Семь групп Верховных Духов являются вселенскими координирующими управителями поделенной на семь сегментов администрации великой вселенной. Хотя все они причислены к функциональному семейству Бесконечного Духа, следующие три группы, как правило, классифицируются как дети Райской Троицы:
17:0.1 (197.1)THE seven Supreme Spirit groups are the universal co-ordinating directors of the seven-segmented administration of the grand universe. Although all are classed among the functional family of the Infinite Spirit, the following three groups are usually classified as children of the Paradise Trinity:
1. Семь Духов-Мастеров.
17:0.2 (197.2)1. The Seven Master Spirits.
2. Семь Верховных Распорядителей.
17:0.3 (197.3)2. The Seven Supreme Executives.
3. Отражательные Духи.
17:0.4 (197.4)3. The Reflective Spirits.
Остальные четыре группы порождены творческими деяниями Бесконечного Духа либо его сподвижниками, обладающими творческим статусом:
17:0.5 (197.5)The remaining four groups are brought into being by the creative acts of the Infinite Spirit or by his associates of creative status:
4. Помощники Отражательного Изображения.
17:0.6 (197.6)4. The Reflective Image Aids.
5. Семь Духов Контуров.
17:0.7 (197.7)5. The Seven Spirits of the Circuits.
6. Творческие Духи Локальной Вселенной.
17:0.8 (197.8)6. The Local Universe Creative Spirits.
7. Духи-помощники разума.
17:0.9 (197.9)7. The Adjutant Mind-Spirits.
Эти семь чинов известны на Уверсе как семь групп Верховных Духов. Сфера их деятельности простирается от личного присутствия Семи Духов-Мастеров на периферии вечного Острова до семи Духовных спутников Рая, контуров Хавоны, правительств сверхвселенных, администрации и руководства локальных вселенных и далее до низшего служения духов-помощников, совершивших пришествие в сферы эволюционного разума в мирах со временем и пространством.
17:0.10 (197.10)These seven orders are known on Uversa as the seven Supreme Spirit groups. Their functional domain extends from the personal presence of the Seven Master Spirits on the periphery of the eternal Isle, through the seven Paradise satellites of the Spirit, the Havona circuits, the governments of the superuniverses, and the administration and supervision of the local universes, even to the lowly service of the adjutants bestowed upon the realms of evolutionary mind on the worlds of time and space.
Семь Духов-Мастеров являются координирующими управителями этого обширного творения. В некоторых вопросах, касающихся административного регулирования формированной физической мощи, энергии разума и неличностного духовного служения, они действуют лично и непосредственно, в других же — через своих различных сподвижников. Во всех вопросах распорядительной природы — постановлениях, распоряжениях, согласованиях и административных решениях — Духи-Мастера действуют в личностях Семи Верховных Распорядителей. В центральной вселенной Духи-Мастера могут действовать через Семь Духов Контуров Хавоны; в центрах семи сверхвселенных они открывают себя через канал Отражательных Духов и действуют с помощью личностей Древних Дней, с которыми поддерживают личную связь через Помощников Отражательного Изображения.
17:0.11 (197.11)The Seven Master Spirits are the co-ordinating directors of this far-flung administrative realm. In some matters pertaining to the administrative regulation of organized physical power, mind energy, and impersonal spirit ministry, they act personally and directly, and in others they function through their multifarious associates. In all matters of an executive nature—rulings, regulations, adjustments, and administrative decisions—the Master Spirits act in the persons of the Seven Supreme Executives. In the central universe the Master Spirits may function through the Seven Spirits of the Havona Circuits; on the headquarters of the seven superuniverses they reveal themselves through the channel of the Reflective Spirits and act through the persons of the Ancients of Days, with whom they are in personal communication through the Reflective Image Aids.
Семь Духов-Мастеров напрямую и лично не контактируют с вселенской администрацией ниже судов Древних Дней. Ваша локальная вселенная управляется как часть нашей сверхвселенной Духом-Мастером Орвонтона, однако его функция по отношению к исконным существам Небадона непосредственно выполняется и личностно управляется Творческим Духом-Матерью, пребывающим на Спасограде, центре вашей локальной вселенной.
17:0.12 (197.12)The Seven Master Spirits do not directly and personally contact universe administration below the courts of the Ancients of Days. Your local universe is administered as a part of our superuniverse by the Master Spirit of Orvonton, but his function in relation to the native beings of Nebadon is immediately discharged and personally directed by the Creative Mother Spirit resident on Salvington, the headquarters of your local universe.
1. Семь Верховных Распорядителей
1. The Seven Supreme Executives
Распорядительные центры Духов-Мастеров располагаются на семи Райских спутниках Бесконечного Духа, вращающихся вокруг центрального Острова между сияющими мирами Вечного Сына и самым внутренним контуром Хавоны. Этими распорядительными сферами руководят группы Верховных Распорядителей, состоящей из семи существ, тринитизированных Отцом, Сыном и Духом согласно инструкциям Семи Духов-Мастеров по созданию определенного типа существ, которые могут функционировать в качестве их вселенских представителей.
17:1.1 (198.1)The executive headquarters of the Master Spirits occupy the seven Paradise satellites of the Infinite Spirit, which swing around the central Isle between the shining spheres of the Eternal Son and the innermost Havona circuit. These executive spheres are under the direction of the Supreme Executives, a group of seven who were trinitized by the Father, Son, and Spirit in accordance with the specifications of the Seven Master Spirits for beings of a type that could function as their universal representatives.
Духи-Мастера поддерживают контакт с различными подразделениями сверхвселенских правительств через этих Верховных Распорядителей. Они-то и определяют во многом главные основополагающие тенденции развития семи сверхвселенных. Они однородно и божественно совершенны, но они же личностно многообразны. У них нет председательствующего главы, и всякий раз, когда они собираются, они избирают из своего числа председательствующего на этом совместном совете. Периодически они отправляются в Рай для заседаний в совете с Семью Духами-Мастерами.
17:1.2 (198.2)The Master Spirits maintain contact with the various divisions of the superuniverse governments through these Supreme Executives. It is they who very largely determine the basic constitutive trends of the seven superuniverses. They are uniformly and divinely perfect, but they also possess diversity of personality. They have no presiding head; each time they meet together, they choose one of their number to preside over that joint council. Periodically they journey to Paradise to sit in council with the Seven Master Spirits.
Семь Верховных Распорядителей действуют как административные координаторы великой вселенной; их можно назвать советом ведущих управителей творения, свершившегося после Хавоны. Они не занимаются внутренними делами Рая и руководят своими ограниченными сферами деятельности Хавоны через Семь Духов Контуров. В остальном же сфера их управления почти не ограничена; они решают проблемы физические, интеллектуальные и духовные; они все видят, все слышат, все чувствуют и знают все, происходящее в семи сверхвселенных и в Хавоне.
