Knjiga Urantije - POGLAVLJE 017
SEDAM SKUPINA VRHOVNOG DUHA



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

Knjiga Urantije   

DIO I. Središnji Svemir i Supersvemiri



   POGLAVLJE 017
SEDAM SKUPINA VRHOVNOG DUHA

Paper 17
The Seven Supreme Spirit Groups

    Sedam skupina Vrhovnog Duha su sveopći koordinirajući upravitelji sedam segmenata administracije velikog svemira. Iako kao klasa svi ulaze u funkcionalnu obitelj Beskonačnog Duha, sljedeće tri skupine obično su klasificirane kao djeca Rajskog Trojstva:
17:0.1 (197.1) THE seven Supreme Spirit groups are the universal co-ordinating directors of the seven-segmented administration of the grand universe. Although all are classed among the functional family of the Infinite Spirit, the following three groups are usually classified as children of the Paradise Trinity:
    1. Sedam Glavnih Duhova.
17:0.2 (197.2) 1. The Seven Master Spirits.
    2. Sedam Vrhovnih Izvršitelja.
17:0.3 (197.3) 2. The Seven Supreme Executives.
    3. Odražajni Duhovi.
17:0.4 (197.4) 3. The Reflective Spirits.
    Preostale četiri skupine nastaju stvaralačkim djelima Beskonačnog Duha ili njegovih suradnika stvaralačkog statusa:
17:0.5 (197.5) The remaining four groups are brought into being by the creative acts of the Infinite Spirit or by his associates of creative status:
    4. Odražajni Pomoćnici Vizije.
17:0.6 (197.6) 4. The Reflective Image Aids.
    5. Sedam Duhova Krugova.
17:0.7 (197.7) 5. The Seven Spirits of the Circuits.
    6. Stvaralački Duhovi Lokalnog Svemira.
17:0.8 (197.8) 6. The Local Universe Creative Spirits.
    7. Duhovi Pomoćnici Uma.
17:0.9 (197.9) 7. The Adjutant Mind-Spirits.
    Ovih sedam redova su na Uversi poznati kao sedam skupina Vrhovnog Duha. Njihova funkcionalna domena proteže se od osobne prisutnosti Sedam Glavnih Duhova na periferiji vječnog Otoka, kroz sedam Rajskih satelita Duha, krugove Havone, vlade supersvemira, administrativne i upravne organe lokalnih svemira, sve do niske službe pomoćnika duha koji su podareni područjima evolucijskog uma na svjetovima vremena i prostora.
17:0.10 (197.10) These seven orders are known on Uversa as the seven Supreme Spirit groups. Their functional domain extends from the personal presence of the Seven Master Spirits on the periphery of the eternal Isle, through the seven Paradise satellites of the Spirit, the Havona circuits, the governments of the superuniverses, and the administration and supervision of the local universes, even to the lowly service of the adjutants bestowed upon the realms of evolutionary mind on the worlds of time and space.
    Sedam Glavnih Duhova su koordinirajući upravitelji ovog dalekosežnog administrativnog područja. U nekim pitanjima u vezi administrativne regulacije organizirane fizičke snage, energije uma i neosobnog služenja duha, oni djeluju osobno i neposredno, dok u drugima funkcioniraju kroz svoje raznovrsne suradnike. U svim pitanjima izvršne prirode - odlukama, propisima, prilagodbama i administrativnim rješenjima - Glavni Duhovi djeluju u osobama Sedam Vrhovnih Izvršitelja. U središnjem svemiru Glavni Duhovi mogu djelovati kroz Sedam Duhova iz Krugova Havone; na sjedištu sedam supersvemira oni sebe otkrivaju kroz Odražajne Duhove i djeluju kroz osobe Starih Dana s kojima su u osobnoj komunikaciji kroz Odražajne Pomagače Vizije.
17:0.11 (197.11) The Seven Master Spirits are the co-ordinating directors of this far-flung administrative realm. In some matters pertaining to the administrative regulation of organized physical power, mind energy, and impersonal spirit ministry, they act personally and directly, and in others they function through their multifarious associates. In all matters of an executive nature—rulings, regulations, adjustments, and administrative decisions—the Master Spirits act in the persons of the Seven Supreme Executives. In the central universe the Master Spirits may function through the Seven Spirits of the Havona Circuits; on the headquarters of the seven superuniverses they reveal themselves through the channel of the Reflective Spirits and act through the persons of the Ancients of Days, with whom they are in personal communication through the Reflective Image Aids.
    Sedam Glavnih Duhova ne kontaktiraju izravno i osobno svemirsku upravu ispod sudova Starih Dana. Vašim lokalnim svemirom kao dijelom našeg supersvemira Orvontona upravlja Glavni Duh Orvontona, ali njegovo se djelovanje u odnosu na izvorna bića Nebadona neposredno oslobađa i njime osobno upravlja Stvaralački Majčinski Duh koji prebiva na Svijetu Spasenja, sjedištu vašeg lokalnog svemira.
17:0.12 (197.12) The Seven Master Spirits do not directly and personally contact universe administration below the courts of the Ancients of Days. Your local universe is administered as a part of our superuniverse by the Master Spirit of Orvonton, but his function in relation to the native beings of Nebadon is immediately discharged and personally directed by the Creative Mother Spirit resident on Salvington, the headquarters of your local universe.

