NAKON više od stotinu godina nastojanja na Urantiji, Adam je mogao vidjeti vrlo malo napretka izvan Vrta; svijet u cjelini nije pokazivao znatno poboljšanje. Uzdizanje rasa činilo se još vrlo udaljenim, a stanje je izgledalo toliko očajno da je tražilo neko rješenje koje nije bilo obuhvaćeno izvornim planovima. Barem su takve misli često prolazile Adamovim umom, i mnogo ih je puta iznosio Evi. Adam i njegova družica bili su odani, ali su bili odvojeni od svoje vrste i duboko potreseni žalosnim stanjem svojega svijeta.
75:0.1 (839.1)AFTER more than one hundred years of effort on Urantia, Adam was able to see very little progress outside the Garden; the world at large did not seem to be improving much. The realization of race betterment appeared to be a long way off, and the situation seemed so desperate as to demand something for relief not embraced in the original plans. At least that is what often passed through Adam’s mind, and he so expressed himself many times to Eve. Adam and his mate were loyal, but they were isolated from their kind, and they were sorely distressed by the sorry plight of their world.
1. PROBLEM URANTIJE
1. The Urantia Problem
Adamička misija na Urantiji — eksperimentalnom i izoliranom svijetu koji je bio pogođen pobunom — predstavljala je iznimno zahtjevan pothvat. Materijalni Sin i Kći ubrzo su postali svjesni težine i složenosti svoje planetarne zadaće. Ipak, hrabro su se prihvatili rješavanja svojih mnogobrojnih problema. No kada su se suočili s presudnim zadatkom uklanjanja defektivnih i degeneriranih elemenata iz ljudskih loza, bili su duboko obeshrabreni. Nisu vidjeli izlaz iz te nedoumice, a nisu se mogli ni savjetovati sa svojim nadređenima na Jeruzemu ili Edentiji. Tako su ostali izolirani, iz dana u dan suočeni s novim i složenim okolnostima, s problemima koji su se činili nerješivima.
75:1.1 (839.2)The Adamic mission on experimental, rebellion-seared, and isolated Urantia was a formidable undertaking. And the Material Son and Daughter early became aware of the difficulty and complexity of their planetary assignment. Nevertheless, they courageously set about the task of solving their manifold problems. But when they addressed themselves to the all-important work of eliminating the defectives and degenerates from among the human strains, they were quite dismayed. They could see no way out of the dilemma, and they could not take counsel with their superiors on either Jerusem or Edentia. Here they were, isolated and day by day confronted with some new and complicated tangle, some problem that seemed to be unsolvable.
U normalnim okolnostima prvi zadatak Planetarnog Adama i Eve bio bi usklađivanje i miješanje rasa. No na Urantiji se takav pothvat činio gotovo beznadnim, jer rase, iako biološki sposobne, nikada nisu bile očišćene od svojih zaostalih i defektivnih loza.
75:1.2 (839.3)Under normal conditions the first work of a Planetary Adam and Eve would be the co-ordination and blending of the races. But on Urantia such a project seemed just about hopeless, for the races, while biologically fit, had never been purged of their retarded and defective strains.
Adam i Eva našli su se na planetu potpuno nepripremljenom za uspostavu bratstva ljudi, na svijetu koji je lutao u dubokoj duhovnoj tami i bio opterećen zbrkom dodatno pogoršanom neuspjehom misije prethodne uprave. Um i moral bili su na niskoj razini, i umjesto da započnu zadatak postizanja religijskog jedinstva, morali su iznova početi s radom na obraćanju stanovnika najjednostavnijim oblicima religijskog vjerovanja. Umjesto da zateknu jedan jezik spreman za prihvaćanje, suočili su se sa svjetskom zbrkom stotina i stotina mjesnih dijalekata. Nijedan Adam u planetarnoj službi nikada nije bio postavljen na teži svijet; prepreke su se činile nepremostivima, a problemi izvan dosega stvorenih bića.
75:1.3 (839.4)Adam and Eve found themselves on a sphere wholly unprepared for the proclamation of the brotherhood of man, a world groping about in abject spiritual darkness and cursed with confusion worse confounded by the miscarriage of the mission of the preceding administration. Mind and morals were at a low level, and instead of beginning the task of effecting religious unity, they must begin all anew the work of converting the inhabitants to the most simple forms of religious belief. Instead of finding one language ready for adoption, they were confronted by the world-wide confusion of hundreds upon hundreds of local dialects. No Adam of the planetary service was ever set down on a more difficult world; the obstacles seemed insuperable and the problems beyond creature solution.
Bili su izolirani, a snažan osjećaj usamljenosti koji ih je pritiskao bio je još izraženiji zbog ranog odlaska Melkisedekā primateljā. Samo su neizravno, putem anđeoskih redova, mogli komunicirati s bićima izvan planeta. Iz dana u dan njihova je hrabrost slabila, duh im je klonuo, a ponekad bi gotovo posustali u vjeri.
75:1.4 (839.5)They were isolated, and the tremendous sense of loneliness which bore down upon them was all the more heightened by the early departure of the Melchizedek receivers. Only indirectly, by means of the angelic orders, could they communicate with any being off the planet. Slowly their courage weakened, their spirits drooped, and sometimes their faith almost faltered.
I to je vjerna slika smetenosti tih dviju plemenitih duša dok su promišljale o zadacima koji su stajali pred njima. Oboje su bili duboko svjesni goleme zahtjevnosti izvršenja svoje planetarne zadaće.
75:1.5 (840.1)And this is the true picture of the consternation of these two noble souls as they pondered the tasks which confronted them. They were both keenly aware of the enormous undertaking involved in the execution of their planetary assignment.
Vjerojatno se nijedan Materijalni Sin iz Nebadona nikada nije suočio s tako teškim i naizgled beznadnim zadatkom kakav je stajao pred Adamom i Evom s obzirom na žalosno stanje Urantije. No s vremenom bi zasigurno postigli uspjeh da su bili dalekovidniji i strpljiviji. Oboje, a osobito Eva, bili su odveć nestrpljivi; nisu bili spremni prihvatiti dugu, dugu kušnju izdržljivosti. Željeli su vidjeti neposredne rezultate, i doista su ih vidjeli, ali rezultati tako postignuti pokazali su se najpogubnijima i za njih same i za njihov svijet.
