-efficient mechanizer of the supremely unified and ultimately co-ordinated universe of universes, even universes upon universes, made, making, and yet to be made.

신격 절대자는 어떤 우주 상황에 대해서든지 하위-절대적 방법으로 반응할 수 없거나, 또는 적어도 그렇게 하지 않는다. 주어진 상황에 대한 이 절대자의 모든 반응은 실존에 대한 그것의 현재 상태에서뿐만 아니라 모든 미래적 영원성의 무한한 가능성들의 관점에서도, 사물들과 존재들의 전체 창조의 복지로 환산하여 만들어지는 것으로 보인다.

0:11.5 (14.3) The Deity Absolute cannot, or at least does not, react to any universe situation in a subabsolute manner. Every response of this Absolute to any given situation appears to be made in terms of the welfare of the whole creation of things and beings, not only in its present state of existence, but also in view of the infinite possibilities of all future eternity.

신격 절대자는, 전체성 즉 무한 실체로부터 우주적 아버지의 자유의지 선택에 의해 분리되었던, 그리고 그 안에서 모든 신성 활동들--실존적 및 경험적--이 일어나는 그 잠재력이다. 이것은 무조건적 절대자와 대비되는 조건적 절대자이지만; 우주적 절대자는 모든 절대적 잠재력의 포함시킴 안에서 둘 다에게 초월-부가적이다.

0:11.6 (14.4) The Deity Absolute is that potential which was segregated from total, infinite reality by the freewill choice of the Universal Father, and within which all divinity activities — existential and experiential — take place. This is the Qualified Absolute in contradistinction to the Unqualified Absolute; but the Universal Absolute is superadditive to both in the encompassment of all absolute potential.

2. 무조건적 절대자는 비인격적이고 가외(加外)-신성하며 비(非)신격화이다. 그러므로 무조건적 절대자에게는 인격체와 신성 그리고 모든 창조자 특권들이 없다. 사실이나 진실, 경험이나 계시, 철학이나 유한절대성, 어느 것도 우주 자격조건 없이 이 절대자의 본성과 성품을 간파할 수 없다.

0:11.7 (14.5) 2. The Unqualified Absolute is nonpersonal, extradivine, and undeified. The Unqualified Absolute is therefore devoid of personality, divinity, and all creator prerogatives. Neither fact nor truth, experience nor revelation, philosophy nor absonity are able to penetrate the nature and character of this Absolute without universe qualification.

무조건적 절대자가, 광우주에 널리 퍼지는 그리고 일곱 연방우주들 너머에 있는 공간 지역들의 압도적인 뻗어나감에 해당하는 힘 활동들 및 물질-이전(以前) 진화들 속으로 나가는 동등한 공간 현존과 함께 계속 확장하는 긍정적 실체라는 점을 분명하게 하자. 무조건적 절대자는 조건이 없는 것들과 제한되지 않는 것들의 우주성과 우월성 그리고 탁월성에 관한 형이상학적 궤변에 속하는 가정들에 입각한 철학적 개념의 단순한 소극주의가 아니다. 무조건적 절대자는 무한성에 있어서 적극적인 우주 전면통제이며; 이 통제는 공간-힘의 제한을 받지 않지만 생명과 정신과 영과 인격체의 현존에 의해 분명하게 조절되며, 낙원 삼위일체의 의지-반응들과 의도적 명령들에 의해 더욱 조절된다.

0:11.8 (14.6) Let it be made clear that the Unqualified Absolute is a positive reality pervading the grand universe and, apparently, extending with equal space presence on out into the force activities and prematerial evolutions of the staggering stretches of the space regions beyond the seven superuniverses. The Unqualified Absolute is not a mere negativism of philosophic concept predicated on the assumptions of metaphysical sophistries concerning the universality, dominance, and primacy of the unconditioned and the unqualified. The Unqualified Absolute is a positive universe overcontrol in infinity; this overcontrol is space-force unlimited but is definitely conditioned by the presence of life, mind, spirit, and personality, and is further conditioned by the will-reactions and purposeful mandates of the Paradise Trinity.