1. SEDAM VRHOVNIH IZVRŠITELJA

1. The Seven Supreme Executives

    Izvršno sjedište Glavnih Duhova zauzima sedam Rajskih satelita Beskonačnog Duha koji se okreću oko središnjeg otoka između sjajnih sfera Vječnog Sina i najdubljeg kruga Havone. Ove su izvršne sfere pod vodstvom Vrhovnih Izvršitelja, sedmočlane skupine koju su potrojstvili Sin i Duh u skladu sa specifikacijama Sedam Glavnih Duhova za tip bića koji ima sposobnost funkcionirati kao njihovi univerzalni predstavnici.
17:1.1 (198.1) The executive headquarters of the Master Spirits occupy the seven Paradise satellites of the Infinite Spirit, which swing around the central Isle between the shining spheres of the Eternal Son and the innermost Havona circuit. These executive spheres are under the direction of the Supreme Executives, a group of seven who were trinitized by the Father, Son, and Spirit in accordance with the specifications of the Seven Master Spirits for beings of a type that could function as their universal representatives.
    Glavni Duhovi održavaju kontakt s različitim odjelima vlada supersvemira kroz ove Vrhovne Izvršitelje. Upravo oni su ti koji u velikoj mjeri određuju osnovne konstitutivne tendencije sedam supersvemira. Oni su ravnomjerno i božanski savršeni, ali također posjeduju različitost ličnosti. Nemaju predsjedavajuću glavu; prilikom svakog okupljanja biraju jednog svog člana da predsjedava tim zajedničkim vijećem. Povremeno putuju u Raj da se posavjetuju sa Sedam Glavnih Duhova.
17:1.2 (198.2) The Master Spirits maintain contact with the various divisions of the superuniverse governments through these Supreme Executives. It is they who very largely determine the basic constitutive trends of the seven superuniverses. They are uniformly and divinely perfect, but they also possess diversity of personality. They have no presiding head; each time they meet together, they choose one of their number to preside over that joint council. Periodically they journey to Paradise to sit in council with the Seven Master Spirits.
    Sedam Vrhovnih Izvršitelja djeluju kao administrativni koordinatori velikog svemira; možemo ih nazvati upravnim odborom kozmičkog segmenta koji je stvoren nakon Havone. Oni se ne bave unutarnjim poslovima Raja i usmjeravaju svoje ograničene domene aktivnosti Havone kroz Sedam Duhova Krugova. Inače postoji malo ograničenja u opsegu njihova nadzora; oni se bave smjerom fizičkih, intelektualnih i duhovnih stvari; oni sve vide, sve čuju, sve osjećaju, pa čak i sve znaju štose događa na Havoni i u sedam supersvemira.
17:1.3 (198.3) The Seven Supreme Executives function as the administrative co-ordinators of the grand universe; they might be termed the board of managing directors of the post-Havona creation. They are not concerned with the internal affairs of Paradise, and they direct their limited spheres of Havona activity through the Seven Spirits of the Circuits. Otherwise there are few limits to the scope of their supervision; they engage in the direction of things physical, intellectual, and spiritual; they see all, hear all, feel all, even know all, that transpires in the seven superuniverses and in Havona.
    Ovi Vrhovni Izvršitelji ne definiraju procedure niti mijenjaju svemirske postupke; oni se bave izvršenjem planova božanstvenosti koje objavljuje Sedam Glavnih Duhova. Ne upliću se bilo u vladavinu Starih Dana u supersvemirima ili u suverenitet Sinova Stvoritelja u lokalnim svemirima. Oni su koordinirajući izvršitelji čija je zadaća provoditi kombiniranu proceduru svih propisno konstituiranih vladara u velikom svemiru.
17:1.4 (198.4) These Supreme Executives do not originate policies, nor do they modify universe procedures; they are concerned with the execution of the plans of divinity promulgated by the Seven Master Spirits. Neither do they interfere with the rule of the Ancients of Days in the superuniverses nor with the sovereignty of the Creator Sons in the local universes. They are the co-ordinating executives whose function it is to carry out the combined policies of all duly constituted rulers in the grand universe.
    Svaki izvršitelj i sve ustanove njegove domene posvećene su učinkovitoj administraciji samo jednog supersvemira. Vrhovni Izvršitelj Broj Jedan koji djeluje na izvršnom svijetu broj jedan, potpuno je posvećen poslovima prvog supersvemira i tako dalje do Vrhovnog Izvršitelja Broj Sedam koji radi na sedmom rajskom satelitu Duha i posvećuje svoje energije upravljanju sedmim supersvemirom. Ovaj sedmi svijet nosi naziv Orvonton, jer Rajski sateliti Duha imaju ista imena kao i s njima povezani supersvemiri; u stvari, supersvemiri su dobili ime po njima.
17:1.5 (198.5) Each of the executives and the facilities of his sphere are devoted to the efficient administration of a single superuniverse. Supreme Executive Number One, functioning on executive sphere number one, is wholly occupied with the affairs of superuniverse number one, and so on to Supreme Executive Number Seven, working from the seventh Paradise satellite of the Spirit and devoting his energies to the management of the seventh superuniverse. The name of this seventh sphere is Orvonton, for the Paradise satellites of the Spirit have the same names as their related superuniverses; in fact, the superuniverses were named after them.
    Na izvršnoj sferi sedmog supersvemira, osoblje koje se bavi vođenjem poslova Orvontona nailazi na brojeve koji su izvan ljudskog shvaćanja i koji obuhvaćaju gotovo svaki red nebeske inteligencije. Sve supersvemirske službe otpuštanja ličnosti (osim Nadahnutih Duhova Trojstva i Misaonih Ispravljača) prolaze kroz jedan od ovih sedam izvršnih svjetova na svojim svemirskim putovanjima u Raj i iz Raja, a ovdje se čuvaju i središnji registri svih ličnosti koje nastaju činom stvaranja Trećeg Izvora i Središta koji funkcionira u supersvemirima. Sustav materijalnih, morontijalnih i duhovnih zapisa o jednom od ovih izvršnih svjetova Duha oduševljava čak i biće mojega reda.
17:1.6 (198.6) On the executive sphere of the seventh superuniverse the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically every order of celestial intelligence. All superuniverse services of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and Thought Adjusters) pass through one of these seven executive worlds on their universe journeys to and from Paradise, and here are maintained the central registries for all personalities created by the Third Source and Center who function in the superuniverses. The system of material, morontial, and spiritual records on one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being of my order.
    Neposredna podređena bića Vrhovnog Izvršitelja sastoje se od većine potrojstvljenih sinova koji su ličnosti Raja-Havone i potrojstvljenih potomaka proslavljenih smrtnika koji su diplomci višestoljećnog treninga uzlaznog programa vremena i prostora. Ovi se potrojstvljeni sinovi određuju za službu u suradnji s Vrhovnim Izvršiteljima od strane šefa Vrhovnog Vijeća Rajskog Korpusa Finalista.
17:1.7 (199.1) The immediate subordinates of the Supreme Executives consist for the greater part of the trinitized sons of Paradise-Havona personalities and of the trinitized offspring of the glorified mortal graduates from the agelong training of the ascendant scheme of time and space. These trinitized sons are designated for service with the Supreme Executives by the chief of the Supreme Council of the Paradise Corps of the Finality.
    Svaki Vrhovni Izvršitelj ima dva savjetodavna kabineta: Djeca Beskonačnog Duha na sjedištu svakog supersvemira izabiru predstavnike svojih redova da služe jedno tisućljeće u primarnom savjetodavnom kabinetu svoga Vrhovnog Izvršitelja. U svim pitanjima koja utječu na uzlazne smrtnike vremena, postoji sekundarni kabinet koji se sastoji od smrtnika Rajskog dostignuća i potrojstvljenih sinova proslavljenih smrtnika; ovo tijelo odabiru uzlazna bića koja podilaze usavršavanje i privremeno prebivaju na sjedištima sedam supersvemira. Sve ostale direktore imenuju Vrhovni Izvršitelji.
17:1.8 (199.2) Each Supreme Executive has two advisory cabinets: The children of the Infinite Spirit on the headquarters of each superuniverse choose representatives from their ranks to serve for one millennium in the primary advisory cabinet of their Supreme Executive. In all matters affecting the ascending mortals of time, there is a secondary cabinet, consisting of mortals of Paradise attainment and of the trinitized sons of glorified mortals; this body is chosen by the perfecting and ascending beings who transiently dwell on the seven superuniverse headquarters. All other chiefs of affairs are appointed by the Supreme Executives.
    S vremena na vrijeme, na ovim rajskim satelitima Duha održavaju se sjajne konklave. Potrojstvljeni sinovi dodijeljeni tim svjetovima, zajedno s uzlaznicima koji su postigli Raj, okupljaju se s ličnostima duha Trećeg Izvora i Središta u višestrukim susretima kroz borbe i pobjede uzlazne karijere. Vrhovni Izvršitelji uvijek upravljaju takvim bratskim okupljanjima.
17:1.9 (199.3) From time to time, great conclaves take place on these Paradise satellites of the Spirit. Trinitized sons assigned to these worlds, together with the ascenders who have attained Paradise, assemble with the spirit personalities of the Third Source and Center in the reunions of the struggles and triumphs of the ascendant career. The Supreme Executives always preside over such fraternal gatherings.
    Jednom u svakom tisućljeću Raja, Sedam Vrhovnih Izvršitelja napuštaju svoje pozicije autoriteta i idu na Raj, gdje drže tisućljetnu konklavu sveopćeg okupljanja i izražavanja blagodati mnoštvu inteligentnih stvorenih bića. Ovaj se značajni događaj odvija u neposrednoj nazočnosti Veličanstvenika, šefa svih odražajnih skupina duha. I oni su u stanju međusobno komunicirati sa svim svojim suradnicima u velikom svemiru kroz jedinstveno funkcioniranje sveopće odražajnosti.
17:1.10 (199.4) Once in each Paradise millennium the Seven Supreme Executives vacate their seats of authority and go to Paradise, where they hold their millennial conclave of universal greeting and well-wishing to the intelligent hosts of creation. This eventful occasion takes place in the immediate presence of Majeston, the chief of all reflective spirit groups. And they are thus able to communicate simultaneously with all their associates in the grand universe through the unique functioning of universal reflectivity.