17:1.3 (198.3)The Seven Supreme Executives function as the administrative co-ordinators of the grand universe; they might be termed the board of managing directors of the post-Havona creation. They are not concerned with the internal affairs of Paradise, and they direct their limited spheres of Havona activity through the Seven Spirits of the Circuits. Otherwise there are few limits to the scope of their supervision; they engage in the direction of things physical, intellectual, and spiritual; they see all, hear all, feel all, even know all, that transpires in the seven superuniverses and in Havona.
Эти Верховные Распорядители не определяют политику и не модифицируют вселенские процедуры; они занимаются исполнением божественных планов, провозглашенных Семью Духами-Мастерами. Не вмешиваются они и в правление Древних Дней в сверхвселенных и во владычество Сынов-Творцов в локальных вселенных. Они — распорядители-координаторы, в чью функцию входит осуществление объединенной политики всех законно назначенных правителей в великой вселенной.
17:1.4 (198.4)These Supreme Executives do not originate policies, nor do they modify universe procedures; they are concerned with the execution of the plans of divinity promulgated by the Seven Master Spirits. Neither do they interfere with the rule of the Ancients of Days in the superuniverses nor with the sovereignty of the Creator Sons in the local universes. They are the co-ordinating executives whose function it is to carry out the combined policies of all duly constituted rulers in the grand universe.
Каждый из распорядителей и административные средства принадлежащей ему сферы призваны эффективно управлять одной-единственной сверхвселенной. Верховный Распорядитель Номер Один, функционирующий на распорядительной сфере номер один, целиком занят делами сверхвселенной номер один и так далее — до Верховного Распорядителя Номер Семь, действующего с седьмого Райского спутника Духа и посвятившего свою энергию руководству седьмой сверхвселенной. Название этой седьмой сферы — Орвонтон, ибо Райские спутники Духа имеют те же названия, что и связанные с ними сверхвселенные; в действительности, сверхвселенные названы в их честь.
17:1.5 (198.5)Each of the executives and the facilities of his sphere are devoted to the efficient administration of a single superuniverse. Supreme Executive Number One, functioning on executive sphere number one, is wholly occupied with the affairs of superuniverse number one, and so on to Supreme Executive Number Seven, working from the seventh Paradise satellite of the Spirit and devoting his energies to the management of the seventh superuniverse. The name of this seventh sphere is Orvonton, for the Paradise satellites of the Spirit have the same names as their related superuniverses; in fact, the superuniverses were named after them.
В распорядительной сфере седьмой сверхвселенной штат, чья численность выше всякого человеческого разумения, занят поддержанием порядка в делах Орвонтона, и включает в себя практически все чины небесных разумных существ. Все потоки личностей в сверхвселенных (за исключением Вдохновленных Духов Троицы и Настройщиков Мысли) во время вселенских путешествий в Рай и обратно проходят через один из этих распорядительных миров, и здесь же расположены центральные регистратуры всех личностей, созданных Третьим Источником и Центром, действующих в сверхвселенных. Система материальных, моронтийных и духовных записей в одном из этих распорядительных миров Духа поражает воображение существ даже моего чина.
17:1.6 (198.6)On the executive sphere of the seventh superuniverse the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically every order of celestial intelligence. All superuniverse services of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and Thought Adjusters) pass through one of these seven executive worlds on their universe journeys to and from Paradise, and here are maintained the central registries for all personalities created by the Third Source and Center who function in the superuniverses. The system of material, morontial, and spiritual records on one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being of my order.
В непосредственном подчинении Верховных Распорядителей большей частью состоят тринитизированные сыны личностей Рая-Хавоны и тринитизированные потомки прославленных смертных, прошедших вековую подготовку по программе восхождения во времени и пространстве. Эти тринитизированные сыновья назначаются для служения с Верховными Распорядителями главой Верховного Совета Райского Отряда Финалитов.
17:1.7 (199.1)The immediate subordinates of the Supreme Executives consist for the greater part of the trinitized sons of Paradise-Havona personalities and of the trinitized offspring of the glorified mortal graduates from the agelong training of the ascendant scheme of time and space. These trinitized sons are designated for service with the Supreme Executives by the chief of the Supreme Council of the Paradise Corps of the Finality.
У каждого Верховного Распорядителя есть два кабинета советников: дети Бесконечного Духа в центре каждой сверхвселенной выбирают из своего числа представителей для тысячелетнего служения в первичном кабинете советников своего Верховного Распорядителя. Для решения всех вопросов, касающихся восходящих смертных, живущих во времени, существует второй кабинет, состоящий из смертных, достигших Рая, и из тринитизированных сыновей прославленных смертных; этот орган избирается совершенствующимися и идущими по пути восхождения существами, временно пребывающими в центрах семи сверхвселенных. Все другие главы, осуществляющие руководство делами, назначаются Верховными Распорядителями.
17:1.8 (199.2)Each Supreme Executive has two advisory cabinets: The children of the Infinite Spirit on the headquarters of each superuniverse choose representatives from their ranks to serve for one millennium in the primary advisory cabinet of their Supreme Executive. In all matters affecting the ascending mortals of time, there is a secondary cabinet, consisting of mortals of Paradise attainment and of the trinitized sons of glorified mortals; this body is chosen by the perfecting and ascending beings who transiently dwell on the seven superuniverse headquarters. All other chiefs of affairs are appointed by the Supreme Executives.
Время от времени на этих Райских спутниках Духа происходят великие конклавы. Тринитизированные сыновья, прикрепленные к этим мирам, а также достигшие Рая восходящие создания, собираются вместе с духовными личностями Третьего Источника и Центра на встречах борьбы и побед, достигнутых на пути восхождения. На таких братских собраниях всегда председательствуют Верховные Распорядители.
17:1.9 (199.3)From time to time, great conclaves take place on these Paradise satellites of the Spirit. Trinitized sons assigned to these worlds, together with the ascenders who have attained Paradise, assemble with the spirit personalities of the Third Source and Center in the reunions of the struggles and triumphs of the ascendant career. The Supreme Executives always preside over such fraternal gatherings.
Один раз в каждое Райское тысячелетие Семь Верховных Распорядителей покидают местопребывание, где они осуществляют свои властные функции, и отправляются в Рай, где проводят свой тысячелетний конклав вселенского приветствия и пожелания добра сонмам разумных существ творения. Это богатое событиями действо проходит в непосредственном присутствии Маджестона, главы всех групп отражательных духов. И, таким образом, все они, благодаря уникальному действию вселенской отражательности, могут одновременно общаться со всеми своими сподвижниками в великой вселенной.