우리는 무조건적 절대자가, 형이상학의 범신론적 개념들에게 또는 한때 있었던 과학의 에테르 가설에게 비교될만한 획일적이고 전체에-퍼지는 영향이 아니라고 확신한다. 무조건적 절대자는 무제한적 힘 그리고 조절된 신격이지만, 우리는 우주들의 영 실체들에 대한 이 절대자의 관계를 완전하게 깨닫지 못한다.

0:11.9 (14.7) We are convinced that the Unqualified Absolute is not an undifferentiated and all-pervading influence comparable either to the pantheistic concepts of metaphysics or to the sometime ether hypothesis of science. The Unqualified Absolute is force unlimited and Deity conditioned, but we do not fully perceive the relation of this Absolute to the spirit realities of the universes.

3. 우주적 절대자는, 우리가 논리적으로 추론하는 바로는, 우주 실체들을 신격화된 가치들과 비 신격화된--인격화될 수 있는 그리고 인격화 될 수 없는-- 가치들 속으로 구별시키는 우주적 아버지의 절대적 자유의지(自由意志) 행위 속에 필연적이었다. 우주적 절대자는 그렇게 구별시키는 우주 실체의 자유의지 행위에 의해 창조된 긴장감의 해결을 암시하는 신격 현상이며, 실존적 잠재성들의 이 전체 총합에 대한 연합적 협조자로서 작용한다.

0:11.10 (14.8) 3. The Universal Absolute, we logically deduce, was inevitable in the Universal Father’s absolute freewill act of differentiating universe realities into deified and undeified — personalizable and nonpersonalizable — values. The Universal Absolute is the Deity phenomenon indicative of the resolution of the tension created by the freewill act of thus differentiating universe reality, and functions as the associative co-ordinator of these sum totals of existential potentialities.

우주적 절대자의 긴장감-현존은, 무조건적 무한성의 정역학(靜力學)으로부터 자유의지 신성의 동역학(動力學)을 분리하는 속에 선천적으로 들어 있는 신격 실체와 비신격화 실체 사이의 차이에 대한 조정을 의미한다.

0:11.11 (15.1) The tension-presence of the Universal Absolute signifies the adjustment of differential between deity reality and undeified reality inherent in the separation of the dynamics of freewill divinity from the statics of unqualified infinity.

항상 기억하라: 잠재적 무한성은 절대적이고 영원성으로부터 분리될 수 없다. 시간 속에 있는 실제적 무한성은 부분적인 것 이외에 어떤 것도 될 수 없고 그렇기 때문에 반드시 비절대적이며; 뿐만 아니라 실제적 인격체의 무한성도 무조건적 신격 안에서를 제외하면 절대적일 수 없다. 그리고, 우주적 절대자를 영존화 시키고, 그리하여 시간 속에서 유한 인격체들을 갖는 것을 영적으로 가능하게 하고 공간 속에서 물질적 우주들을 갖는 것을 조화우주적으로 가능하게 만드는 일은 무조건적 절대자신격 절대자 안에 있는 무한성 잠재력의 미분(微分)이다.

0:11.12 (15.2) Always remember: Potential infinity is absolute and inseparable from eternity. Actual infinity in time can never be anything but partial and must therefore be nonabsolute; neither can infinity of actual personality be absolute except in unqualified Deity. And it is the differential of infinity potential in the Unqualified Absolute and the Deity Absolute that eternalizes the Universal Absolute, thereby making it cosmically possible to have material universes in space and spiritually possible to have finite personalities in time.

유한자가 무한자와 함께 우주 안에서 공존할 수 있는데 그 유일한 이유는 우주적 절대자의 연합적 현존이 시간과 영원, 유한성과 무한성, 실제 잠재력(潛在力)과 실체(實體) 실제성, 낙원과 공간, 사람과 하나님 사이의 긴장감을 그토록 완전하게 평형 시키기 때문이다. 우주적 절대자는 시간-공간 안에 그리고 초월된 시간-공간 즉 하위-유한적 신격 현시의 우주들 안에 현존하는 진보하는 진화적 실체의 영역에 대한 확인을 연합적으로 이룬다.