2. VELIČANSTVENIK - ŠEF ODRAŽAJNOSTI

2. Majeston—Chief of Reflectivity

    Odražajni Duhovi imaju božansko porijeklo od Trojstva. Postoji pedeset tih jedinstvenih i pomalo tajanstvenih bića. Sedam od tih izvanrednih ličnosti nastalo je u isto vrijeme, a svaka takva stvaralačka epizoda učinjena je povezivanjem Rajskog Trojstva i jednog od Sedam Glavnih Duhova.
17:2.1 (199.5) The Reflective Spirits are of divine Trinity origin. There are fifty of these unique and somewhat mysterious beings. Seven of these extraordinary personalities were created at a time, and each such creative episode was effected by a liaison of the Paradise Trinity and one of the Seven Master Spirits.
    Ova važna transakcija, koja se pojavljuje u zoru vremena, predstavlja početni napor Vrhovnih Stvoritelj skih Ličnosti koje zastupaju Glavni Duhovi, da djeluju u stvaralačnoj suradnji s Rajskim Trojstvom. Ta veza kreativne snage Vrhovnih Stvoritelja s kreativnim potencijalima Trojstva je sam izvor aktualnosti Vrhovnog Bića. Stoga, pri samom završetku ciklusa odražajnog stvoriteljskog čina, kad je svaki od Sedam Glavnih Duhova našao savršenu kreativnu sinkronizaciju s Rajskim Trojstvom, kada se personalizirao četrdeset i deveti odražajni duh, onda je došlo do nove i dalekosežne reakcije u Božanstvu Apsolutu koja je dala nove prerogative ličnosti Vrhovnog Bića i kulminirala u personalizaciji Veličanstvenika, šefa odražajnosti i Rajskog sjedišta cjelokupnog djelovanja četrdeset devet Odražajnih Duhova i njihovih suradnika diljem svemira nad svemirima.
17:2.2 (199.6) This momentous transaction, occurring in the dawn of time, represents the initial effort of the Supreme Creator Personalities, represented by the Master Spirits, to function as cocreators with the Paradise Trinity. This union of the creative power of the Supreme Creators with the creative potentials of the Trinity is the very source of the actuality of the Supreme Being. Therefore, when the cycle of reflective creation had run its course, when each of the Seven Master Spirits had found perfect creative synchrony with the Paradise Trinity, when the forty-ninth Reflective Spirit had personalized, then a new and far-reaching reaction occurred in the Deity Absolute which imparted new personality prerogatives to the Supreme Being and culminated in the personalization of Majeston, the reflectivity chief and Paradise center of all the work of the forty-nine Reflective Spirits and their associates throughout the universe of universes.
    Veličanstvenik je prava osoba, osobno i nepogrešivo središte odražajnih pojava u svih sedam supersvemira vremena i prostora. On održava stalno sjedište na Raju u središtu svih stvari prilikom okupljanja Sedam Glavnih Duhova. Ne bavi se ničim osim koordinacijom i održavanjem službe odražajnosti u dalekosežnom stvaranju; on nije inače uključen u administraciju svemirskih poslova.
17:2.3 (200.1) Majeston is a true person, the personal and infallible center of reflectivity phenomena in all seven superuniverses of time and space. He maintains permanent Paradise headquarters near the center of all things at the rendezvous of the Seven Master Spirits. He is concerned solely with the co-ordination and maintenance of the reflectivity service in the far-flung creation; he is not otherwise involved in the administration of universe affairs.
    Veličanstvenik ne ulazi u naš katalog Rajskih ličnosti jer je on jedina postojeća ličnost božanstva koju je stvorilo Vrhovno Biće u funkcionalnoj vezi s Božanstvom Apsolutom. On je osoba, ali se isključivo i očito automatski bavi ovom jednom fazom svemirskog gospodarstva; on sada ne funkcionira u bilo kojem osobnom svojstvu u odnosu na druge (neodražajne) redove kozmičkih ličnosti.
17:2.4 (200.2) Majeston is not included in our catalogue of Paradise personalities because he is the only existing personality of divinity created by the Supreme Being in functional liaison with the Deity Absolute. He is a person, but he is exclusively and apparently automatically concerned with this one phase of universe economy; he does not now function in any personal capacity with relation to other (nonreflective) orders of universe personalities.
    Stvaranje Velčanstvenika signalizira prvi vrhovni stvaralački čin Vrhovnog Bića. Ovo je djelovanje voljnosti bilo dobrovoljno u Vrhovnom Biću, ali fenomenalna reakcija Božanstva Apsoluta nije bila unaprijed poznata.Sve od vječnog pojavljivanja svemira Havone nije bilo moguće posvjedočiti tako ogromno ostvarivanje takvog divovskog i dalekosežnog usklađivanja moći i koordinacije djelovanja duha. Odaziv Božanstva na kreativne volje Vrhovnog Bića i njegovih suradnika znatno je izvan njihove svrhovitosti i daleko iznad njihovih konceptualnih predviđanja.
17:2.5 (200.3) The creation of Majeston signalized the first supreme creative act of the Supreme Being. This will to action was volitional in the Supreme Being, but the stupendous reaction of the Deity Absolute was not foreknown. Not since the eternity-appearance of Havona had the universe witnessed such a tremendous factualization of such a gigantic and far-flung alignment of power and co-ordination of functional spirit activities. The Deity response to the creative wills of the Supreme Being and his associates was vastly beyond their purposeful intent and greatly in excess of their conceptual forecasts.
    Zadivljeni smo mogućnostima budućih doba, kada Vrhovni i Krajnji postignu nove razine božanstvenosti i uziđu na nove domene djelovanja ličnosti, kad budemo svjedočili u područjima pobožanstvljenja još neka neočekivana i nepredviđena bića koji će posjedovati nezamislive moći unaprijeđene koordinacije svemira. Čini se da nema ograničenjapotencijalu Božanstva Apsoluta da odgovori na takvo ujedinjenje odnosa između iskustvenog Božanstva i egzistencijalnog Rajskog Trojstva.
17:2.6 (200.4) We stand in awe of the possibility of what the future ages, wherein the Supreme and the Ultimate may attain new levels of divinity and ascend to new domains of personality function, may witness in the realms of the deitization of still other unexpected and undreamed of beings who will possess unimagined powers of enhanced universe co-ordination. There would seem to be no limit to the Deity Absolute’s potential of response to such unification of relationships between experiential Deity and the existential Paradise Trinity.