75:1.6 (840.2)Probably no Material Sons of Nebadon were ever faced with such a difficult and seemingly hopeless task as confronted Adam and Eve in the sorry plight of Urantia. But they would have sometime met with success had they been more farseeing and patient. Both of them, especially Eve, were altogether too impatient; they were not willing to settle down to the long, long endurance test. They wanted to see some immediate results, and they did, but the results thus secured proved most disastrous both to themselves and to their world.
2. KALIGASTIJINA UROTA
2. Caligastia’s Plot
Kaligastija je često posjećivao Vrt i održavao mnoge razgovore s Adamom i Evom, ali su oni ostajali nepokolebljivi pred svim njegovim prijedlozima kompromisa i prečaca. Pred sobom su imali dovoljno posljedica pobune da razviju učinkovitu otpornost prema takvim zavodljivim prijedlozima. Čak ni mladi potomci Adama nisu bili pod utjecajem Daligastijinih nagovora. A naravno, ni Kaligastija ni njegov suradnik nisu imali moć utjecati na bilo koga protiv njegove volje, a kamoli navesti djecu Adama na zlo.
75:2.1 (840.3)Caligastia paid frequent visits to the Garden and held many conferences with Adam and Eve, but they were adamant to all his suggestions of compromise and short-cut adventures. They had before them enough of the results of rebellion to produce effective immunity against all such insinuating proposals. Even the young offspring of Adam were uninfluenced by the overtures of Daligastia. And of course neither Caligastia nor his associate had power to influence any individual against his will, much less to persuade the children of Adam to do wrong.
Treba imati na umu da je Kaligastija i dalje bio titularni Planetarni Princ Urantije, zabludjeli, ali ipak visoki Sin lokalnog svemira. Nije bio konačno svrgnut sve do vremena Krista Mihaela na Urantiji.
75:2.2 (840.4)It must be remembered that Caligastia was still the titular Planetary Prince of Urantia, a misguided but nevertheless high Son of the local universe. He was not finally deposed until the times of Christ Michael on Urantia.
No pali Princ bio je ustrajan i odlučan. Uskoro je odustao od pokušaja djelovanja na Adama i odlučio pokušati lukav bočni pristup preko Eve. Zlikovac je zaključio da jedina nada za uspjeh leži u vještom iskorištavanju prikladnih osoba iz viših slojeva Noditske skupine, potomaka njegovih nekadašnjih suradnika iz tjelesnog osoblja. I tako su razrađeni planovi da se u zamku uhvati majka ljubičaste rase.
75:2.3 (840.5)But the fallen Prince was persistent and determined. He soon gave up working on Adam and decided to try a wily flank attack on Eve. The evil one concluded that the only hope for success lay in the adroit employment of suitable persons belonging to the upper strata of the Nodite group, the descendants of his onetime corporeal-staff associates. And the plans were accordingly laid for entrapping the mother of the violet race.
Eva nikada nije imala ni najmanju namjeru učiniti bilo što što bi stajalo na put Adamovim planovima ili dovelo u pitanje njihovo planetarno povjerenje. Znajući sklonost žena da se usredotoče na neposredne rezultate umjesto da dalekovidno planiraju za udaljenije učinke, Melkisedeci su prije odlaska osobito upozorili Evu na posebne opasnosti njihova izoliranog položaja na planetu i izričito joj naložili da se uvijek drži uz svoga druga—odnosno, da ne pokušava nikakve osobne ni tajne načine unapređenja njihovih zajedničkih pothvata. Eva je više od stotinu godina najsavjesnije slijedila te upute i nije joj palo na pamet da bi ikakva opasnost mogla proizaći iz njezina sve intimnijeg i povjerljivijeg druženja s jednim noditskim vođom po imenu Serapatatia. Cijela se stvar razvijala tako postupno i prirodno da ju je zatekla nespremnu.
75:2.4 (840.6)It was farthest from Eve’s intention ever to do anything which would militate against Adam’s plans or jeopardize their planetary trust. Knowing the tendency of woman to look upon immediate results rather than to plan farsightedly for more remote effects, the Melchizedeks, before departing, had especially enjoined Eve as to the peculiar dangers besetting their isolated position on the planet and had in particular warned her never to stray from the side of her mate, that is, to attempt no personal or secret methods of furthering their mutual undertakings. Eve had most scrupulously carried out these instructions for more than one hundred years, and it did not occur to her that any danger would attach to the increasingly private and confidential visits she was enjoying with a certain Nodite leader named Serapatatia. The whole affair developed so gradually and naturally that she was taken unawares.
Stanovnici Vrta bili su u dodiru s Noditima još od ranih dana Edena. Od te skupine mješovitih potomaka posrnulih članova Kaligastijina osoblja primili su mnogo vrijedne pomoći i suradnje, a upravo će preko njih edenski poredak doživjeti svoj potpuni slom i konačno svrgavanje.
75:2.5 (840.7)The Garden dwellers had been in contact with the Nodites since the early days of Eden. From these mixed descendants of the defaulting members of Caligastia’s staff they had received much valuable help and co-operation, and through them the Edenic regime was now to meet its complete undoing and final overthrow.
3. ISKUŠENJE EVE
3. The Temptation of Eve
Adam je upravo dovršio svojih prvih stotinu godina na Zemlji kada je Serapatatia, nakon smrti svoga oca, preuzeo vodstvo zapadne, odnosno sirijske konfederacije noditskih plemena. Serapatatia je bio čovjek smeđkaste puti, briljantan potomak nekadašnjeg poglavara dalamatijske komisije za zdravlje, uparenog s jednom od najizvrsnijih žena plave rase onih davnih vremena. Tijekom čitavih razdoblja ova je loza zadržala vlast i vršila velik utjecaj među zapadnim noditskim plemenima.
75:3.1 (841.1)Adam had just finished his first one hundred years on earth when Serapatatia, upon the death of his father, came to the leadership of the western or Syrian confederation of the Nodite tribes. Serapatatia was a brown-tinted man, a brilliant descendant of the onetime chief of the Dalamatia commission on health mated with one of the master female minds of the blue race of those distant days. All down through the ages this line had held authority and wielded a great influence among the western Nodite tribes.