0:11.13 (15.3) The finite can coexist in the cosmos along with the Infinite only because the associative presence of the Universal Absolute so perfectly equalizes the tensions between time and eternity, finity and infinity, reality potential and reality actuality, Paradise and space, man and God. Associatively the Universal Absolute constitutes the identification of the zone of progressing evolutional reality existent in the time-space, and in the transcended time-space, universes of subinfinite Deity manifestation.

우주적 절대자는 유한-절대적 가치들로서 그리고 경험적-실존적 접근의 가능성으로서 시간-영원성 위에서 기능적으로 실현될 수 있는 정지적-역동적 신격의 잠재력이다. 신격의 이 불가해한 모습은 정지적일 수 있고 잠재적일 수 있으며 연합적일 수 있지만, 지금 총괄우주 안에서 작용하는 지성 인격체들과 관계하는 것처럼 경험적으로 창조적이거나 진화적이지 않다.

0:11.14 (15.4) The Universal Absolute is the potential of the static-dynamic Deity functionally realizable on time-eternity levels as finite-absolute values and as possible of experiential-existential approach. This incomprehensible aspect of Deity may be static, potential, and associative but is not experientially creative or evolutional as concerns the intelligent personalities now functioning in the master universe.

절대자. 두 절대자들--조건적인 그리고 무조건적인--은 그들이 정신 피조물들에 의해 관측되는 것처럼 기능에 있어서 겉으로 보기에 다른 반면, 우주적 절대자 안에서 그리고 그에 의해 완전하게 그리고 신성하게 통합되어 있다. 결국 그리고 결정적 이해에 있어서는 셋 전체가 하나의 절대자이다. 하위-무한적 차원들에는 그들이 기능적으로 구별되어 있지만, 무한성 안에서는 그들이 하나이다.

0:11.15 (15.5) The Absolute. The two Absolutes — qualified and unqualified — while so apparently divergent in function as they may be observed by mind creatures, are perfectly and divinely unified in and by the Universal Absolute. In the last analysis and in the final comprehension all three are one Absolute. On subinfinite levels they are functionally differentiated, but in infinity they are ONE.

우리는 절대자라는 말을 어떤 것의 반대로 또는 모든 것에 대한 부정으로 사용한 적이 결코 없다. 뿐만 아니라 우리는 우주적 아버지를 자아-한정적으로, 즉 일종의 범신론적이고 비인격적인 신격으로 간주한 적도 없다. 그 절대자는, 우주 인격체에 관한 모든 면에서, 엄격하게 삼위일체의 제한을 받고 신격의 지배를 받는다.

0:11.16 (15.6) We never use the term the Absolute as a negation of aught or as a denial of anything. Neither do we regard the Universal Absolute as self-determinative, a sort of pantheistic and impersonal Deity. The Absolute, in all that pertains to universe personality, is strictly Trinity limited and Deity dominated.

XII. 삼위일체

XII. The Trinities

근원적이고 영원한 낙원 삼위일체는 실존적이고 필연적이었다. 시작이-없는 이 삼위일체아버지의 속박 받지 않는 뜻에 의해 인격적인 것과 비인격적인 것의 차별화라는 그 사실 속에 선천적으로 들어 있었으며 그의 인격적 뜻이 정신에 의해 이 이중적 실체들을 조화시킬 때 실제화 되었다. 하보나-이후 삼위일체들은 경험적이다--총괄우주 안에 있는 동력-인격체 현시의 하위-절대적이고 진화적인 두 차원들의 창조 속에 선천적으로 들어 있다.

0:12.1 (15.7) The original and eternal Paradise Trinity is existential and was inevitable. This never-beginning Trinity was inherent in the fact of the differentiation of the personal and the nonpersonal by the Father’s unfettered will and factualized when his personal will co-ordinated these dual realities by mind. The post-Havona Trinities are experiential — are inherent in the creation of two subabsolute and evolutional levels of power-personality manifestation in the master universe.