3. ODRAŽAJNI DUHOVI

3. The Reflective Spirits

    Četrdeset devet Odražajnih Duhova su porijeklom od Trojstva, ali svaka od sedam stvaralačkih epizoda koje prate njihov postanak rezultira prozivodnjom neke vrste bića koja u prirodi nalikuju obilježjima Glavnog Duha od kojeg djelomično vuku porijeklo. Oni tako svaki na svoj način odražavaju prirode i obilježja sedam mogućih kombinacija povezanosti božanstvenih obilježja Rajskog Oca, Vječnog Sina i Beskonačnog Duha. Zbog toga je potrebno imati sedam od ovih Odražajnih Duhova na sjedištu svakog supersvemira. Jedan od svake od sedam vrsta je potreban kako bi se postigao savršeni odraz svih faza svake moguće manifestacije tri Rajska Božanstva, jer se takvi fenomeni mogu pojaviti u bilo kojem dijelu sedam supersvemira.Jedan od svake vrste je sukladno tome bio dodijeljen službi u svakom od supersvemira. Ove skupine od sedam uzajamno različitih Odražajnih Duhova imaju sjedišta na glavnim središtima supersvemira u odražajnoj žiži svakog svijeta, koja se ne podudara s točkom duhovne polarizacije.
17:3.1 (200.5) The forty-nine Reflective Spirits are of Trinity origin, but each of the seven creative episodes attendant upon their appearance was productive of a type of being in nature resembling the characteristics of the coancestral Master Spirit. Thus they variously reflect the natures and characters of the seven possible combinations of the association of the divinity characteristics of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit. For this reason it is necessary to have seven of these Reflective Spirits on the headquarters of each superuniverse. One of each of the seven types is required in order to achieve the perfect reflection of all phases of every possible manifestation of the three Paradise Deities as such phenomena might occur in any part of the seven superuniverses. One of each type was accordingly assigned to service in each of the superuniverses. These groups of seven dissimilar Reflective Spirits maintain headquarters on the capitals of the superuniverses at the reflective focus of each realm, and this is not identical with the point of spiritual polarity.
    Odražajni Duhovi imaju imena, ali ona nisu otkrivena na svjetovima prostora. Ona se odnose na prirodu i karakter tih bića i dio su jedne od sedam sveopćih misterija tajnih sfera Raja.
17:3.2 (200.6) The Reflective Spirits have names, but these designations are not revealed on the worlds of space. They pertain to the nature and character of these beings and are a part of one of the seven universal mysteries of the secret spheres of Paradise.
    Atribut odražajnosti, pojava umnih razina Združenog Činitelja, Vrhovnog Bića i Glavnih Duhova, prenosi se svim bićima koja se bave radom ove ogromne sheme univerzalne inteligencije. I ovdje je velika tajna: Ni Glavni Duhovi ni Rajska Božanstva, pojedinačno ili skupno, ne otkrivaju ove ovlasti koordinirane kozmičke odražajnosti onako kako se one očituju u tih četrdeset devet povezanih ličnosti Veličanstvenika, a ipak su oni tvorci svih tih čudesno obdarenih bića. Božansko naslijeđe ponekad otkriva u stvorenju neke osobine koje nisu vidljive u Stvoritelju.
17:3.3 (201.1) The attribute of reflectivity, the phenomenon of the mind levels of the Conjoint Actor, the Supreme Being, and the Master Spirits, is transmissible to all beings concerned in the working of this vast scheme of universal intelligence. And herein is a great mystery: Neither the Master Spirits nor the Paradise Deities, singly or collectively, disclose these powers of co-ordinate universal reflectivity just as they are manifested in these forty-nine liaison personalities of Majeston, and yet they are the creators of all these marvelously endowed beings. Divine heredity does sometimes disclose in the creature certain attributes which are not discernible in the Creator.
    Osoblje službe odražajnosti, osim Veličnastvenika i Odražajnih Duhova, ubraja sva stvorenja Beskonačnog Duha i njegovih nebrojenih suradnika i podređenih. Odražajni Duhovi svakog supersvemira su tvorci svojih Pomoćnika Odražajne Vizije, njihovi osobni glasovi na sudovima Starih Dana.
17:3.4 (201.2) The personnel of the reflectivity service, with the exception of Majeston and the Reflective Spirits, are all the creatures of the Infinite Spirit and his immediate associates and subordinates. The Reflective Spirits of each superuniverse are the creators of their Reflective Image Aids, their personal voices to the courts of the Ancients of Days.
    Odražajni Duhovi nisu samo prijenosni agenti; oni su i zadržajne ličnosti. Njihovi potomci, sekonafimi, također su zadržajne ili zabilježne ličnosti. Sve što ima istinsku duhovnu vrijednost ostaje zabilježeno u duplikatu, a jedan se snimak čuva u osobnom posjedu jednog člana brojnih redova sekorafimskih ličnosti koje pripadaju golemom osoblju Odražajnih Duhova.
17:3.5 (201.3) The Reflective Spirits are not merely transmitting agents; they are retentive personalities as well. Their offspring, the seconaphim, are also retentive or record personalities. Everything of true spiritual value is registered in duplicate, and one impression is preserved in the personal equipment of some member of one of the numerous orders of secoraphic personalities belonging to the vast staff of the Reflective Spirits.
    Formalni zapisi svemira prolaze kroz anđeoske snimače, ali pravi duhovni zapisi se prikupljaju tehnikom odražajnosti i čuvaju u umovima doličnih i prikladnih ličnosti iz obitelji Beskonačnog Duha. To su živi zapisi nasuprot formalnim i mrtvim zapisima svemira, koji se savršeno čuvaju u živim umovima osobnih zabilježnih ličnosti Beskonačnog Duha.
17:3.6 (201.4) The formal records of the universes are passed up by and through the angelic recorders, but the true spiritual records are assembled by reflectivity and are preserved in the minds of suitable and appropriate personalities belonging to the family of the Infinite Spirit. These are the live records in contrast with the formal and dead records of the universe, and they are perfectly preserved in the living minds of the recording personalities of the Infinite Spirit.
    Organizacija reflektivnosti također je prikupljanje vijesti i mehanizam diseminacije dekreta cijelom stvaranju. Ona je u kontinuiranom djelovanju suprotno redovitom funkcioniranju raznih službi emitiranja.
17:3.7 (201.5) The reflectivity organization is also the news-gathering and the decree-disseminating mechanism of all creation. It is in constant operation in contrast with the periodic functioning of the various broadcast services.
    Sve što je bitno i što se događa na sjedištu lokalnog svemira samo po sebi odražava se na glavno sjedište odgovarajućeg supersvemira. I obrnuto, sve što se tiče lokalnog svemira odražava se prema glavnim sjedištima svemira iz sjedišta njihovog supersvemira. Služba odražavanja iz svemira vremena u supersvemire može djelovati automatska ili samodjelujuća, ali ona to nije. Sve je to vrlo osobno i inteligentno; njegova preciznost proizlazi iz savršenstva suradnje ličnosti i stoga se teško može pripisati neosobnim djelovanjima-prisustvovanjima Apsoluta.
17:3.8 (201.6) Everything of import transpiring on a local universe headquarters is inherently reflected to the capital of its superuniverse. And conversely, everything of local universe significance is reflected outward to the local universe capitals from the headquarters of their superuniverse. The reflectivity service from the universes of time up to the superuniverses is apparently automatic or self-operating, but it is not. It is all very personal and intelligent; its precision results from perfection of personality co-operation and therefore can hardly be attributed to the impersonal presence-performances of the Absolutes.
    Dok Misaoni Ispravljači ne sudjeluju u radu sustava svemirske odražajnosti, imamo svaki razlog vjerovati da su svi fragmenti Oca u potpunosti upoznati s ovim transakcijama i da se mogu koristiti njihovim sadržajem.
17:3.9 (201.7) While Thought Adjusters do not participate in the operation of the universal reflectivity system, we have every reason to believe that all Father fragments are fully cognizant of these transactions and are able to avail themselves of their content.
    Tijekom današnje svemirske dobi može djelovati da je prostorni raspon izvan-Rajske službe odražajnosti ograničen periferijom sedam supersvemira. Osim toga, funkcija ove službe djeluje neovisna o vremenu i prostoru. Čini se da je neovisna o svim poznatim podapsolutnim svemirskim krugovima.
17:3.10 (201.8) During the present universe age the space range of the extra-Paradise reflectivity service seems to be limited by the periphery of the seven superuniverses. Otherwise, the function of this service seems to be independent of time and space. It appears to be independent of all known subabsolute universe circuits.
    Na sjedištu svakog supersvemira odražajna organizacija djeluje kao odvojena jedinka; ali u nekim posebnim prigodama, pod vodstvom Veličanstvenika, svih sedam mogu i djeluju u sveopćoj udruzi, kao u slučaju jubileja prilikom stupanja čitavog lokalnog svemira u stadij svjetlosti i života i u doba milenijskih čestitki koje upućuje Sedam Vrhovnih Izvršitelja.
17:3.11 (201.9) On the headquarters of each superuniverse the reflective organization acts as a segregated unit; but on certain special occasions, under the direction of Majeston, all seven may and do act in universal unison, as in the event of the jubilee occasioned by the settling of an entire local universe in light and life and at the times of the millennial greetings of the Seven Supreme Executives.