17:1.10 (199.4)Once in each Paradise millennium the Seven Supreme Executives vacate their seats of authority and go to Paradise, where they hold their millennial conclave of universal greeting and well-wishing to the intelligent hosts of creation. This eventful occasion takes place in the immediate presence of Majeston, the chief of all reflective spirit groups. And they are thus able to communicate simultaneously with all their associates in the grand universe through the unique functioning of universal reflectivity.
2. Маджестон — глава отражательности
2. Majeston—Chief of Reflectivity
Отражательные Духи божественно произошли от Троицы. Существует пятьдесят этих уникальных и отчасти таинственных существ. За один раз создавалось семь этих необычайных личностей, причем каждый творческий эпизод был обусловлен взаимодействием Райской Троицы с одним из Семи Духов-Мастеров.
17:2.1 (199.5)The Reflective Spirits are of divine Trinity origin. There are fifty of these unique and somewhat mysterious beings. Seven of these extraordinary personalities were created at a time, and each such creative episode was effected by a liaison of the Paradise Trinity and one of the Seven Master Spirits.
Это важнейшее событие, произошедшее на заре времен, представляет собой первоначальную попытку Верховных Личностей-Творцов, представленных Духами-Мастерами, действовать в качестве сотворцов Райской Троицы. Это объединение творческой мощи Верховных Творцов с творческими потенциалами Троицы и есть источник актуальности Верховного Существа. Поэтому, когда цикл отражательного творения завершился, когда каждый из Семи Духов-Мастеров обрел совершенную творческую синхронность с Райской Троицей и когда персонализировался сорок девятый Отражательный Дух, произошла новая и имевшая далеко идущие последствия реакция в Божественном Абсолюте, которая наделила Верховное Существо новыми личностными прерогативами и которая достигла кульминации в персонализации Маджестона — главы отражательности и Райского центра всей работы сорока девяти Отражательных Духов и их сподвижников во всей вселенной вселенных.
17:2.2 (199.6)This momentous transaction, occurring in the dawn of time, represents the initial effort of the Supreme Creator Personalities, represented by the Master Spirits, to function as cocreators with the Paradise Trinity. This union of the creative power of the Supreme Creators with the creative potentials of the Trinity is the very source of the actuality of the Supreme Being. Therefore, when the cycle of reflective creation had run its course, when each of the Seven Master Spirits had found perfect creative synchrony with the Paradise Trinity, when the forty-ninth Reflective Spirit had personalized, then a new and far-reaching reaction occurred in the Deity Absolute which imparted new personality prerogatives to the Supreme Being and culminated in the personalization of Majeston, the reflectivity chief and Paradise center of all the work of the forty-nine Reflective Spirits and their associates throughout the universe of universes.
Маджестон есть истинное лицо, личностный и непогрешимый центр феномена отражательности во всех семи пространственно-временных сверхвселенных. Он имеет постоянный Райский центр рядом с центром всех вещей в месте встречи Семи Духов-Мастеров. Он связан исключительно с координированием и поддержанием служения отражательности в необъятном творении и иным образом не участвует в управлении вселенскими делами.
17:2.3 (200.1)Majeston is a true person, the personal and infallible center of reflectivity phenomena in all seven superuniverses of time and space. He maintains permanent Paradise headquarters near the center of all things at the rendezvous of the Seven Master Spirits. He is concerned solely with the co-ordination and maintenance of the reflectivity service in the far-flung creation; he is not otherwise involved in the administration of universe affairs.
Маджестон не включен в наш список Райских личностей, потому что он единственная существующая божественная личность, созданная Верховным Существом в функциональном взаимодействии с Божественным Абсолютом. Маджестон — личность, но он исключительно и, по-видимому, автоматически занимается только одной этой фазой вселенской организации; сейчас он не действует ни в каком личностном качестве по отношению к другим (неотражательным) чинам вселенских личностей.
17:2.4 (200.2)Majeston is not included in our catalogue of Paradise personalities because he is the only existing personality of divinity created by the Supreme Being in functional liaison with the Deity Absolute. He is a person, but he is exclusively and apparently automatically concerned with this one phase of universe economy; he does not now function in any personal capacity with relation to other (nonreflective) orders of universe personalities.
Сотворение Маджестона ознаменовало первый верховный творческий акт Верховного Существа. Это желание действовать было в Верховном Существе сознательным, но колоссальная реакция Божественного Абсолюта не была заранее известна. После появления в вечности Хавоны вселенная еще не видела такой огромной фактуализации столь гигантского и необъятного согласования мощи и координации функциональной духовной деятельности. Отклик Божества на творческую волю Верховного Существа и его сподвижников вышел далеко за пределы их целенаправленного намерения и значительно превзошел их концептуальные прогнозы.
17:2.5 (200.3)The creation of Majeston signalized the first supreme creative act of the Supreme Being. This will to action was volitional in the Supreme Being, but the stupendous reaction of the Deity Absolute was not foreknown. Not since the eternity-appearance of Havona had the universe witnessed such a tremendous factualization of such a gigantic and far-flung alignment of power and co-ordination of functional spirit activities. The Deity response to the creative wills of the Supreme Being and his associates was vastly beyond their purposeful intent and greatly in excess of their conceptual forecasts.
Мы благоговеем перед возможностью того, что будущие периоды, в которых Верховный и Предельный могут достичь новых уровней божественности и возвыситься до новых сфер действия личности, может быть, станут свидетелями обожествления доселе неизвестных и невообразимых существ, которые будут обладать невероятными способностями усиления вселенского согласования. Потенциал реакции Божественного Абсолюта на такое объединение связей между опытным Божеством и экзистенциальной Райской Троицей, по-видимому, будет безграничен.
17:2.6 (200.4)We stand in awe of the possibility of what the future ages, wherein the Supreme and the Ultimate may attain new levels of divinity and ascend to new domains of personality function, may witness in the realms of the deitization of still other unexpected and undreamed of beings who will possess unimagined powers of enhanced universe co-ordination. There would seem to be no limit to the Deity Absolute’s potential of response to such unification of relationships between experiential Deity and the existential Paradise Trinity.