Serapatatia je nekoliko puta posjetio Vrt i bio je duboko impresioniran ispravnošću Adamove misije. Nedugo nakon što je preuzeo vodstvo nad sirijskim Noditima, objavio je svoju namjeru da uspostavi suradnju s djelovanjem Adama i Eve u Vrtu. Većina njegovih sunarodnjaka pridružila mu se u tom pothvatu, a Adam se obradovao vijesti da se najmoćnije i najinteligentnije od svih susjednih plemena gotovo u cijelosti priklonilo programu unapređenja svijeta; to je bilo vrlo ohrabrujuće. Nedugo nakon tog važnog događaja, Adam i Eva ugostili su Serapatatiju i njegovo novo osoblje u svom domu.
75:3.2 (841.2)Serapatatia had made several visits to the Garden and had become deeply impressed with the righteousness of Adam’s cause. And shortly after assuming the leadership of the Syrian Nodites, he announced his intention of establishing an affiliation with the work of Adam and Eve in the Garden. The majority of his people joined him in this program, and Adam was cheered by the news that the most powerful and the most intelligent of all the neighboring tribes had swung over almost bodily to the support of the program for world improvement; it was decidedly heartening. And shortly after this great event, Serapatatia and his new staff were entertained by Adam and Eve in their own home.
Serapatatia je postao jedan od najsposobnijih i najučinkovitijih Adamovih poručnika. Bio je potpuno pošten i iskren u svim svojim djelovanjima; nikada nije bio svjestan, čak ni kasnije, da je poslužio kao sredstvo lukavog Kaligastije.
75:3.3 (841.3)Serapatatia became one of the most able and efficient of all of Adam’s lieutenants. He was entirely honest and thoroughly sincere in all of his activities; he was never conscious, even later on, that he was being used as a circumstantial tool of the wily Caligastia.
S vremenom je Serapatatija postao pomoćni predsjednik edenske komisije za plemenske odnose, te su osmišljeni brojni planovi za energičnije unapređenje rada na pridobivanju udaljenih plemena za ideju Vrta.
75:3.4 (841.4)Presently, Serapatatia became the associate chairman of the Edenic commission on tribal relations, and many plans were laid for the more vigorous prosecution of the work of winning the remote tribes to the cause of the Garden.
Održavao je brojna vijećanja s Adamom i Evom — osobito s Evom — te su raspravljali o mnogim planovima za poboljšanje radnih metoda. Jednoga dana, tijekom razgovora s Evom, sinulo je Serapatatiji da bi bilo vrlo korisno učiniti nešto u međuvremenu, dok se ne nakupi veći broj pripadnika ljubičaste rase, kako bi se neposredno unaprijedila zaostala plemena. Serapatatija je tvrdio da bi se, kad bi noditi, kao najnaprednija i najkooperativnija rasa, dobili vođu koji je dijelom porijeklom od ljubičaste rase, mogla uspostaviti snažna veza između tog naroda i Vrta. Sve se to razborito i pošteno smatralo dobrim i korisnim za cijeli svijet: da to dijete, koje je trebalo biti podignuto i obrazovano u Vrtu, izvrši povoljan utjecaj na narod svojega oca.
75:3.5 (841.5)He held many conferences with Adam and Eve—especially with Eve—and they talked over many plans for improving their methods. One day, during a talk with Eve, it occurred to Serapatatia that it would be very helpful if, while awaiting the recruiting of large numbers of the violet race, something could be done in the meantime immediately to advance the needy waiting tribes. Serapatatia contended that, if the Nodites, as the most progressive and co-operative race, could have a leader born to them of part origin in the violet stock, it would constitute a powerful tie binding these peoples more closely to the Garden. And all of this was soberly and honestly considered to be for the good of the world since this child, to be reared and educated in the Garden, would exert a great influence for good over his father’s people.
Ponovno valja naglasiti da je Serapatatija bio posve iskren i da je potpuno vjerovao u sve što je predlagao. Nikada nije posumnjao da zapravo provodi planove Kaligastije i Daligastije. Serapatatija je bio posve odan planu izgradnje snažne rezerve ljubičaste rase prije nego što se pristupi općesvjetskom unapređenju zbunjenih naroda Urantije. No, za to bi bile potrebne stotine godina, a on je bio nestrpljiv; želio je vidjeti neke neposredne rezultate — nešto još za svog života. Skrenuo je pozornost Evi na to da je Adam često bio obeshrabren oskudnim napretkom koji je postignut u unapređenju svijeta.
75:3.6 (841.6)It should again be emphasized that Serapatatia was altogether honest and wholly sincere in all that he proposed. He never once suspected that he was playing into the hands of Caligastia and Daligastia. Serapatatia was entirely loyal to the plan of building up a strong reserve of the violet race before attempting the world-wide upstepping of the confused peoples of Urantia. But this would require hundreds of years to consummate, and he was impatient; he wanted to see some immediate results—something in his own lifetime. He made it clear to Eve that Adam was oftentimes discouraged by the little that had been accomplished toward uplifting the world.
Više od pet godina ti su planovi potajno sazrijevali. Napokon su se razvili do te mjere da je Eva pristala na tajni sastanak s Kanom, najblistavijim umom i aktivnim vođom obližnje kolonije prijateljski nastrojenih Nodita. Kano je bio sklon adamičkom režimu; zapravo, bio je iskreni duhovni vođa susjednih Nodita koji su održavali prijateljske odnose s Vrtom.
75:3.7 (841.7)For more than five years these plans were secretly matured. At last they had developed to the point where Eve consented to have a secret conference with Cano, the most brilliant mind and active leader of the near-by colony of friendly Nodites. Cano was very sympathetic with the Adamic regime; in fact, he was the sincere spiritual leader of those neighboring Nodites who favored friendly relations with the Garden.
Sudbonosni susret zbio se u sumrak jedne jesenske večeri, nedaleko od Adamova doma. Eva nikada prije nije susrela naočitog i zanosnog Kanu — a on je bio veličanstven primjer skladne tjelesne građe i izvanrednog uma, naslijeđenih od njegovih dalekih predaka iz Prinčeva stožera. Kano je duboko vjerovao u ispravnost Serapatatijina plana. (Izvan Vrta, višestruki spolni odnosi bili su uobičajena praksa.)