4. ODRAŽAJNI POMOĆNICI VIZIJE

4. The Reflective Image Aids

    Četrdeset devet Odražajnih Pomoćnika Vizije su Odražajni Duhovi, a postoji samo sedam Pomoćnika na sjedištu svakog supersvemira. Prvi stvaralački čin sedam Odražajnih Duhova Uverse bio je proizvodnja njihovih sedam Pomoćnika Vizije, kada je svaki odražajni duh stvorio svog vlastitog Pomoćnika. Pomoćnici Vizije, u određenim atributima i svojstvima, savršene su reprodukcije svojih Odražajnih Majčinih Duhova; oni su virtualna dupliciranja osim što nemaju atributa odražajnosti. Oni su istinske vizije i neprestano funkcioniraju kao kanal komunikacije između Odražajnih Duhova i supersvemirskih vlasti. Pomoćnici Vizije nisu samo asistenti; oni su stvarni prikazi Duhova od kojih vuku porijeklo; oni su vizije i vjerni su svom imenu.
17:4.1 (202.1) The forty-nine Reflective Image Aids were created by the Reflective Spirits, and there are just seven Aids on the headquarters of each superuniverse. The first creative act of the seven Reflective Spirits of Uversa was the production of their seven Image Aids, each Reflective Spirit creating his own Aid. The Image Aids are, in certain attributes and characteristics, perfect reproductions of their Reflective Mother Spirits; they are virtual duplications minus the attribute of reflectivity. They are true images and constantly function as the channel of communication between the Reflective Spirits and the superuniverse authorities. The Image Aids are not merely assistants; they are actual representations of their respective Spirit ancestors; they are images, and they are true to their name.
    Odražajni Duhovi su istinske ličnosti, ali ličnosti takva reda da su nerazumljivi materijalnim bićima. Čak i na sferi glavnoga supersvemira potrebno je djelovanje njihovih Pomoćnika Vizije u svim osobnim odnosima sa Starim Danima i njihovim suradnicima. U kontaktima između Pomoćnika Vizije i Starih Dana, ponekad jedan Pomoćnik funkcionira prihvatljivo, a u drugim prigodama su dva, tri, četiri ili čak sedam, potrebni za potpun i pravilan prikaz komunikacije povjerene njihovom prijenosu. Slično tome, poruke Pomoćnika Vizije različito primaju jedan, dva ili sva tri Stara Dana, ovisno o tome što sadržaj komunikacije može zahtijevati.
17:4.2 (202.2) The Reflective Spirits themselves are true personalities but of such an order as to be incomprehensible to material beings. Even on a superuniverse headquarters sphere they require the assistance of their Image Aids in all personal intercourse with the Ancients of Days and their associates. In contacts between the Image Aids and the Ancients of Days, sometimes one Aid functions acceptably, while on other occasions two, three, four, or even all seven are required for the full and proper presentation of the communication intrusted to their transmission. Likewise, the messages of the Image Aids are variously received by one, two, or all three Ancients of Days, as the content of the communication may require.
    Pomoćnici Vizije zauvijek služe u suradnji sa svojim predačkim Duhovima, a na raspolaganju im je nevjerojatno mnoštvo pomoćnika iz redova sekonafima. Pomoćnici Vizije ne djeluju neposredno u vezi sa svjetovima obuke uzlaznih smrtnika. Usko su povezani s obavještajnom službom svemirske sheme smrtnog napredovanja, ali osobno nećete stupiti u kontakt s njima za vašeg boravka u školama Uverse jer su ta naizgled osobna bića lišena volje; oni nemaju snagu izbora. Oni su istinske vizije, potpuno odražavajući ličnost i um Duha od kojeg su postali. Kao zasebna skupina, uzlazni smrtnici ne dolaze u kontakt s tehnikom odražajnosti. Uvijek će neko biće odražajne prirode stati između vas i stvarnog djelovanja ove službe.
17:4.3 (202.3) The Image Aids serve forever by the sides of their ancestral Spirits, and they have at their disposal an unbelievable host of helper seconaphim. The Image Aids do not directly function in connection with the training worlds of ascending mortals. They are closely associated with the intelligence service of the universal scheme of mortal progression, but you will not personally come in contact with them when you sojourn in the Uversa schools because these seemingly personal beings are devoid of will; they do not exercise the power of choice. They are true images, wholly reflective of the personality and mind of the individual Spirit ancestor. As a class, ascending mortals do not intimately contact with reflectivity. Always some being of the reflective nature will be interposed between you and the actual operation of the service.