3. Отражательные Духи
3. The Reflective Spirits
Сорок девять Отражательных Духов происходят от Троицы, но каждый из семи эпизодов творения, сопровождавших их появление, произвел некий тип существ, природа которых напоминает черты Духа-Мастера, также являющегося их предком. Таким образом, они по-разному отражают природу и характер семи возможных комбинаций сочетания божественных черт Отца Всего Сущего, Вечного Сына и Бесконечного Духа. По этой причине в центре каждой сверхвселенной необходимо иметь по семь из этих Отражательных Духов. Для достижения совершенного отражения всех фаз каждого возможного выражения трех Райских Божеств, так как такие явления могут произойти в любой части семи сверхвселенных, требуется по одному от каждого из семи типов. Соответственно, для служения в каждой из семи сверхвселенных определено по одному от каждого типа. Эти группы, состоящие из семи непохожих друг на друга Отражательных Духов, имеют центры в столицах сверхвселенных в отражательном средоточии каждого мира, причем это средоточие не совпадает с точкой духовной полярности.
17:3.1 (200.5)The forty-nine Reflective Spirits are of Trinity origin, but each of the seven creative episodes attendant upon their appearance was productive of a type of being in nature resembling the characteristics of the coancestral Master Spirit. Thus they variously reflect the natures and characters of the seven possible combinations of the association of the divinity characteristics of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit. For this reason it is necessary to have seven of these Reflective Spirits on the headquarters of each superuniverse. One of each of the seven types is required in order to achieve the perfect reflection of all phases of every possible manifestation of the three Paradise Deities as such phenomena might occur in any part of the seven superuniverses. One of each type was accordingly assigned to service in each of the superuniverses. These groups of seven dissimilar Reflective Spirits maintain headquarters on the capitals of the superuniverses at the reflective focus of each realm, and this is not identical with the point of spiritual polarity.
У Отражательных Духов есть имена, но они не открыты мирам пространства. Они относятся к природе и сущности этих существ и являются частью одной из семи вселенских тайн сокрытых сфер Рая.
17:3.2 (200.6)The Reflective Spirits have names, but these designations are not revealed on the worlds of space. They pertain to the nature and character of these beings and are a part of one of the seven universal mysteries of the secret spheres of Paradise.
Атрибут отражательности — феномен уровней разума Носителя Объединенных Действий, Верховного Существа и Духов-Мастеров — может передаваться всем существам, участвующим в работе этой огромной программы вселенского осведомления. В этом-то и заключается великая тайна: ни Духи-Мастера, ни Райские Божества ни поодиночке, ни вместе не выказывают эти возможности согласованной вселенской отражательности, как эти отражательные способности явлены в сорока девяти личностях связи Маджестона, и тем не менее они — творцы всех этих чудесно одаренных существ. Божественная наследственность иногда раскрывается в определенных атрибутах творения, невидимых в самом Творце.
17:3.3 (201.1)The attribute of reflectivity, the phenomenon of the mind levels of the Conjoint Actor, the Supreme Being, and the Master Spirits, is transmissible to all beings concerned in the working of this vast scheme of universal intelligence. And herein is a great mystery: Neither the Master Spirits nor the Paradise Deities, singly or collectively, disclose these powers of co-ordinate universal reflectivity just as they are manifested in these forty-nine liaison personalities of Majeston, and yet they are the creators of all these marvelously endowed beings. Divine heredity does sometimes disclose in the creature certain attributes which are not discernible in the Creator.
Весь штат службы отражательности (за исключением Маджестона и Отражательных Духов) состоит из созданий Бесконечного Духа и его ближайших сподвижников и подчиненных. Отражательные Духи каждой сверхвселенной являются творцами своих Помощников Отражательного Изображения, своих личных голосов в судах Древних Дней.
17:3.4 (201.2)The personnel of the reflectivity service, with the exception of Majeston and the Reflective Spirits, are all the creatures of the Infinite Spirit and his immediate associates and subordinates. The Reflective Spirits of each superuniverse are the creators of their Reflective Image Aids, their personal voices to the courts of the Ancients of Days.
Отражательные Духи — не просто передающие посредники; они также являются личностями, сохраняющими информацию. Их потомство, секонафимы, также записывают и хранят информацию. Все, имеющее духовную ценность, регистрируется дважды, и один отпечаток сохраняется в личном оснащении того или иного члена одного из многочисленных чинов секонафимов, принадлежащих к огромному штату Отражательных Духов.
17:3.5 (201.3)The Reflective Spirits are not merely transmitting agents; they are retentive personalities as well. Their offspring, the seconaphim, are also retentive or record personalities. Everything of true spiritual value is registered in duplicate, and one impression is preserved in the personal equipment of some member of one of the numerous orders of secoraphic personalities belonging to the vast staff of the Reflective Spirits.
Официальные документы вселенных передаются ангельскими протоколистами и через их посредство, но истинно духовные документы собираются благодаря отражательности и сохраняются в памяти подходящих и подобающих личностей, принадлежащих к семейству Бесконечного Духа. В отличие от формальных и мертвых документов вселенной эти документы живые; они совершенным образом сохраняются в живой памяти протоколирующих личностей Бесконечного Духа.
17:3.6 (201.4)The formal records of the universes are passed up by and through the angelic recorders, but the true spiritual records are assembled by reflectivity and are preserved in the minds of suitable and appropriate personalities belonging to the family of the Infinite Spirit. These are the live records in contrast with the formal and dead records of the universe, and they are perfectly preserved in the living minds of the recording personalities of the Infinite Spirit.
Организация отражательности является также механизмом сбора новостей и распространения указов всего творения. В отличие от периодического функционирования различных служб возвещения, она работает постоянно.
17:3.7 (201.5)The reflectivity organization is also the news-gathering and the decree-disseminating mechanism of all creation. It is in constant operation in contrast with the periodic functioning of the various broadcast services.
Все важное, происходящее в центре локальной вселенной, в силу существующей природы вещей отражается в столицу ее сверхвселенной. И наоборот, все имеющее значение для локальной вселенной отражается в столицы локальных вселенных из центра их сверхвселенной. Действие отражательности от вселенных, живущих во времени, до сверхвселенных покажется автоматическим или происходящим само по себе, но это не так. Оно во всем весьма личностно и разумно; его точность проистекает от совершенства сотрудничества личностей и потому едва ли может быть приписана неличностным действиям-присутствиям Абсолютов.
17:3.8 (201.6)Everything of import transpiring on a local universe headquarters is inherently reflected to the capital of its superuniverse. And conversely, everything of local universe significance is reflected outward to the local universe capitals from the headquarters of their superuniverse. The reflectivity service from the universes of time up to the superuniverses is apparently automatic or self-operating, but it is not. It is all very personal and intelligent; its precision results from perfection of personality co-operation and therefore can hardly be attributed to the impersonal presence-performances of the Absolutes.