낙원 삼위일체--우주적 아버지영원한 아들무한한 영의 영원한 신격 합동--는 실제성 속에 존재적(存在的)으로 있지만, 모든 잠재력들은 경험적이다. 그러므로 이 삼위일체는 무한성(無限性)을 포함하는 유일한 신격 실체를 이루며, 따라서 지존자 하나님궁극자 하나님 그리고 절대자 하나님의 실제화의 우주적 현상이 발생한다.

0:12.2 (15.8) The Paradise Trinity — the eternal Deity union of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit — is existential in actuality, but all potentials are experiential. Therefore does this Trinity constitute the only Deity reality embracing infinity, and therefore do there occur the universe phenomena of the actualization of God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute.

첫 번째와 두 번째 경험적 삼위일체들 즉 하보나-이후 삼위일체들은 무한할 수 없는데, 왜냐하면 그들이 파생된 신격, 즉 실존적 낙원 삼위일체에 의해 창조되거나 생겨난 실체들의 경험적 실제화에 의해 진화된 신격들을 포함하기 때문이다. 신성의 무한성은 피조물과 창조주 경험의 유한성과 유한절대성에 의해, 커지지는 않더라도 계속 강화되고 있다.

0:12.3 (15.9) The first and second experiential Trinities, the post-Havona Trinities, cannot be infinite because they embrace derived Deities, Deities evolved by the experiential actualization of realities created or eventuated by the existential Paradise Trinity. Infinity of divinity is being ever enriched, if not enlarged, by finity and absonity of creature and Creator experience.

삼위일체들은 관계에 대한 진리들이고 대등한 신격 현시에 대한 사실들이다. 삼위일체 기능들은 신격 실체들을 둘러싸고, 신격 실체들은 인격화 안에서의 실현과 형태화를 항상 추구한다. 그러므로 지존자 하나님궁극자 하나님 그리고 심지어 절대자 하나님도 신성한 필연성들이다. 이 세 경험적 신격들은 실존적 삼위일체낙원 삼위일체 안에서 잠재적이었지만, 그들의 동력의 인격체들로서의 우주 출현은 동력과 인격체의 우주들 안에 있는 자기들 자신의 경험적 기능발휘에 일부 의존하고 하보나-이후 창조주들 및 삼위일체들의 경험적 성취에 일부 의존한다.

0:12.4 (16.1) Trinities are truths of relationship and facts of co-ordinate Deity manifestation. Trinity functions encompass Deity realities, and Deity realities always seek realization and manifestation in personalization. God the Supreme, God the Ultimate, and even God the Absolute are therefore divine inevitabilities. These three experiential Deities were potential in the existential Trinity, the Paradise Trinity, but their universe emergence as personalities of power is dependent in part on their own experiential functioning in the universes of power and personality and in part on the experiential achievements of the post-Havona Creators and Trinities.

하보나-이후 삼위일체들, 즉 궁극적절대적 경험적 삼위일체들은, 현재 완전하게 나타나지 않고 있으며; 그들은 우주 실현의 과정에 있다. 이 신격 연합체들은 다음과 같이 설명될 수 있다:

0:12.5 (16.2) The two post-Havona Trinities, the Ultimate and the Absolute experiential Trinities, are not now fully manifest; they are in process of universe realization. These Deity associations may be described as follows:

1. 궁극적 삼위일체는, 현재 진화하고 있는데, 결국에는 지존적 존재자존적 창조주 인격체들 그리고 창조자들도 아니고 피조물들도 아닌 독특한 그 우주 계획가들인 총괄우주의 유한절대적 건축가들을 이루게 될 것이다. 궁극자 하나님은 거의 끝이 없는 총괄우주의 확장하는 경기장 안에서 이 경험적인 궁극적 삼위일체의 통합의 신격 결과로서 마침내 그리고 필연적으로 힘을 얻고 인격화할 것이다.