75:3.8 (842.1)The fateful meeting occurred during the twilight hours of the autumn evening, not far from the home of Adam. Eve had never before met the beautiful and enthusiastic Cano—and he was a magnificent specimen of the survival of the superior physique and outstanding intellect of his remote progenitors of the Prince’s staff. And Cano also thoroughly believed in the righteousness of the Serapatatia project. (Outside of the Garden, multiple mating was a common practice.)
Pod utjecajem laskanja, zanosa i snažnog osobnog nagovaranja, Eva je na licu mjesta pristala upustiti se u to dugo raspravljano poduzeće, s namjerom da doda svoj mali doprinos unapređenju svijeta uz veći i dalekosežniji božanski plan. Prije nego što je shvatila što se zbiva, kobni korak bio je poduzet. Što je učinjeno, učinjeno je.
75:3.9 (842.2)Influenced by flattery, enthusiasm, and great personal persuasion, Eve then and there consented to embark upon the much-discussed enterprise, to add her own little scheme of world saving to the larger and more far-reaching divine plan. Before she quite realized what was transpiring, the fatal step had been taken. It was done.
4. UVIĐANJE PRIJESTUPA
4. The Realization of Default
Nebeski život na planetu bio je uzburkan. Adam je uvidio da nešto nije u redu te je pozvao Evu na razgovor nasamo u Vrtu. I tada je, po prvi put, čuo cijelu priču o dugo njegovanom planu za ubrzanje svjetskog unapređenja djelovanjem u dva smjera: provođenjem božanskog plana usporedo s izvršenjem Serapatatijina pothvata.
75:4.1 (842.3)The celestial life of the planet was astir. Adam recognized that something was wrong, and he asked Eve to come aside with him in the Garden. And now, for the first time, Adam heard the entire story of the long-nourished plan for accelerating world improvement by operating simultaneously in two directions: the prosecution of the divine plan concomitantly with the execution of the Serapatatia enterprise.
Dok su tako Materijalni Sin i Kći razgovarali u mjesečinom obasjanom Vrtu, „glas u Vrtu” ukorio ih je zbog neposlušnosti. A taj glas nije bio nitko drugi doli moja vlastita objava edenskom paru da su prekršili savez Vrta; da su zanemarili upute Melkisedekā; da su iznevjerili svoje prisege povjerenja koje su dali suverenu svemira.
75:4.2 (842.4)And as the Material Son and Daughter thus communed in the moonlit Garden, “the voice in the Garden” reproved them for disobedience. And that voice was none other than my own announcement to the Edenic pair that they had transgressed the Garden covenant; that they had disobeyed the instructions of the Melchizedeks; that they had defaulted in the execution of their oaths of trust to the sovereign of the universe.
Eva je pristala sudjelovati u miješanju dobra i zla. Dobro se sastoji u izvršavanju božanskih planova; grijeh je namjerno kršenje božanske volje; zlo je pogrešna prilagodba planova i neusklađenost postupaka koja dovodi do svemirskog nesklada i planetarne pomutnje.
75:4.3 (842.5)Eve had consented to participate in the practice of good and evil. Good is the carrying out of the divine plans; sin is a deliberate transgression of the divine will; evil is the misadaptation of plans and the maladjustment of techniques resulting in universe disharmony and planetary confusion.
Svaki put kad bi edenski par posegnuo za plodom sa stabla života, arkanđeoski skrbnik upozoravao ih je da ne podlegnu Kaligastijinim sugestijama o miješanju dobra i zla. Ovako su bili opominjani: „U dan kad pomiješate dobro i zlo, zasigurno ćete postati kao smrtnici ovoga svijeta; zacijelo ćete umrijeti.”
75:4.4 (842.6)Every time the Garden pair had partaken of the fruit of the tree of life, they had been warned by the archangel custodian to refrain from yielding to the suggestions of Caligastia to combine good and evil. They had been thus admonished: “In the day that you commingle good and evil, you shall surely become as the mortals of the realm; you shall surely die.”
Eva je na sudbonosnom tajnom sastanku rekla Kanu za to često ponavljano upozorenje, ali Kano, ne shvaćajući značenje ni važnost takve opomene, uvjeravao ju je da muškarci i žene s dobrim pobudama i iskrenim namjerama ne mogu počiniti zlo; da ona zasigurno neće umrijeti, nego će iznova živjeti u svojem potomstvu, koje će odrasti da blagoslovi i učvrsti svijet.
75:4.5 (842.7)Eve had told Cano of this oft-repeated warning on the fateful occasion of their secret meeting, but Cano, not knowing the import or significance of such admonitions, had assured her that men and women with good motives and true intentions could do no evil; that she should surely not die but rather live anew in the person of their offspring, who would grow up to bless and stabilize the world.
Premda je ovaj pothvat preinake božanskog plana bio zamišljen i proveden s potpunom iskrenošću i s najuzvišenijim pobudama glede dobrobiti svijeta, ipak je predstavljao zlo jer je bio pogrešan način postizanja ispravnih ciljeva, jer je značio odstupanje od pravog puta, božanskog plana.
75:4.6 (842.8)Even though this project of modifying the divine plan had been conceived and executed with entire sincerity and with only the highest motives concerning the welfare of the world, it constituted evil because it represented the wrong way to achieve righteous ends, because it departed from the right way, the divine plan.
Istina, Eva je Kanu smatrala ugodnim oku, i shvatila je sve što je njezin zavodnik obećavao u pogledu „novog i povećanog znanja o ljudskim prilikama i produbljenog razumijevanja ljudske naravi kao nadopune razumijevanju adamičke prirode.”
75:4.7 (843.1)True, Eve had found Cano pleasant to the eyes, and she realized all that her seducer promised by way of “new and increased knowledge of human affairs and quickened understanding of human nature as supplemental to the comprehension of the Adamic nature.”