Хотя Настройщики Мысли не участвуют в работе вселенской системы отражательности, у нас есть все основания полагать, что все фрагменты Отца полностью осведомлены об этих делах и способны воспользоваться их содержанием.
17:3.9 (201.7)While Thought Adjusters do not participate in the operation of the universal reflectivity system, we have every reason to believe that all Father fragments are fully cognizant of these transactions and are able to avail themselves of their content.
Во время нынешнего вселенского периода пространственный диапазон действия внерайской отражательности, по-видимому, ограничен периферией семи сверхвселенных. В иных же отношениях, ее функционирование, видимо, не зависит от времени и пространства. Она кажется независимой от всех известных субабсолютных вселенских контуров.
17:3.10 (201.8)During the present universe age the space range of the extra-Paradise reflectivity service seems to be limited by the periphery of the seven superuniverses. Otherwise, the function of this service seems to be independent of time and space. It appears to be independent of all known subabsolute universe circuits.
В центре каждой сверхвселенной отражательная организация действует как обособленная единица; но в определенных особых случаях, под руководством Маджестона, все семь могут действовать и действуют в унисон во вселенском масштабе, например, в юбилейном праздновании по случаю установления всей локальной вселенной в свет и жизнь и во время тысячелетних приветствий Семи Верховных Распорядителей.
17:3.11 (201.9)On the headquarters of each superuniverse the reflective organization acts as a segregated unit; but on certain special occasions, under the direction of Majeston, all seven may and do act in universal unison, as in the event of the jubilee occasioned by the settling of an entire local universe in light and life and at the times of the millennial greetings of the Seven Supreme Executives.
4. Помощники Отражательного Изображения
4. The Reflective Image Aids
Сорок девять Помощников Отражательного Изображения были созданы Отражательными Духами, и в центре каждой сверхвселенной находится ровно семь Помощников. Первым творческим актом семи Отражательных Духов Уверсы было создание своих семи Помощников Изображения, причем каждый Отражательный Дух создавал своего собственного Помощника. В некоторых атрибутах и чертах Помощники являются совершенными копиями своих Отражательных Духов-Матерей; они — их действительный дубликат за исключением атрибута отражательности. Они являются истинными изображениями и постоянно функционируют в качестве канала связи между Отражательными Духами и властями сверхвселенной. Помощники Изображения — не просто помощники; они — реальные образы соответствующих Духов-предков; они есть изображения и соответствуют своему названию.
17:4.1 (202.1)The forty-nine Reflective Image Aids were created by the Reflective Spirits, and there are just seven Aids on the headquarters of each superuniverse. The first creative act of the seven Reflective Spirits of Uversa was the production of their seven Image Aids, each Reflective Spirit creating his own Aid. The Image Aids are, in certain attributes and characteristics, perfect reproductions of their Reflective Mother Spirits; they are virtual duplications minus the attribute of reflectivity. They are true images and constantly function as the channel of communication between the Reflective Spirits and the superuniverse authorities. The Image Aids are not merely assistants; they are actual representations of their respective Spirit ancestors; they are images, and they are true to their name.
Отражательные Духи — настоящие личности, но принадлежат чину, непостижимому для материальных существ. Даже в мире-центре сверхвселенной они нуждаются в помощи своих Помощников Изображения во всех личностных взаимоотношениях с Древними Дней и их сподвижниками. В контактах между Помощниками Изображения и Древними Дней иногда вполне достаточно действия одного Помощника, хотя в других случаях для полного и должного представления сообщения, доверенного их передаче, требуются два, три, четыре или даже все семь. Аналогично, сообщения Помощников Изображения могут приниматься различным образом — одним, двумя или всеми тремя Древними Дней — в зависимости от содержания сообщения.
17:4.2 (202.2)The Reflective Spirits themselves are true personalities but of such an order as to be incomprehensible to material beings. Even on a superuniverse headquarters sphere they require the assistance of their Image Aids in all personal intercourse with the Ancients of Days and their associates. In contacts between the Image Aids and the Ancients of Days, sometimes one Aid functions acceptably, while on other occasions two, three, four, or even all seven are required for the full and proper presentation of the communication intrusted to their transmission. Likewise, the messages of the Image Aids are variously received by one, two, or all three Ancients of Days, as the content of the communication may require.
Помощники Изображения вечно несут службу рядом с породившими их Духами и имеют в своем распоряжении невообразимый сонм помощников-секонафимов. Действия Помощников Изображения непосредственно не связаны с мирами обучения восходящих смертных. Они тесно связаны со служением разума в соответствии со вселенской программой смертного совершенствования, но вы не будете входить в личный контакт с ними во время вашего пребывания в школах Уверсы, потому что эти кажущиеся личностными существа лишены воли и не обладают способностью выбора. Они — точные изображения отдельно взятого Духа, породившего их, полностью отражающие его личность и разум. Как класс, восходящие смертные не входят в непосредственный контакт с отражательностью. Между вами и реальным действием службы отражательности всегда будет находиться какое-нибудь существо, обладающее отражательной природой.
17:4.3 (202.3)The Image Aids serve forever by the sides of their ancestral Spirits, and they have at their disposal an unbelievable host of helper seconaphim. The Image Aids do not directly function in connection with the training worlds of ascending mortals. They are closely associated with the intelligence service of the universal scheme of mortal progression, but you will not personally come in contact with them when you sojourn in the Uversa schools because these seemingly personal beings are devoid of will; they do not exercise the power of choice. They are true images, wholly reflective of the personality and mind of the individual Spirit ancestor. As a class, ascending mortals do not intimately contact with reflectivity. Always some being of the reflective nature will be interposed between you and the actual operation of the service.
5. Семь Духов Контуров
5. The Seven Spirits of the Circuits
Семь Духов Контуров Хавоны являются совместным неличностным представлением Бесконечного Духа и Семи Духов-Мастеров семи контурам центральной вселенной. Они слуги Духов-Мастеров, коллективным порождением которых и являются. Духи-Мастера обеспечивают отчетливую и многообразную управленческую индивидуальность в семи сверхвселенных. Благодаря этим однородным Духам Контуров Хавоны Духи-Мастера обладают возможностью осуществлять коллегиальное, однородное и согласованное духовное руководство центральной вселенной.
17:5.1 (202.4)The Seven Spirits of the Havona Circuits are the joint impersonal representation of the Infinite Spirit and the Seven Master Spirits to the seven circuits of the central universe. They are the servants of the Master Spirits, whose collective offspring they are. The Master Spirits provide a distinct and diversified administrative individuality in the seven superuniverses. Through these uniform Spirits of the Havona Circuits they are enabled to provide a unified, uniform, and co-ordinated spiritual supervision for the central universe.