5. SEDAM DUHOVA KRUGOVA

5. The Seven Spirits of the Circuits

    Sedam Duhova iz Krugova Havone su skupa neosobna predstava Beskonačnog Duha i Sedam Glavnih Duhova u sedam krugova središnjeg svemira. Oni su služitelji Glavnih Duhova i njihovi kolektivni potomci. Glavni Duhovi pružaju jedinstvenu i raznoliku upravnu individualnost u sedam supersvemira. Kroz ove jedinstvene Duhove iz Krugova Havone omogućeno je jedinstveno, ujednačeno i koordinirano duhovno nadgledanje središnjeg svemira.
17:5.1 (202.4) The Seven Spirits of the Havona Circuits are the joint impersonal representation of the Infinite Spirit and the Seven Master Spirits to the seven circuits of the central universe. They are the servants of the Master Spirits, whose collective offspring they are. The Master Spirits provide a distinct and diversified administrative individuality in the seven superuniverses. Through these uniform Spirits of the Havona Circuits they are enabled to provide a unified, uniform, and co-ordinated spiritual supervision for the central universe.
    Svaki od Sedam Duhova Krugova je ograničen na propusnost jednog kruga Havone. Oni se izravno ne bave aktivnostima Vječnih Dana, vladara pojedinačnih svjetova Havone. Ali oni su u vezi sa Sedam Vrhovnih Izvršitelja, i oni se sinkroniziraju sa središnjim svemirskim prisustvom Vrhovnog Bića. Njihov je rad u cijelosti ograničen na Havonu.
17:5.2 (202.5) The Seven Spirits of the Circuits are each limited to the permeation of a single Havona circuit. They are not directly concerned with the regimes of the Eternals of Days, the rulers of the individual Havona worlds. But they are in liaison with the Seven Supreme Executives, and they synchronize with the central universe presence of the Supreme Being. Their work is wholly confined to Havona.
    Ti duhovi krugova uspostavljaju vezu s onima koji borave u Havoni kroz svoje osobno potomstvo, tercijarne supernafime. Dok su Duhovi Krugova koegzistirajući sa Sedam Glavnih Duhova, njihova uloga u stvaranju tercijarnog supernafima nije postigla značajnu važnost dok prvi hodočasnici vremena nisu stigli na vanjski krug Havone u dane Grandfande.
17:5.3 (203.1) These Spirits of the Circuits make contact with those who sojourn in Havona through their personal offspring, the tertiary supernaphim. While the Circuit Spirits are coexistent with the Seven Master Spirits, their function in the creation of tertiary supernaphim did not attain major importance until the first pilgrims of time arrived on the outer circuit of Havona in the days of Grandfanda.
    Kako budete napredovali od kruga do kruga u Havoni, upoznat ćete Duhove Krugova, ali s njima nećete moći ući u osobno zajedništvo, iako ćete moći osobno uživati i prepoznati njihovu neosobnu prisutnost, njihov duhovni utjecaj.
17:5.4 (203.2) As you advance from circuit to circuit in Havona, you will learn of the Spirits of the Circuits, but you will not be able to hold personal communion with them, even though you may personally enjoy, and recognize the impersonal presence of, their spiritual influence.
    Duhovi krugova vezani su za domaće stanovnike Havone umnogom kao što su Misaoni Ispravljači povezani sa smrtnim stvorenjima koja nastanjuju svjetove evolucijskih svemira. Kao i Misaoni Ispravljači, Duhovi Krugova su neosobni i povezuju se sa savršenim umovima bića Havone umnogom onako kako neosobni duhovi Oca Svih nastanjuju konačne umove smrtnih ljudi. Ali Duhovi Krugova nikada ne postaju stalni dio ličnosti Havone.
17:5.5 (203.3) The Circuit Spirits are related to the native inhabitants of Havona much as the Thought Adjusters are related to the mortal creatures inhabiting the worlds of the evolutionary universes. Like the Thought Adjusters, the Circuit Spirits are impersonal, and they consort with the perfect minds of Havona beings much as the impersonal spirits of the Universal Father indwell the finite minds of mortal men. But the Spirits of the Circuits never become a permanent part of Havona personalities.