Te sam noći u Vrtu razgovarala s ocem i majkom ljubičaste rase, kako je i nalagala moja dužnost u tim žalosnim okolnostima. U potpunosti sam saslušala izlaganje svega što je dovelo do prijestupa Majke Eve te sam oboma dala savjete i upute glede neposredne situacije. Dio tih savjeta su slijedili, a dio zanemarili. Ovaj je razgovor u vašim zapisima zabilježen kao „Gospod Bog koji zove Adama i Evu u Vrtu i pita: ‘Gdje ste?’” Tako su kasnije generacije imale običaj pripisivati sve što je bilo neobično i nadnaravno, bilo prirodno ili duhovno, izravno osobnoj intervenciji Bogova.
75:4.8 (843.2)I talked to the father and mother of the violet race that night in the Garden as became my duty under the sorrowful circumstances. I listened fully to the recital of all that led up to the default of Mother Eve and gave both of them advice and counsel concerning the immediate situation. Some of this advice they followed; some they disregarded. This conference appears in your records as “the Lord God calling to Adam and Eve in the Garden and asking, ‘Where are you?’” It was the practice of later generations to attribute everything unusual and extraordinary, whether natural or spiritual, directly to the personal intervention of the Gods.
5. POSLJEDICE PRIJESTUPA
5. Repercussions of Default
Evino otrježnjenje bilo je doista potresno. Adam je spoznao razmjere nevolje i, premda potišten i shrvan, osjećao je samo sažaljenje i suosjećanje prema svojoj zabludjeloj družici.
75:5.1 (843.3)Eve’s disillusionment was truly pathetic. Adam discerned the whole predicament and, while heartbroken and dejected, entertained only pity and sympathy for his erring mate.
Bilo je to u očaju zbog spoznaje njihova neuspjeha da je Adam, dan nakon Evine zablude, potražio Laotu, briljantnu Noditkinju na čelu zapadnih škola Vrta, te s predumišljajem počinio isti prijestup kao Eva. Ali nemojte pogrešno shvatiti; Adam nije bio zaveden — točno je znao što čini; svjesno je odlučio podijeliti Evinu sudbinu. Volio je svoju družicu nadljudskom ljubavlju, a pomisao na mogućnost usamljenog bdijenja na Urantiji bez nje bila je više nego što je mogao podnijeti.
75:5.2 (843.4)It was in the despair of the realization of failure that Adam, the day after Eve’s misstep, sought out Laotta, the brilliant Nodite woman who was head of the western schools of the Garden, and with premeditation committed the folly of Eve. But do not misunderstand; Adam was not beguiled; he knew exactly what he was about; he deliberately chose to share the fate of Eve. He loved his mate with a supermortal affection, and the thought of the possibility of a lonely vigil on Urantia without her was more than he could endure.
Kad su doznali što se dogodilo Evi, razjareni stanovnici Vrta postali su neobuzdani; objavili su rat obližnjem noditskom naselju. Provalili su kroz vrata Edena i obrušili se na te nespremne ljude, potpuno ih uništivši — nije bio pošteđen ni jedan muškarac, žena ni dijete. I Kano, otac još nerođenog Kaina, također je ubijen.
75:5.3 (843.5)When they learned what had happened to Eve, the infuriated inhabitants of the Garden became unmanageable; they declared war on the near-by Nodite settlement. They swept out through the gates of Eden and down upon these unprepared people, utterly destroying them—not a man, woman, or child was spared. And Cano, the father of Cain yet unborn, also perished.
Kad je shvatio što se dogodilo, Serapatatiju je obuzela zaprepaštenost i bio je izvan sebe od straha i grižnje savjesti. Sljedećeg dana utopio se u velikoj rijeci.
75:5.4 (843.6)Upon the realization of what had happened, Serapatatia was overcome with consternation and beside himself with fear and remorse. The next day he drowned himself in the great river.
Djeca Adama nastojala su utješiti svoju rastrojenu majku, dok je njihov otac trideset dana lutao u samoći. Na kraju toga razdoblja prevladala je razboritost, i Adam se vratio svom domu te počeo planirati njihove daljnje postupke.
75:5.5 (843.7)The children of Adam sought to comfort their distracted mother while their father wandered in solitude for thirty days. At the end of that time judgment asserted itself, and Adam returned to his home and began to plan for their future course of action.
Posljedice lakomislenosti roditelja često pogađaju njihovu nedužnu djecu. Plemeniti i odani sinovi i kćeri Adama i Eve bili su preplavljeni neizrecivom tugom zbog nezamislive tragedije koja ih je tako iznenada i nemilosrdno zadesila. Ni nakon više od pedeset godina starija se djeca nisu oporavila od tuge i žalosti tih tragičnih dana, osobito od straha tijekom onog razdoblja od trideset dana kada je njihov otac bio odsutan od doma, dok njihova rastrojena majka nije znala gdje se nalazio ni što mu se dogodilo.
75:5.6 (843.8)The consequences of the follies of misguided parents are so often shared by their innocent children. The upright and noble sons and daughters of Adam and Eve were overwhelmed by the inexplicable sorrow of the unbelievable tragedy which had been so suddenly and so ruthlessly thrust upon them. Not in fifty years did the older of these children recover from the sorrow and sadness of those tragic days, especially the terror of that period of thirty days during which their father was absent from home while their distracted mother was in complete ignorance of his whereabouts or fate.
I tih istih trideset dana za Evu su bili poput dugih godina boli i patnje. Ta se plemenita duša nikada nije posve oporavila od posljedica tog mučnog razdoblja duševne patnje i duhovne tuge. Nijedna od njihovih kasnijih lišavanja i materijalnih teškoća nikada se u Evinu sjećanju nije mogla usporediti s onim strašnim danima i groznim noćima samoće i nepodnošljive neizvjesnosti. Saznala je za nagli čin Serapatatije, ali nije znala je li njezin drug u tuzi oduzeo sebi život ili je bio uklonjen sa svijeta kao odmazda za njezin prijestup. A kad se Adam vratio, Eva je osjetila takvo zadovoljstvo, radost i zahvalnost koji nikada nisu izblijedjeli tijekom njihova dugog i teškog života i mukotrpne službe.