Каждый из Семи Духов Контуров проникает только в один-единственный контур Хавоны. Они не связаны непосредственно с системами Вечных Дней, правителей отдельных миров Хавоны. Но находятся в связи с Семью Верховными Распорядителями и синхронизованы с присутствием Верховного Существа в центральной вселенной. Их работа полностью ограничена Хавоной.
17:5.2 (202.5)The Seven Spirits of the Circuits are each limited to the permeation of a single Havona circuit. They are not directly concerned with the regimes of the Eternals of Days, the rulers of the individual Havona worlds. But they are in liaison with the Seven Supreme Executives, and they synchronize with the central universe presence of the Supreme Being. Their work is wholly confined to Havona.
Эти Духи Контуров входят в контакт с теми, кто пребывает в Хавоне, с помощью своих собственных потомков — третичных супернафимов. Хотя Духи Контуров сосуществуют с Семью Духами-Мастерами, их участие в сотворении третичных супернафимов не играло особой роли до тех пор, пока первые пилигримы, живущие во времени, не прибыли на внешний контур Хавоны во дни Грандфанды.
17:5.3 (203.1)These Spirits of the Circuits make contact with those who sojourn in Havona through their personal offspring, the tertiary supernaphim. While the Circuit Spirits are coexistent with the Seven Master Spirits, their function in the creation of tertiary supernaphim did not attain major importance until the first pilgrims of time arrived on the outer circuit of Havona in the days of Grandfanda.
По мере вашего продвижения в Хавоне от контура к контуру, вы будете узнавать о Духах Контуров, но не сумеете войти в личное общение с ними, даже если сможете лично воспользоваться их духовным влиянием и распознать неличностное присутствие этого влияния.
17:5.4 (203.2)As you advance from circuit to circuit in Havona, you will learn of the Spirits of the Circuits, but you will not be able to hold personal communion with them, even though you may personally enjoy, and recognize the impersonal presence of, their spiritual influence.
Духи Контуров связаны с исконными обитателями Хавоны во многом так же, как связаны Настройщики Мысли со смертными созданиями, населяющими миры эволюционных вселенных. Подобно Настройщикам Мысли, Духи Контуров неличностны, и они общаются с совершенными разумами существ Хавоны во многом так же, как неличностные духи Отца Всего Сущего пребывают в конечных разумах смертных людей. Но Духи Контуров никогда не становятся постоянной частью личностей Хавоны.
17:5.5 (203.3)The Circuit Spirits are related to the native inhabitants of Havona much as the Thought Adjusters are related to the mortal creatures inhabiting the worlds of the evolutionary universes. Like the Thought Adjusters, the Circuit Spirits are impersonal, and they consort with the perfect minds of Havona beings much as the impersonal spirits of the Universal Father indwell the finite minds of mortal men. But the Spirits of the Circuits never become a permanent part of Havona personalities.
6. Творческие Духи Локальных Вселенных
6. The Local Universe Creative Spirits
Многое из того, что касается природы и деятельности Творческих Духов локальных вселенных, относится, собственно говоря, к повествованию об их связи с Сынами-Творцами в формировании локальных творений и управлении ими; однако в предлокально-вселенском опыте этих замечательных существ есть масса особенностей, рассказать о которых можно в этой части описания семи групп Верховных Духов.
17:6.1 (203.4)Much that pertains to the nature and function of the local universe Creative Spirits properly belongs to the narrative of their association with the Creator Sons in the organization and management of the local creations; but there are many features of the prelocal universe experiences of these marvelous beings which may be narrated as a part of this discussion of the seven Supreme Spirit groups.
Мы знакомы с шестью фазами деятельности Духа-Матери локальной вселенной и строим много предположений относительно возможности седьмого этапа деятельности. Эти различные этапы существования суть таковы:
17:6.2 (203.5)We are conversant with six phases of the career of a local universe Mother Spirit, and we speculate much concerning the probability of a seventh stage of activity. These different stages of existence are:
1. Райская изначальная дифференциация. Когда Сын-Творец персонализируется совместным действием Отца Всего Сущего и Вечного Сына, тогда в личности Бесконечного Духа одновременно возникает то, что известно нам как «верховная реакция дополнения». Мы не осознаем природу этой реакции, но понимаем, что она обозначает врожденную модификацию тех персонализируемых возможностей, которые заключены в творческом потенциале Объединенного Творца. Рождение равноправного Сына-Творца свидетельствует о возникновении в глубине личности Бесконечного Духа потенциала будущей союзницы этого Райского Сына в локальной вселенной. Мы не осознаем эту новую предличностную идентификацию сущности, но мы знаем, что об этом факте говорится в Райских документах о деятельности такого Сына-Творца.
17:6.3 (203.6)1. Initial Paradise Differentiation. When a Creator Son is personalized by the joint action of the Universal Father and the Eternal Son, simultaneously there occurs in the person of the Infinite Spirit what is known as the “supreme reaction of complement.” We do not comprehend the nature of this reaction, but we understand that it designates an inherent modification of those personalizable possibilities which are embraced within the creative potential of the Conjoint Creator. The birth of a co-ordinate Creator Son signalizes the birth within the person of the Infinite Spirit of the potential of the future local universe consort of this Paradise Son. We are not cognizant of this new prepersonal identification of entity, but we know that this fact finds place on the Paradise records of the career of such a Creator Son.
2. Предварительная подготовка к творчеству. Во время продолжительного периода предварительной подготовки Сына Михаила к формированию и управлению вселенными, его будущая союзница претерпевает дальнейшее развитие сущности и начинает обладать совокупным осознанием предназначения. Мы не знаем, но догадываемся, что такая сущность с групповым осознанием начинает познавать пространство и приступает к предварительной подготовке, необходимой для обретения духовного мастерства в своем будущем сотрудничестве с Михаилом в сотворении вселенных и управлении ими.
17:6.4 (203.7)2. Preliminary Creatorship Training. During the long period of the preliminary training of a Michael Son in the organization and administration of universes, his future consort undergoes further development of entity and becomes group conscious of destiny. We do not know, but we suspect that such a group-conscious entity becomes space cognizant and begins that preliminary training requisite to the acquirement of spirit skill in her future work of collaboration with the complemental Michael in universe creation and administration.