0:12.6 (16.3) 1. The Ultimate Trinity, now evolving, will eventually consist of the Supreme Being, the Supreme Creator Personalities, and the absonite Architects of the Master Universe, those unique universe planners who are neither creators nor creatures. God the Ultimate will eventually and inevitably powerize and personalize as the Deity consequence of the unification of this experiential Ultimate Trinity in the expanding arena of the well-nigh limitless master universe.

2. 절대적 삼위일체--두 번째 경험적 삼위일체--는, 지금 실제화의 과정에 있는데, 지존자 하나님궁극자 하나님 그리고 우주 운명의 계시되지 않은 완성자를 이룰 것이다. 이 삼위일체는 인격적인 그리고 초인격적인 두 차원들에서 그리고 심지어 비인격적 존재들의 경계선을 향해서도 작용하며, 우주성 안에서의 그것의 통합은 절대적 신격을 경험적으로 만들 것이다.

0:12.7 (16.4) 2. The Absolute Trinity — the second experiential Trinity — now in process of actualization, will consist of God the Supreme, God the Ultimate, and the unrevealed Consummator of Universe Destiny. This Trinity functions on both personal and superpersonal levels, even to the borders of the nonpersonal, and its unification in universality would experientialize Absolute Deity.

궁극적 삼위일체는 완성 속에서 경험적으로 통합되고 있지만, 우리는 절대적 삼위일체의 그러한 완전한 통합의 가능성을 정말로 의심한다. 그러나 영원한 낙원 삼위일체에 대한 우리의 개념이, 달리 성취할 수 없는 것을 신격 삼위일체화가 이룩할 것을 항상-현재적으로 상기시키며; 따라서 우리는 지존자-궁극자의 언젠가의 출현 그리고 절대자 하나님의 가능한 삼위일체화-실제화를 가정해 본다.

0:12.8 (16.5) The Ultimate Trinity is experientially unifying in completion, but we truly doubt the possibility of such full unification of the Absolute Trinity. Our concept, however, of the eternal Paradise Trinity is an ever-present reminder that Deity trinitization may accomplish what is otherwise nonattainable; hence do we postulate the sometime appearance of the Supreme-Ultimate and the possible trinitization-factualization of God the Absolute.

우주들의 철학자들은 삼위일체들의 삼위일체 즉 실존적-경험적 삼위일체 무한자를 가정해 보지만, 그들은 그것의 인격화를 상상할 수 없으며; 그것은 자존자에 대한 개념적 차원에서의 우주적 아버지의 인격과 동등할 것이다. 그러나 이 모든 것과 상관없이, 근원적 낙원 삼위일체는 잠재적으로 무한한데 우주적 아버지가 실제적으로 무한하기 때문이다.

0:12.9 (16.6) The philosophers of the universes postulate a Trinity of Trinities, an existential-experiential Trinity Infinite, but they are not able to envisage its personalization; possibly it would equivalate to the person of the Universal Father on the conceptual level of the I AM. But irrespective of all this, the original Paradise Trinity is potentially infinite since the Universal Father actually is infinite.

인정서

0:12.10 (16.7) Acknowledgment

완전한 중앙우주와 회전하는 일곱 연방우주들에 대한 시도된 설명과 함께, 우주적 아버지의 성품과 그의 낙원 동료들의 본성에 대한 묘사와 관련되는 계속되는 소개서들을 작성함에 있어서, 우리는 진리 및 대등한 기본적 지식을 계시하려는 우리의 모든 노력 속에서, 제시될 제목들에 적합한 가장 높은 실존하는 인간 개념들에게 우리가 우선권(優先權)을 주어야 한다고 지시하는 연방우주 통치자들의 명령에 따라 안내를 받을 것이다. 우리는 제시되는 개념이 인간 정신에 의해 그 전에 적당하게 표현된 적이 없을 때에만 순수한 계시(啓示)에 의존할 것이다.