75:5.7 (843.9)And those same thirty days were as long years of sorrow and suffering to Eve. Never did this noble soul fully recover from the effects of that excruciating period of mental suffering and spiritual sorrow. No feature of their subsequent deprivations and material hardships ever began to compare in Eve’s memory with those terrible days and awful nights of loneliness and unbearable uncertainty. She learned of the rash act of Serapatatia and did not know whether her mate had in sorrow destroyed himself or had been removed from the world in retribution for her misstep. And when Adam returned, Eve experienced a satisfaction of joy and gratitude that never was effaced by their long and difficult life partnership of toiling service.
Vrijeme je prolazilo, ali Adam nije bio siguran u narav njihova prijestupa sve do sedamdeset dana nakon Evina prijestupa, kada su se Melkisedeci primatelji vratili na Urantiju i preuzeli upravu nad svjetskim poslovima. Tada je spoznao da su podbacili.
75:5.8 (844.1)Time passed, but Adam was not certain of the nature of their offense until seventy days after the default of Eve, when the Melchizedek receivers returned to Urantia and assumed jurisdiction over world affairs. And then he knew they had failed.
Ali nevolje su se tek gomilale: Vijest o uništenju noditskog naselja u blizini Edena ubrzo je stigla do plemena Serapatatije na sjeveru, i nedugo potom počelo se okupljati veliko mnoštvo spremno krenuti na Vrt. Time je započeo dug i ogorčen rat između Adamita i Nodita, jer su se ta neprijateljstva nastavila još dugo nakon što su se Adam i njegovi sljedbenici iselili u drugi Vrt u dolini Eufrata. Nastalo je snažno i trajno „neprijateljstvo između muškarca i žene, između njegova potomstva i njezina potomstva.”
75:5.9 (844.2)But still more trouble was brewing: The news of the annihilation of the Nodite settlement near Eden was not slow in reaching the home tribes of Serapatatia to the north, and presently a great host was assembling to march on the Garden. And this was the beginning of a long and bitter warfare between the Adamites and the Nodites, for these hostilities kept up long after Adam and his followers emigrated to the second garden in the Euphrates valley. There was intense and lasting “enmity between that man and the woman, between his seed and her seed.”
6. ADAM I EVA NAPUŠTAJU VRT
6. Adam and Eve Leave the Garden
Kad je Adam doznao da Noditi kreću u pohod, zatražio je savjet Melkisedekā, ali oni su odbili dati mu izravan savjet, rekavši mu samo da postupi kako smatra najboljim i obećavši mu svoju prijateljsku suradnju, koliko god je to moguće, u bilo kojem smjeru koji odluči poduzeti. Melkisedecima je bilo zabranjeno miješati se u osobne planove Adama i Eve.
75:6.1 (844.3)When Adam learned that the Nodites were on the march, he sought the counsel of the Melchizedeks, but they refused to advise him, only telling him to do as he thought best and promising their friendly co-operation, as far as possible, in any course he might decide upon. The Melchizedeks had been forbidden to interfere with the personal plans of Adam and Eve.
Adam je znao da su on i Eva podbacili; prisutnost Melkisedeka primatelja to mu je jasno davala do znanja, iako još uvijek nije znao ništa o njihovu osobnom statusu ni o njihovoj budućoj sudbini. Održao je cjelonoćno vijećanje s oko tisuću i dvjesto odanih sljedbenika koji su se obvezali slijediti svoga vođu, i sljedećeg dana u podne ti su hodočasnici napustili Eden u potrazi za novim domovima. Adam nije bio sklon ratu te je stoga odlučio prepustiti prvi Vrt Noditima bez otpora.
75:6.2 (844.4)Adam knew that he and Eve had failed; the presence of the Melchizedek receivers told him that, though he still knew nothing of their personal status or future fate. He held an all-night conference with some twelve hundred loyal followers who pledged themselves to follow their leader, and the next day at noon these pilgrims went forth from Eden in quest of new homes. Adam had no liking for war and accordingly elected to leave the first garden to the Nodites unopposed.
Edenska karavana bila je zaustavljena trećega dana nakon izlaska iz Vrta dolaskom serafinskih prijevoznika s Jerusema. I tada su, po prvi put, Adam i Eva bili obaviješteni o tome što će biti s njihovom djecom. Dok su prijevoznici čekali, djeci koja su dosegnula dob izbora (dvadeset godina) dana je mogućnost da ostanu na Urantiji sa svojim roditeljima ili da postanu štićenici Svevišnjih Norlatiadeka. Dvije trećine odlučile su poći na Edentiju; oko jedne trećine izabralo je ostati s roditeljima. Sva djeca koja još nisu bila dosegnula dob izbora odvedena su na Edentiju. Nitko nije mogao svjedočiti tom žalosnom rastanku između ovoga Materijalnog Sina i Kćeri i njihove djece a da ne uvidi kako je težak put prijestupnika. Ti potomci Adama i Eve još su do dana današnjeg na Edentiji; ne znamo kakva će im sudbina biti određena.
75:6.3 (844.5)The Edenic caravan was halted on the third day out from the Garden by the arrival of the seraphic transports from Jerusem. And for the first time Adam and Eve were informed of what was to become of their children. While the transports stood by, those children who had arrived at the age of choice (twenty years) were given the option of remaining on Urantia with their parents or of becoming wards of the Most Highs of Norlatiadek. Two thirds chose to go to Edentia; about one third elected to remain with their parents. All children of prechoice age were taken to Edentia. No one could have beheld the sorrowful parting of this Material Son and Daughter and their children without realizing that the way of the transgressor is hard. These offspring of Adam and Eve are now on Edentia; we do not know what disposition is to be made of them.
Bila je to tužna, doista tužna karavana koja se spremala nastaviti put. Može li se zamisliti išta tragičnije? Doći na svijet s tako velikim nadama, biti tako povoljno primljen, a potom iz Edena poći u sramoti, samo da bi izgubili više od tri četvrtine svoje djece još prije nego što su pronašli novo prebivalište!
75:6.4 (844.6)It was a sad, sad caravan that prepared to journey on. Could anything have been more tragic! To have come to a world in such high hopes, to have been so auspiciously received, and then to go forth in disgrace from Eden, only to lose more than three fourths of their children even before finding a new abiding place!