3. Этап физического творения. В то время, когда обязанности творчества передаются Вечным Сыном Сыну Михаилу, Дух-Мастер, управляющий сверхвселенной, для которой этот новый Сын-Творец предназначен, в присутствии Бесконечного Духа произносит «молитву идентификации»; и впервые сущность будущего Творческого Духа появляется обособленно от лица Бесконечного Духа. И, переходя непосредственно к личности молящегося Духа-Мастера, эта сущность немедленно исчезает из нашего восприятия, становясь, по-видимому, частью личности этого Духа-Мастера. Вновь идентифицированный Творческий Дух остается с Духом-Мастером до момента отправления Сына-Творца в странствие по путям пространства; после этого Дух-Мастер вверяет новую Дух-союзницу попечению Сына-Творца, одновременно давая Духу-союзнице наказ о вечной верности и нескончаемой преданности. Затем совершается одно из самых трогательных событий, когда-либо происходящих в Раю. Отец Всего Сущего объявляет о признании вечного союза Сына-Творца и Творческого Духа и о подтверждении дарования Духом-Мастером сверхвселенской юрисдикции определенных совместных полномочий управления.
17:6.5 (204.1)3. The Stage of Physical Creation. At the time the creatorship charge is administered to a Michael Son by the Eternal Son, the Master Spirit who directs the superuniverse to which this new Creator Son is destined gives expression to the “prayer of identification” in the presence of the Infinite Spirit; and for the first time, the entity of the subsequent Creative Spirit appears as differentiated from the person of the Infinite Spirit. And proceeding directly to the person of the petitioning Master Spirit, this entity is immediately lost to our recognition, becoming apparently a part of the person of this Master Spirit. The newly identified Creative Spirit remains with the Master Spirit until the moment of the departure of the Creator Son for the adventure of space; whereupon the Master Spirit commits the new Spirit consort to the keeping of the Creator Son, at the same time administering to the Spirit consort the charge of eternal fidelity and unending loyalty. And then occurs one of the most profoundly touching episodes which ever take place on Paradise. The Universal Father speaks in acknowledgment of the eternal union of the Creator Son and the Creative Spirit and in confirmation of the bestowal of certain joint powers of administration by the Master Spirit of superuniverse jurisdiction.
Соединенные Отцом Сын-Творец и Творческий Дух идут дальше по пути своего начинания — сотворения вселенной. И в таком единении они работают вместе на всем протяжении длительного и многотрудного материального формирования своей вселенной.
17:6.6 (204.2)The Father-united Creator Son and Creative Spirit then go forth on their adventure of universe creation. And they work together in this form of association throughout the long and arduous period of the material organization of their universe.
4. Эра сотворения жизни. После того, как Сын-Творец объявил о своем намерении приступить к сотворению жизни, в Раю начинаются «церемонии персонализации», в которых участвуют Семь Духов-Мастеров и которые лично переживает руководящий Дух-Мастер. Таков вклад Райского Божества в индивидуальность Духа-союзницы Сына-Творца, которая открывается вселенной в явлении «первичного извержения» в личности Бесконечного Духа. Одновременно с этим явлением, происходящим в Раю, Дух-союзница Сына-Творца, до сих пор бывшая неличностной, становится, фактически, полноценной личностью. Отныне и навсегда эта же Дух-Мать локальной вселенной будет рассматриваться как личность и будет поддерживать личностные отношения со всем сонмом личностей сотворенной впоследствии жизни.
17:6.7 (204.3)4. The Life-Creation Era. Upon the declaration of intention to create life by the Creator Son, there ensue on Paradise the “personalization ceremonies,” participated in by the Seven Master Spirits and personally experienced by the supervising Master Spirit. This is a Paradise Deity contribution to the individuality of the Spirit consort of the Creator Son and becomes manifest to the universe in the phenomenon of “the primary eruption” in the person of the Infinite Spirit. Simultaneously with this phenomenon on Paradise, the heretofore impersonal Spirit consort of the Creator Son becomes, to all practical intents and purposes, a bona fide person. Henceforth and forevermore, this same local universe Mother Spirit will be regarded as a person and will maintain personal relations with all the personality hosts of the ensuing life creation.
5. Периоды после пришествия. Другое огромное изменение в непрекращающейся деятельности Творческого Духа происходит по возвращении Сына-Творца в центр вселенной после своего седьмого пришествия и вслед за обретением им полного владычества во вселенной. По этому случаю перед собравшимися руководителями вселенной торжествующий Сын-Творец возводит Дух-Мать Вселенной в совладычество и объявляет Дух-союзницу равной себе.
17:6.8 (204.4)5. The Postbestowal Ages. Another and great change occurs in the never-ending career of a Creative Spirit when the Creator Son returns to universe headquarters after the completion of his seventh bestowal and subsequent to his acquirement of full universe sovereignty. On that occasion, before the assembled administrators of the universe, the triumphant Creator Son elevates the Universe Mother Spirit to cosovereignty and acknowledges the Spirit consort as his equal.
6. Эпохи света и жизни. После установления эры света и жизни совладыка локальной вселенной вступает в шестую фазу деятельности Творческого Духа. Но нам не дано описать природу этой великой деятельности. Подобные вещи свойственны будущему этапу эволюции в Небадоне.
17:6.9 (204.5)6. The Ages of Light and Life. Upon the establishment of the era of light and life the local universe cosovereign enters upon the sixth phase of a Creative Spirit’s career. But we may not portray the nature of this great experience. Such things pertain to a future stage of evolution in Nebadon.
7. Нераскрытая деятельность. Мы знаем о шести фазах деятельности Духа-Матери локальной вселенной. И неизбежно возникает вопрос: существует ли седьмой вид деятельности? Мы помним, что когда финалиты достигают того, что кажется их конечным предназначением восхождения смертного, они приступают к деятельности духов шестого этапа (о чем делается соответствующая запись). Мы предполагаем, что во вселенском предназначении финалитам предстоит еще один до сих пор не раскрытый вид деятельности. Мы также рассматриваем и Духов-Матерей Вселенной как Духов, у которых впереди еще неизвестная деятельность — деятельность, которая явится седьмой фазой их личного участия во вселенском служении и верном сотрудничестве с чином Творцов Михаилов.
17:6.10 (204.6)7. The Unrevealed Career. We know of these six phases of the career of a local universe Mother Spirit. It is inevitable that we should ask: Is there a seventh career? We are mindful that, when finaliters attain what appears to be their final destiny of mortal ascension, they are of record as entering upon the career of sixth-stage spirits. We conjecture that there awaits the finaliters still another and unrevealed career in universe assignment. It is only to be expected that we would likewise regard the Universe Mother Spirits as having ahead of them some undisclosed career which will constitute their seventh phase of personal experience in universe service and loyal co-operation with the order of the Creator Michaels.