0:12.11 (16.8) In formulating the succeeding presentations having to do with the portrayal of the character of the Universal Father and the nature of his Paradise associates, together with an attempted description of the perfect central universe and the encircling seven superuniverses, we are to be guided by the mandate of the superuniverse rulers which directs that we shall, in all our efforts to reveal truth and co-ordinate essential knowledge, give preference to the highest existing human concepts pertaining to the subjects to be presented. We may resort to pure revelation only when the concept of presentation has had no adequate previous expression by the human mind.

신성한 진리에 대한 연속되는 행성 계시들은 영적 가치들을 갖는 가장 높은 현존 개념들을 행성 지식의 새롭고도 증진된 협조의 일부분으로서 항상 포함한다. 따라서, 하나님과 그의 우주 동료들에 관한 이 소개서들을 작성함에 있어서, 우리는 영적 가치들과 우주 의미들을 갖는 가장 고차원적이고 가장 진보된 행성 지식을 대변하는 1,000개 이상의 인간 개념들을 이 문서들의 기초로 선택해 왔다. 과거와 현재의 하나님을-아는 필사자들로부터 소집된 이 인간적 개념들은 어떤 면에서 우리가 그것을 계시하도록 지시 받는 것처럼 그 진리를 묘사하기에는 부적당하지만, 낙원 신격들의 실체와 신성에 대한 우리 자신의 우세한 지식으로 끌어당기는 이 목적을 위하여, 우리는 주저하지 않고 그것들을 첨가(添加)할 것이다.

0:12.12 (17.1) Successive planetary revelations of divine truth invariably embrace the highest existing concepts of spiritual values as a part of the new and enhanced co-ordination of planetary knowledge. Accordingly, in making these presentations about God and his universe associates, we have selected as the basis of these papers more than one thousand human concepts representing the highest and most advanced planetary knowledge of spiritual values and universe meanings. Wherein these human concepts, assembled from the God-knowing mortals of the past and the present, are inadequate to portray the truth as we are directed to reveal it, we will unhesitatingly supplement them, for this purpose drawing upon our own superior knowledge of the reality and divinity of the Paradise Deities and their transcendent residential universe.

우리는 우리에게 배정된 임무의 어려움을 잘 알고 있으며; 우리는 필사적 정신의 상징들 속으로 신성과 영원성에 대한 개념의 언어를 완전하게 번역하는 것이 불가능함을 인정한다. 그러나 우리는 인간 정신 속에 하나님의 단편(斷片)이 거주하고 있음을, 그리고 진리의 영이 인간의 혼과 함께 머물고 있음을 알고 있으며; 이 영 세력들이 물질적 인간들로 하여금 영적 가치들의 실체를 파악할 수 있도록 그리고 우주 의미들의 철학을 이해할 수 있도록 협력하고 있음을 더욱 알고 있다. 그러나 신성한 현존의 이 영들이, 개인적인 종교적 경험--하나님-의식--의 계속-진보하는 실체의 증진에 기여하는 모든 진리에 대한 영적 충당에 있어서 사람을 도울 수 있음을 우리는 더 확실하게 알고 있다.

0:12.13 (17.2) We are fully cognizant of the difficulties of our assignment; we recognize the impossibility of fully translating the language of the concepts of divinity and eternity into the symbols of the language of the finite concepts of the mortal mind. But we know that there dwells within the human mind a fragment of God, and that there sojourns with the human soul the Spirit of Truth; and we further know that these spirit forces conspire to enable material man to grasp the reality of spiritual values and to comprehend the philosophy of universe meanings. But even more certainly we know that these spirits of the Divine Presence are able to assist man in the spiritual appropriation of all truth contributory to the enhancement of the ever-progressing reality of personal religious experience — God-consciousness.

[낙원 신격들과 우주들의 우주에 관한 진리를 유란시아에 묘사하도록 배정된 연방우주 인격체들의 단체대장오르본톤 신성한 조언자에 의해 기록되었음]

0:12.14 (17.3) [Indited by an Orvonton Divine Counselor, Chief of the Corps of Superuniverse Personalities assigned to portray on Urantia the truth concerning the Paradise Deities and the universe of universes.]





Back to Top