7. DEGRADACIJA ADAMA I EVE
7. Degradation of Adam and Eve
Dok je edenska karavana bila zaustavljena, Adam i Eva bili su obaviješteni o naravi svojega prijestupa te upoznati sa svojom sudbinom. Gabrijel se pojavio kako bi izrekao presudu. A ona je glasila: Planetarni Adam i Eva Urantije proglašavaju se krivima za prijestup; prekršili su savez svojega povjereništva kao upravitelji ovoga naseljenog svijeta.
75:7.1 (845.1)It was while the Edenic caravan was halted that Adam and Eve were informed of the nature of their transgressions and advised concerning their fate. Gabriel appeared to pronounce judgment. And this was the verdict: The Planetary Adam and Eve of Urantia are adjudged in default; they have violated the covenant of their trusteeship as the rulers of this inhabited world.
Premda potišteni osjećajem krivnje, Adama i Evu uvelike je ohrabrila objava da su ih njihovi suci na Salvingtonu oslobodili svake optužbe za „nepoštivanje svemirske vlasti.” Nisu bili proglašeni krivima za pobunu.
75:7.2 (845.2)While downcast by the sense of guilt, Adam and Eve were greatly cheered by the announcement that their judges on Salvington had absolved them from all charges of standing in “contempt of the universe government.” They had not been held guilty of rebellion.
Edenski par bio je obaviješten da je snižen na status smrtnika; da se odsad moraju ponašati kao muškarac i žena Urantije, te gledati na budućnost koja čeka smrtnike ovoga svijeta.
75:7.3 (845.3)The Edenic pair were informed that they had degraded themselves to the status of the mortals of the realm; that they must henceforth conduct themselves as man and woman of Urantia, looking to the future of the world races for their future.
Mnogo prije nego što su Adam i Eva napustili Jerusem, njihovi su ih učitelji temeljito upoznali s posljedicama svakog bitnog odstupanja od božanskih planova. Osobno sam ih i prije i nakon njihova dolaska na Urantiju više puta upozoravala da će sniženje na smrtničku razinu biti sigurna posljedica, neizbježna kazna koja će neminovno uslijediti nakon promašaja u izvršenju njihove planetarne misije. No razumijevanje besmrtnog statusa materijalnog reda sinovstva nužno je za jasno shvaćanje posljedica koje proizlaze iz Adamova i Evina prijestupa.
75:7.4 (845.4)Long before Adam and Eve left Jerusem, their instructors had fully explained to them the consequences of any vital departure from the divine plans. I had personally and repeatedly warned them, both before and after they arrived on Urantia, that reduction to the status of mortal flesh would be the certain result, the sure penalty, which would unfailingly attend default in the execution of their planetary mission. But a comprehension of the immortality status of the material order of sonship is essential to a clear understanding of the consequences attendant upon the default of Adam and Eve.
1. Adam i Eva, kao i njihovi drugovi na Jerusemu, održavali su besmrtni status putem intelektualne povezanosti s umno-gravitacijskim krugom Duha. Kada se taj životni oslonac prekine mentalnim razdvajanjem, tada se, bez obzira na duhovnu razinu stvorenog bića, gubi status besmrtnosti. Smrtničko stanje, praćeno tjelesnim raspadom, bilo je neizbježna posljedica intelektualnog prijestupa Adama i Eve.
75:7.5 (845.5)1. Adam and Eve, like their fellows on Jerusem, maintained immortal status through intellectual association with the mind-gravity circuit of the Spirit. When this vital sustenance is broken by mental disjunction, then, regardless of the spiritual level of creature existence, immortality status is lost. Mortal status followed by physical dissolution was the inevitable consequence of the intellectual default of Adam and Eve.
2. Materijalni Sin i Kći Urantije, budući da su bili utjelovljeni u obličju smrtnog tijela ovoga svijeta, dodatno su ovisili o održavanju dvostrukog cirkulacijskog sustava — jednog proizašlog iz njihove fizičke naravi, drugog iz superenergije pohranjene u plodu stabla života. Arkanđeoski skrbnik uvijek je opominjao Adama i Evu da će prijestup povjerenja dovesti do sniženja statusa, te im je pristup tom izvoru energije bio uskraćen nakon njihova prijestupa.
75:7.6 (845.6)2. The Material Son and Daughter of Urantia, being also personalized in the similitude of the mortal flesh of this world, were further dependent on the maintenance of a dual circulatory system, the one derived from their physical natures, the other from the superenergy stored in the fruit of the tree of life. Always had the archangel custodian admonished Adam and Eve that default of trust would culminate in degradation of status, and access to this source of energy was denied them subsequent to their default.
Kaligastija je doista uspio uhvatiti Adama i Evu u svoju zamku, ali nije ostvario svoju namjeru da ih navede na otvorenu pobunu protiv svemirske vlasti. Ono što su učinili bilo je doista zlo, ali nisu bili krivi za nepoštivanje istine, niti su se svjesno priklonili pobuni protiv pravedne vladavine Oca Svih i njegova Sina Stvoritelja.
75:7.7 (845.7)Caligastia did succeed in trapping Adam and Eve, but he did not accomplish his purpose of leading them into open rebellion against the universe government. What they had done was indeed evil, but they were never guilty of contempt for truth, neither did they knowingly enlist in rebellion against the righteous rule of the Universal Father and his Creator Son.
8. TAKOZVANI PAD ČOVJEKA
8. The So-Called Fall of Man
Adam i Eva doista su pali sa svojega visokog položaja materijalnog sinovstva na niski status smrtnog čovjeka. Ali to nije bio pad čovjeka. Ljudski je rod uzdignut unatoč neposrednim posljedicama adamičkog prijestupa. Iako je božanski plan davanja ljubičaste rase narodima Urantije doživio neuspjeh, smrtničke rase Urantije izvukle su ogromnu korist iz ograničene primjese adamičke krvi.
75:8.1 (845.8)Adam and Eve did fall from their high estate of material sonship down to the lowly status of mortal man. But that was not the fall of man. The human race has been uplifted despite the immediate consequences of the Adamic default. Although the divine plan of giving the violet race to the Urantia peoples miscarried, the mortal races have profited enormously from the limited contribution which Adam and his descendants made to the Urantia races.