6. STVARALAČKI DUHOVI LOKALNOG SVEMIRA

6. The Local Universe Creative Spirits

    Mnogo toga što se odnosi na prirodu i funkciju lokalnog svemira Stvaralačkih Duhova ispravno pripada pripovijesti o njihovoj povezanosti sa Stvoriteljima u organizaciji i upravljanju lokalnim stvaranjima; ali postoje mnoga obilježja izuzetnih kozmičkih iskustava tih čudesnih bića koja se mogu pripovijedati kao dio ove rasprave o sedam grupa Vrhovnih Duhova.
17:6.1 (203.4) Much that pertains to the nature and function of the local universe Creative Spirits properly belongs to the narrative of their association with the Creator Sons in the organization and management of the local creations; but there are many features of the prelocal universe experiences of these marvelous beings which may be narrated as a part of this discussion of the seven Supreme Spirit groups.
    Razumijemo šest faza karijere Majčinskog Duha lokalnog svemira i nagađamo mnogo toga o vjerojatnosti sedme faze aktivnosti. Te različite faze postojanja jesu:
17:6.2 (203.5) We are conversant with six phases of the career of a local universe Mother Spirit, and we speculate much concerning the probability of a seventh stage of activity. These different stages of existence are:
    1. Inicijalna Rajska diferencijacija. Kada se Sin Stvoritelj personalizira zajedničkim djelovanjem Oca Svih i Vječnog Sina, istodobno se pojavljuje u osobi Beskonačnog Duha to što je poznato kao "vrhovna reakcija komplementa." Ne shvaćamo prirodu ove reakcije, ali shvaćamo da ona označava samu po sebi promjenu tih potencijala personifikacije koji se prihvaćaju unutar kreativnog potencijala Združenog Stvoritelja. Rođenje ravnopravnog Sina Stvoritelja signalizira rođenje u osobi Beskonačnog Duha potencijala buduće lokalno-svemirske supruge ovog Rajskog Sina. Mi nismo svjesni ove nove predlične identifikacije entiteta, ali znamo da ta činjenica uzlazi u Rajske zapise o karijeri takvog Sina Stvoritelja.
17:6.3 (203.6) 1. Initial Paradise Differentiation. When a Creator Son is personalized by the joint action of the Universal Father and the Eternal Son, simultaneously there occurs in the person of the Infinite Spirit what is known as the “supreme reaction of complement.” We do not comprehend the nature of this reaction, but we understand that it designates an inherent modification of those personalizable possibilities which are embraced within the creative potential of the Conjoint Creator. The birth of a co-ordinate Creator Son signalizes the birth within the person of the Infinite Spirit of the potential of the future local universe consort of this Paradise Son. We are not cognizant of this new prepersonal identification of entity, but we know that this fact finds place on the Paradise records of the career of such a Creator Son.
    2. Preliminarni trening za kreativnost. Tijekom dugog razdoblja pripremne izobrazbe Sina Mihaela u organizaciji i upravljanju svemirima, njegova buduća družica prolazi kroz daljnji razvoj entiteta i postaje svjesna njihove zajedničke sudbine. Ne znamo, ali sumnjamo da takav entitet grupne svijesti postaje svjestan svemira i započinje taj preliminarni trening potreban za stjecanje duhovne vještine u njezinom budućem radu suradnje s komplementarnim Mihaelom u stvaranju i administraciji svemira.
17:6.4 (203.7) 2. Preliminary Creatorship Training. During the long period of the preliminary training of a Michael Son in the organization and administration of universes, his future consort undergoes further development of entity and becomes group conscious of destiny. We do not know, but we suspect that such a group-conscious entity becomes space cognizant and begins that preliminary training requisite to the acquirement of spirit skill in her future work of collaboration with the complemental Michael in universe creation and administration.
    3. Stadij fizičke tvorevine. U vrijeme kada Vječni Sin prenosi stvaralačko zaduženje na Sina Mihaela, Glavni Duh koji upravlja supersvemirom kojem se taj novi Sin Stvoritelj daruje, daje izraza "molitvi prepoznavanja" u prisutnosti Beskonačnog Duha; i po prvi put se javlja entitet Stvaralačkog Duha kao jedinstvena osoba različita od Beskonačnog Duha. I krećući se izravno u smjeru Glavnog Duha koji daje izraza ovoj molbi, taj se entitet odmah gubi iz našeg vidokruga, naočigled postajući dio osobe ovog Glavnog Duha. Novootkriveni Stvaralački Duh ostaje s Glavnim Duhom sve do trenutka kada Sin Stvoritelj krene u avanturu prostora; nakon toga Glavni Duh predaje svoju novu suradnicu Duha na čuvanje Sinu Stvoritelju, dok mu ova suradnica Duha istovremeno podaje svoju vječnu vjernost i beskrajnu odanost. A onda se javlja jedna od najdirljivijih epizoda koje se ikada događaju na Raju. Otac Svih priznaje ovu vječnu zajednicu Sina Stvoritelja i Stvaralačkog Duha i u skladu s darivanjem određenih zajedničkih ovlasti pod upravom Glavnog Duha supersvemirske jurisdikcije.
17:6.5 (204.1) 3. The Stage of Physical Creation. At the time the creatorship charge is administered to a Michael Son by the Eternal Son, the Master Spirit who directs the superuniverse to which this new Creator Son is destined gives expression to the “prayer of identification” in the presence of the Infinite Spirit; and for the first time, the entity of the subsequent Creative Spirit appears as differentiated from the person of the Infinite Spirit. And proceeding directly to the person of the petitioning Master Spirit, this entity is immediately lost to our recognition, becoming apparently a part of the person of this Master Spirit. The newly identified Creative Spirit remains with the Master Spirit until the moment of the departure of the Creator Son for the adventure of space; whereupon the Master Spirit commits the new Spirit consort to the keeping of the Creator Son, at the same time administering to the Spirit consort the charge of eternal fidelity and unending loyalty. And then occurs one of the most profoundly touching episodes which ever take place on Paradise. The Universal Father speaks in acknowledgment of the eternal union of the Creator Son and the Creative Spirit and in confirmation of the bestowal of certain joint powers of administration by the Master Spirit of superuniverse jurisdiction.
    Sin Stvoritelj i Stvaralački Duh koje je Otac ujedinio odlaze na svoju avanturu stvaranja svemira. I oni rade zajedno u ovom obliku udruživanja tijekom dugog i teškog razdoblja materijalne organizacije njihova svemira.
17:6.6 (204.2) The Father-united Creator Son and Creative Spirit then go forth on their adventure of universe creation. And they work together in this form of association throughout the long and arduous period of the material organization of their universe.
    4. Era stvaranja života. Nakon što Sin Stvoritelj izrazi svoju namjeru o stvaranju života, na Raju nastupaju "ceremonije personalizacije" u kojima sudjeluje Sedam Glavnih Duhova i koje osobno doživljava nadgležni Glavni Duh. Ovo je doprinos Rajskog Božanstva individualnosti suradnice Duha vezane za Sina Stvoritelja i ovaj čin postaje očitovan u svemiru u fenomenu "primarne erupcije" u osobi Beskonačnog Duha. Istodobno s tim fenomenom na Raju, dosad neosobna suradnica Duha koja surađuje sa Sinom Stvoriteljem postaje, u svim praktičnim namjerama i svrhama, prava pravcata osoba. Odsad i zauvijek, ovaj se Majčinski Duh lokalnog svemira smatra osobom i održava osobne odnose s mnoštvom domaćih ličnosti do tada stvorenog života.
17:6.7 (204.3) 4. The Life-Creation Era. Upon the declaration of intention to create life by the Creator Son, there ensue on Paradise the “personalization ceremonies,” participated in by the Seven Master Spirits and personally experienced by the supervising Master Spirit. This is a Paradise Deity contribution to the individuality of the Spirit consort of the Creator Son and becomes manifest to the universe in the phenomenon of “the primary eruption” in the person of the Infinite Spirit. Simultaneously with this phenomenon on Paradise, the heretofore impersonal Spirit consort of the Creator Son becomes, to all practical intents and purposes, a bona fide person. Henceforth and forevermore, this same local universe Mother Spirit will be regarded as a person and will maintain personal relations with all the personality hosts of the ensuing life creation.
    5. Period poslije darivanja. Još jedna velika promjena nastupa u dugotrajnoj karijeri Stvaralačkog Duha kad se Sin Stvoritelj vrati u svemirski stožer nakon završetka sedmog darivanja i nakon stjecanja punine svemirskoga suvereniteta. Tom prigodom, pred okupljenim upraviteljima svemira, trijumfalni Sin Stvoritelj uzdiže Majčinski Duh Svemira na poziciju suvereniteta i priznaje svoju suradnicu Duha kao sebi ravnopravnu.
17:6.8 (204.4) 5. The Postbestowal Ages. Another and great change occurs in the never-ending career of a Creative Spirit when the Creator Son returns to universe headquarters after the completion of his seventh bestowal and subsequent to his acquirement of full universe sovereignty. On that occasion, before the assembled administrators of the universe, the triumphant Creator Son elevates the Universe Mother Spirit to cosovereignty and acknowledges the Spirit consort as his equal.
    6. Doba svjetlosti i života. Po uspostavljanju ere svjetlosti i života, ravnopravna upraviteljica lokalnog svemira ulazi u šestu fazu karijere Stvaralačkog Duha. Ali ne možemo prikazati prirodu ovog velikog iskustva. Takve se stvari odnose na budući stadij evolucije u Nebadonu.
17:6.9 (204.5) 6. The Ages of Light and Life. Upon the establishment of the era of light and life the local universe cosovereign enters upon the sixth phase of a Creative Spirit’s career. But we may not portray the nature of this great experience. Such things pertain to a future stage of evolution in Nebadon.
    7. Neobjavljena karijera. Znamo o ovih šest faza karijere Majčinskog Duha lokalnog svemira. Neizbježno je da pitamo: Postoji li i sedma karijera? Imamo na umu da, kada finalisti postignu ono što se čini konačnom sudbinom smrtnog uskrsnuća, oni se vode u registraturi kao početnici šestoga stupnja karijere duha. Pretpostavljamo da finaliste čeka još jedna i neobjavljena karijera u svemirskim poslovima. Trebamo očekivati da i Majčinski Duhovi Svemira pred sobom imaju neku neobjavljenu karijeru koja će činiti sedmu fazu njihovog osobnog iskustva u svemirskoj službi i lojalnoj suradnji sa Stvoriteljima iz reda Mihaela.
17:6.10 (204.6) 7. The Unrevealed Career. We know of these six phases of the career of a local universe Mother Spirit. It is inevitable that we should ask: Is there a seventh career? We are mindful that, when finaliters attain what appears to be their final destiny of mortal ascension, they are of record as entering upon the career of sixth-stage spirits. We conjecture that there awaits the finaliters still another and unrevealed career in universe assignment. It is only to be expected that we would likewise regard the Universe Mother Spirits as having ahead of them some undisclosed career which will constitute their seventh phase of personal experience in universe service and loyal co-operation with the order of the Creator Michaels.