7. Духи-помощники разума
7. The Adjutant Mind-Spirits
Эти духи-помощники являются семеричным пришествием разума Духа-Матери локальной вселенной к живым созданиям, сотворенным вместе Сыном-Творцом и таким Творческим Духом. Это пришествие становится возможным во время возвышения Духа до статуса личностных прерогатив. Рассказ о природе и действии семи духов-помощников разума, скорее, относится к истории вашей локальной вселенной Небадон.
17:7.1 (205.1)These adjutant spirits are the sevenfold mind bestowal of a local universe Mother Spirit upon the living creatures of the conjoint creation of a Creator Son and such a Creative Spirit. This bestowal becomes possible at the time of the Spirit’s elevation to the status of personality prerogatives. The narration of the nature and functioning of the seven adjutant mind-spirits belongs more appropriately to the story of your local universe of Nebadon.
8. Функции Верховных Духов
8. Functions of the Supreme Spirits
Семь групп Верховных Духов образуют ядро функционального семейства Третьего Источника и Центра и как Бесконечного Духа, и как Носителя Объединенных Действий. Область Верховных Духов простирается от присутствия Троицы в Раю до функционирования разума эволюционно-смертного чина на планетах пространства. Таким образом, они объединяют нисходящие административные уровни и согласуют множество функций персонала этих уровней. Будь то группа Отражательных Духов, связанная с Древними Дней, Творческий Дух, действующий совместно с Сыном Михаилом, или Семь Духов-Мастеров, заключенных в контур вокруг Райской Троицы, — деятельность Верховных Духов встречается повсюду в центральной вселенной, в сверхвселенных и в локальных вселенных. Они сотрудничают и с личностями Троицы, относящимися к чину «Дней», и с Райскими личностями, относящимися к чину «Сынов».
17:8.1 (205.2)The seven groups of Supreme Spirits constitute the nucleus of the functional family of the Third Source and Center both as the Infinite Spirit and as the Conjoint Actor. The domain of the Supreme Spirits extends from the presence of the Trinity on Paradise to the functioning of mind of the evolutionary-mortal order on the planets of space. Thus do they unify the descending administrative levels and co-ordinate the manifold functions of the personnel thereof. Whether it is a Reflective Spirit group in liaison with the Ancients of Days, a Creative Spirit acting in concert with a Michael Son, or the Seven Master Spirits encircuited around the Paradise Trinity, the activity of the Supreme Spirits is encountered everywhere in the central, super-, and local universes. They function alike with the Trinity personalities of the order of “Days” and with the Paradise personalities of the order of “Sons.”
Вместе с Бесконечным Духом-Матерью группы Верховных Духов являются непосредственными творцами огромного семейства созданий Третьего Источника и Центра. Все чины духов-служителей выходят из этого союза. Первичные супернафимы происходят от Бесконечного Духа; вторичные существа этого чина сотворены Духами-Мастерами, а третичные супернафимы — Семью Духами Контуров. Отражательные Духи вместе являются матерями-создателями чудесного чина ангельских воинств, могучих секонафимов сверхвселенского служения. Творческий Дух является матерью ангельских чинов локального творения; такие серафимы-служители в каждой локальной вселенной — уникальны, хотя созданы согласно паттерну центральной вселенной. Все эти творцы духов-служителей получают лишь косвенную помощь от центрального пребывания Бесконечного Духа, изначальной и вечной матери всех ангельских служительниц.
17:8.2 (205.3)Together with their Infinite Mother Spirit, the Supreme Spirit groups are the immediate creators of the vast creature family of the Third Source and Center. All orders of the ministering spirits spring from this association. Primary supernaphim originate in the Infinite Spirit; secondary beings of this order are created by the Master Spirits; tertiary supernaphim by the Seven Spirits of the Circuits. The Reflective Spirits, collectively, are the mother-makers of a marvelous order of the angelic hosts, the mighty seconaphim of the superuniverse services. A Creative Spirit is the mother of the angelic orders of a local creation; such seraphic ministers are original in each local universe, though they are fashioned after the patterns of the central universe. All these creators of ministering spirits are only indirectly assisted by the central lodgment of the Infinite Spirit, the original and eternal mother of all the angelic ministers.
Семь групп Верховных Духов — координаторы обитаемого творения. Союз их руководящих глав, Семи Духов-Мастеров, по-видимому, координирует обширную деятельность Бога Семеричного:
17:8.3 (205.4)The seven Supreme Spirit groups are the co-ordinators of the inhabited creation. The association of their directing heads, the Seven Master Spirits, appears to co-ordinate the far-flung activities of God the Sevenfold:
1. Вместе Духи-Мастера почти эквивалентны уровню божественности Троицы Райских Божеств.
17:8.4 (205.5)1. Collectively the Master Spirits near-equivalate to the divinity level of the Trinity of Paradise Deities.
2.Индивидуально они исчерпывают первичные возможности триединого Божества образовывать союзы.
17:8.5 (205.6)2. Individually they exhaust the primary associable possibilities of triune Deity.
3. Как разнообразные представители Носителя Объединенных Действий они являются вместилищами владычества мощи духа и разума Верховного Существа, которое тот пока еще лично не выказывает.
17:8.6 (206.1)3. As diversified representatives of the Conjoint Actor they are the repositories of that spirit-mind-power sovereignty of the Supreme Being which he does not yet personally exercise.
4. Благодаря Отражательным Духам они согласовывают деятельность сверхвселенских правительств Древних Дней с Маджестоном, Райским центром отражательности вселенной.
17:8.7 (206.2)4. Through the Reflective Spirits they synchronize the superuniverse governments of the Ancients of Days with Majeston, the Paradise center of universal reflectivity.
5. Своим участием в индивидуализации Божественных Служительниц локальных вселенных Духи-Мастера содействуют достижению последнего уровня Бога Семеричного, союзу Сына-Творца и Творческого Духа локальных вселенных.
17:8.8 (206.3)5. In their participation in the individualization of the local universe Divine Ministers, the Master Spirits contribute to the last level of God the Sevenfold, the Creator Son-Creative Spirit union of the local universes.
Функциональное единство, присущее Носителю Объединенных Действий, открывается развивающимся вселенным в Семи Духах-Мастерах, его первичных личностях. Но в усовершенствованных сверхвселенных будущего это единство, несомненно, будет неотделимо от основанного на опыте владычества Верховного.
17:8.9 (206.4)Functional unity, inherent in the Conjoint Actor, is disclosed to the evolving universes in the Seven Master Spirits, his primary personalities. But in the perfected superuniverses of the future this unity will undoubtedly be inseparable from the experiential sovereignty of the Supreme.
[Представлено Божественным Советником Уверсы.]
17:8.10 (206.5)[Presented by a Divine Counselor of Uversa.]