Nije bilo nikakvog “pada čovjeka.” Povijest ljudskog roda povijest je postupne evolucije, a adamičko darivanje ostavilo je svjetske narode znatno poboljšane u odnosu na njihovo prethodno biološko stanje. Viši sojevi Urantije danas sadrže nasljedne čimbenike proizašle iz čak četiri odvojena izvora: andonskog, sangiškog, noditskog i adamičkog.
75:8.2 (846.1)There has been no “fall of man.” The history of the human race is one of progressive evolution, and the Adamic bestowal left the world peoples greatly improved over their previous biologic condition. The more superior stocks of Urantia now contain inheritance factors derived from as many as four separate sources: Andonite, Sangik, Nodite, and Adamic.
Adama ne treba smatrati uzrokom prokletstva ljudskog roda. Iako je doživio neuspjeh u ostvarivanju božanskog plana, iako je prekršio svoj savez s Božanstvom, iako su on i njegova družica bili sniženi na status stvorenih bića, unatoč svemu tome njihov je doprinos ljudskom rodu uvelike potaknuo napredak civilizacije na Urantiji.
75:8.3 (846.2)Adam should not be regarded as the cause of a curse on the human race. While he did fail in carrying forward the divine plan, while he did transgress his covenant with Deity, while he and his mate were most certainly degraded in creature status, notwithstanding all this, their contribution to the human race did much to advance civilization on Urantia.
U procjeni rezultata adamičke misije na vašem svijetu pravda zahtijeva da se uzme u obzir stanje planeta. Adam se suočio s gotovo beznadnim zadatkom kada je, zajedno sa svojom lijepom družicom, bio prenesen s Jerusema na ovaj mračni i zbunjeni svijet. Ali da su bili vođeni savjetom Melkisedekā i njihovih suradnika, te da su bili strpljiviji, s vremenom bi ipak postigli uspjeh. No Eva je poslušala podmuklu propagandu koja je uzimanje sebi za pravo djelovati po vlastitoj volji predstavljala kao planetarnu slobodu djelovanja. Bila je potaknuta da eksperimentira sa životnom plazmom materijalnog reda sinovstva dopustivši da se taj povjereni sadržaj prerano izmiješa s plazmom miješanog reda, proizašlom iz izvornog plana Nositelja Života, koja je već ranije bila povezana s reproduktivnim bićima negdašnjeg osoblja Planetarnog Princa.
75:8.4 (846.3)In estimating the results of the Adamic mission on your world, justice demands the recognition of the condition of the planet. Adam was confronted with a well-nigh hopeless task when, with his beautiful mate, he was transported from Jerusem to this dark and confused planet. But had they been guided by the counsel of the Melchizedeks and their associates, and had they been more patient, they would have eventually met with success. But Eve listened to the insidious propaganda of personal liberty and planetary freedom of action. She was led to experiment with the life plasm of the material order of sonship in that she allowed this life trust to become prematurely commingled with that of the then mixed order of the original design of the Life Carriers which had been previously combined with that of the reproducing beings once attached to the staff of the Planetary Prince.
Nikada tijekom svojega uspona prema Raju nećete ništa postići nestrpljivim pokušajem da zaobiđete uspostavljeni božanski plan prečacima, osobnim izumima ili drugim metodama kojima bi se unapređivao put prema savršenstvu, u savršenstvo i za vječno savršenstvo.
75:8.5 (846.4)Never, in all your ascent to Paradise, will you gain anything by impatiently attempting to circumvent the established and divine plan by short cuts, personal inventions, or other devices for improving on the way of perfection, to perfection, and for eternal perfection.
Sve u svemu, vjerojatno nikada na ijednom planetu u cijelom Nebadonu nije došlo do tako obeshrabrujućeg promašaja mudrosti poput ovoga. No nije iznenađujuće da se takvi pogrešni koraci događaju u poslovima evolucijskih svemira. Mi smo dio golemog stvaranja i nije čudno što sve ne funkcionira u savršenstvu; naš svemir nije stvoren u savršenstvu. Savršenstvo je naš vječni cilj, a ne naše ishodište.
75:8.6 (846.5)All in all, there probably never was a more disheartening miscarriage of wisdom on any planet in all Nebadon. But it is not surprising that these missteps occur in the affairs of the evolutionary universes. We are a part of a gigantic creation, and it is not strange that everything does not work in perfection; our universe was not created in perfection. Perfection is our eternal goal, not our origin.
Da je ovo mehanistički svemir, da je Prvi Veliki Izvor i Središte samo sila, a ne i ličnost, da je cjelokupna kreacija jedan golemi agregat fizičke tvari kojom upravljaju precizni zakoni obilježeni nepromjenjivim energetskim djelovanjem, tada bi — unatoč nepotpunosti svemirskog statusa — bilo moguće ostvariti savršenstvo. Ne bi bilo neslaganja; ne bi bilo trenja. Ali u našem evolucijskom svemiru relativnog savršenstva i nesavršenstva radujemo se što su neslaganje i nerazumijevanje mogući, jer time se očituje činjenica i djelovanje ličnosti u svemiru. A ako je naša kreacija postojanje kojim upravlja ličnost, tada možete biti sigurni u mogućnosti opstanka ličnosti, njezina napretka i ostvarenja; možemo biti uvjereni u rast ličnosti, njezino iskustvo i pustolovinu. Kakav veličanstven svemir, jer je osoban i progresivan, a ne tek mehanički ili čak pasivno savršen!
75:8.7 (846.6)If this were a mechanistic universe, if the First Great Source and Center were only a force and not also a personality, if all creation were a vast aggregation of physical matter dominated by precise laws characterized by unvarying energy actions, then might perfection obtain, even despite the incompleteness of universe status. There would be no disagreement; there would be no friction. But in our evolving universe of relative perfection and imperfection we rejoice that disagreement and misunderstanding are possible, for thereby is evidenced the fact and the act of personality in the universe. And if our creation is an existence dominated by personality, then can you be assured of the possibilities of personality survival, advancement, and achievement; we can be confident of personality growth, experience, and adventure. What a glorious universe, in that it is personal and progressive, not merely mechanical or even passively perfect!
[Predstavila Solonija, serafinski "glas u Vrtu."]
75:8.8 (846.7)[Presented by Solonia, the seraphic “voice in the Garden.”]