7. DUHOVI POMOĆNICI UMA

7. The Adjutant Mind-Spirits

    Ti pomoćni duhovi su sedmostruko darivanje uma Majčinog Duha lokalnog svemira živim stvorenim bićima koja su zajednički stvorili Sin Stvoritelj i ovaj istiStvaralački Duh. Ovo darivanje postaje moguće u vrijeme kada Duh bude uzdignut do statusa povlastica ličnosti. Opisivanje prirode i funkcioniranja sedam duhova pomoćnika uma prikladnije ulaze u pripovijest o vašem lokalnom svemiru Nebadonu.
17:7.1 (205.1) These adjutant spirits are the sevenfold mind bestowal of a local universe Mother Spirit upon the living creatures of the conjoint creation of a Creator Son and such a Creative Spirit. This bestowal becomes possible at the time of the Spirit’s elevation to the status of personality prerogatives. The narration of the nature and functioning of the seven adjutant mind-spirits belongs more appropriately to the story of your local universe of Nebadon.

8. DJELOVANJA VRHOVNIH DUHOVA

8. Functions of the Supreme Spirits

    Sedam grupa Vrhovnih Duhova čine jezgru funkcionalne obitelji Trećeg Izvora i Središta koji djeluje kao Beskonačni Duh i kao Združeni Činitelj. Domena Vrhovnih Duhova proteže se od prisutnosti Trojstva na Raju do funkcioniranja uma evolucijsko-smrtnog reda na planetima prostora. Tako oni ujedinjuju silazne administrativne razine i koordiniraju višestruke funkcije njegovog osoblja. Bilo da se radi o skupini Odražajnih Duhova u vezi sa Starim Danima, Duhu Stvoritelju u suradnji sa Sinom Mihaelom ili Sedam Glavnih Duhova koji okružuju Rajsko Troj stvo, djelovanje Vrhovnih Duhova se susreće posvuda u središnjem svemiru, supersvemiru i lokalnim svemirima. Oni funkcioniraju podjednako s ličnostima Trojstva iz reda "Dana" kao i s Rajskim ličnostima iz reda "Sinova."
17:8.1 (205.2) The seven groups of Supreme Spirits constitute the nucleus of the functional family of the Third Source and Center both as the Infinite Spirit and as the Conjoint Actor. The domain of the Supreme Spirits extends from the presence of the Trinity on Paradise to the functioning of mind of the evolutionary-mortal order on the planets of space. Thus do they unify the descending administrative levels and co-ordinate the manifold functions of the personnel thereof. Whether it is a Reflective Spirit group in liaison with the Ancients of Days, a Creative Spirit acting in concert with a Michael Son, or the Seven Master Spirits encircuited around the Paradise Trinity, the activity of the Supreme Spirits is encountered everywhere in the central, super-, and local universes. They function alike with the Trinity personalities of the order of “Days” and with the Paradise personalities of the order of “Sons.”
    Zajedno s njihovim Beskonačnim Majčinskim Duhom, skupine Vrhovnih Duhova su neposredni stvoritelji velike obitelji stvorenja Trećeg Izvora i Središta. Svi redovi služiteljskih duhova proizlaze iz ove udruge. Primarni supernafimi potječu iz Beskonačnog Duha; sekundarna bića ovog reda su proizvod Glavnih Duhova; tercijarne supernafime stvara Sedam Duhova Krugova. Odražajni Duhovi su kolektivno majke čudesnog reda anđeoskog mnoštva, moćnih sekonafima koji služe u supersvemirima. Stvaralački Duh je majka anđeoskih redova lokalnog svemira; takvi serafimski služitelj i su izvorni u svakom lokalnom svemiru, iako su oblikovani po uzorcima središnjeg svemira. Svim tim tvorcima službenih duhova neizravno pomaže središnja postaja Beskonačnog Duha, izvorna i vječna majka svih anđeoskih služitelja.
17:8.2 (205.3) Together with their Infinite Mother Spirit, the Supreme Spirit groups are the immediate creators of the vast creature family of the Third Source and Center. All orders of the ministering spirits spring from this association. Primary supernaphim originate in the Infinite Spirit; secondary beings of this order are created by the Master Spirits; tertiary supernaphim by the Seven Spirits of the Circuits. The Reflective Spirits, collectively, are the mother-makers of a marvelous order of the angelic hosts, the mighty seconaphim of the superuniverse services. A Creative Spirit is the mother of the angelic orders of a local creation; such seraphic ministers are original in each local universe, though they are fashioned after the patterns of the central universe. All these creators of ministering spirits are only indirectly assisted by the central lodgment of the Infinite Spirit, the original and eternal mother of all the angelic ministers.
    Sedam skupina Vrhovnog Duha su koordinatori naseljenog stvaranja. Udruženje njihovih upravnih poglavara, Sedam Glavnih Duhova, naočigled koordinira dalekosežne aktivnosti Boga Sedmostrukog:
17:8.3 (205.4) The seven Supreme Spirit groups are the co-ordinators of the inhabited creation. The association of their directing heads, the Seven Master Spirits, appears to co-ordinate the far-flung activities of God the Sevenfold:
    1. Zajedno su Glavni Duhovi približno ekvivalenti s božanskom razinom Trojstva Rajskih Božanstava.
17:8.4 (205.5) 1. Collectively the Master Spirits near-equivalate to the divinity level of the Trinity of Paradise Deities.
    2. Pojedinačno iscrpljuju primarne mogućnosti povezivanja trojedinog Božanstva.
17:8.5 (205.6) 2. Individually they exhaust the primary associable possibilities of triune Deity.
    3. Kao raznovrsni predstavnici Združenog Činitelja oni su repozitoriji toga suvereniteta duha-uma-moći Vrhovnog Bića koji ovaj još nije osobno upotrijebio.
17:8.6 (206.1) 3. As diversified representatives of the Conjoint Actor they are the repositories of that spirit-mind-power sovereignty of the Supreme Being which he does not yet personally exercise.
    4. Pomoću Odražajnih Duhova, oni sinkroniziraju supersvemirske vlade Starih Dana s Veličanstvenikom, Rajskim središtem sveopće odražajnosti.
17:8.7 (206.2) 4. Through the Reflective Spirits they synchronize the superuniverse governments of the Ancients of Days with Majeston, the Paradise center of universal reflectivity.
    5. U njihovom sudjelovanju u individualizaciji Božanskih Služiteljica lokalnog svemira, Glavni Duhovi pridonose posljednjoj razini Boga Sedmostrukog, povezivanju Sina Stvoritelja i Stvaralačkog duha lokalnih svemira.
17:8.8 (206.3) 5. In their participation in the individualization of the local universe Divine Ministers, the Master Spirits contribute to the last level of God the Sevenfold, the Creator Son-Creative Spirit union of the local universes.
    Funkcionalno jedinstvo, svojstveno Združenom Činitelju, otkriveno je evolucijskim svemirima u Sedam Glavnih Duhova, njegovim primarnim osobama. Ali u usavršenim supersvemirama budućnosti to će jedinstvo nesumnjivo biti neodvojivo od iskustvene suverenosti Vrhovnog.
17:8.9 (206.4) Functional unity, inherent in the Conjoint Actor, is disclosed to the evolving universes in the Seven Master Spirits, his primary personalities. But in the perfected superuniverses of the future this unity will undoubtedly be inseparable from the experiential sovereignty of the Supreme.
    [Predstavio je Božanski savjetnik iz Uverse.]
17:8.10 (206.5) [Presented by a Divine Counselor of Uversa.]



Back to Top