유란시아 책 - 제33편
지방우주의 경영



DOWNLOADS ➔   DOWNLOAD  PDF   PDF w/English 

유란시아 책   

II 부. 지방우주



   제33편
지방우주의 경영  

Paper 33
Administration of the Local Universe

    우주 아버지는 광대한 창조계를 가장 확실하게 다스리는데, 지방우주 경영에서는 창조주 아들 인격자를 통해서 활동하신다. 아버지는, 지방우주를 경영하는 직무에서는 달리 몸소 활동하지 않으신다. 이 문제는 창조주 아들과 지방우주 어머니 영에게, 그리고 그들의 다양한 자녀에게 맡겨져 있다. 이 아들이 지방우주의 계획과 정책과 경영 조례{條例}를 수립하고 실행하는데, {靈} 동역자와 공동으로 행정 권한을 가브리엘에게 위임하고, 사법 권한은, 성좌 아버지체계 주권자행성 왕자들에게 위임한다.
33:0.1 (366.1) WHILE the Universal Father most certainly rules over his vast creation, he functions in a local universe administration through the person of the Creator Son. The Father does not otherwise personally function in the administrative affairs of a local universe. These matters are intrusted to the Creator Son and to the local universe Mother Spirit and to their manifold children. The plans, policies, and administrative acts of the local universe are formed and executed by this Son, who, in conjunction with his Spirit associate, delegates executive power to Gabriel and jurisdictional authority to the Constellation Fathers, System Sovereigns, and Planetary Princes.

1. 네바돈의 미가엘  

1. Michael of Nebadon

    우리의 창조주 아들은, 우주 아버지영원 아들에서 동시에 기원된, 무한한 정체성에 속하는 611,121번째의 원래 개념이 의인화{擬人化}된 분이다. 네바돈미가엘은, 신성과 무한성의 이 611,121번째 우주 개념을 인격화시키는 “독생{獨生} 아들”이다. 그의 본부는 살빙톤에서 빛나는 삼중{三重} 맨션에 있다. 그리고 이 거주지는 매우 질서를 갖췄는데, 미가엘이 세 국면 전체, 즉:영적 국면과 모론시아 국면과 물질 국면의 지성있는 피조물 실존으로서 사는 체험을 했기 때문이다. 유란시아에서 있었던 그의 일곱 번째이자 마지막의 증여와 관련된 이름 때문에, 때로는 그리스도 미가엘이라고 부른다.
33:1.1 (366.2) Our Creator Son is the personification of the 611,121st original concept of infinite identity of simultaneous origin in the Universal Father and the Eternal Son. The Michael of Nebadon is the “only-begotten Son” personalizing this 611,121st universal concept of divinity and infinity. His headquarters is in the threefold mansion of light on Salvington. And this dwelling is so ordered because Michael has experienced the living of all three phases of intelligent creature existence: spiritual, morontial, and material. Because of the name associated with his seventh and final bestowal on Urantia, he is sometimes spoken of as Christ Michael.
    우리의 창조주 아들영원 아들이 아니며, 영원 아들우주 아버지무한 영의 실존적 낙원 동역자다. 네바돈미가엘낙원 삼위일체의 일원이 아니다. 그럼에도 우리의 으뜸 아들은, 영원 아들이 실제로 살빙톤에 나타나고 네바돈에서 활동했다면 직접 보여줬을, 모든 신의 속성과 권능을 자신의 범주 안에 지닌다. 미가엘은 추가된 권능과 권세도 지니는데, 영원 아들을 의인화시킬 뿐만 아니라, 우주 아버지의 인격 현존을, 이 지방우주에, 이 지방우주에서, 충분히 대변하고 실제로 구체화하기 때문이다. 그는 아버지-아들을 대변하기도 한다. 이 관계들이, 미숙한 피조 존재들과 개인적으로 접촉하는 것을 가능하게 하고, 진화 우주를 직접 경영할 수 있게 하는 모든 신성한 존재 중에서, 창조주 아들을 가장 강력하고 다재다능하고 영향력 있는 존재가 되게 한다.
33:1.2 (366.3) Our Creator Son is not the Eternal Son, the existential Paradise associate of the Universal Father and the Infinite Spirit. Michael of Nebadon is not a member of the Paradise Trinity. Nevertheless our Master Son possesses in his realm all of the divine attributes and powers that the Eternal Son himself would manifest were he actually to be present on Salvington and functioning in Nebadon. Michael possesses even additional power and authority, for he not only personifies the Eternal Son but also fully represents and actually embodies the personality presence of the Universal Father to and in this local universe. He even represents the Father-Son. These relationships constitute a Creator Son the most powerful, versatile, and influential of all divine beings who are capable of direct administration of evolutionary universes and of personality contact with immature creature beings.
    우리의 창조주 아들은, 영원 아들살빙톤에 직접 현존했다면 그가 발휘했을 바로 그 영적{靈的} 흡인력 곧 영 인력을 지방우주 본부에서 행사하고, 게다가 그 이상{以上}이며;이 우주 아들은 또한 네바돈 우주에 대해 우주 아버지가 의인화된 분이기도 하다. 창조주 아들들은, 낙원 아버지-아들의 영적 세력을 위하여 인격의 중심이 된다. 창조주 아들들은 칠중 하나님의 강력한 시간-공간 속성이 최종적으로 초점{焦點}에 집중된 권능을-지닌-인격이다.
33:1.3 (366.4) Our Creator Son exerts the same spiritual drawing power, spirit gravity, from the headquarters of the local universe that the Eternal Son of Paradise would exert if he were personally present on Salvington, and more; this Universe Son is also the personification of the Universal Father to the universe of Nebadon. Creator Sons are personality centers for the spiritual forces of the Paradise Father-Son. Creator Sons are the final power-personality focalizations of the mighty time-space attributes of God the Sevenfold.
    창조주 아들은, 우주 아버지의 대리권한을 행사하도록 인격화된 분이고, 영원 아들의 신성 협조자이고, 무한 영의 창조 동역자다. 주권자 아들은, 우리 우주와 그 안에 있는 모든 인간거주 세계에게 모든 실제 의미와 목적에 대해서 하나님이시다. 그는 진화하는 필사자가 분별해서 납득할 수 있는 낙원 신격들 전체를 의인화한다. 이 아들과 그 동역자는 너희의 창조자 부모이다. 창조주 아들미가엘은 너희에게 최상의 인격이며;영원 아들은 너희에게 최고지존--곧 무한한 신격 인격체--이시다.
33:1.4 (367.1) The Creator Son is the vicegerent personalization of the Universal Father, the divinity co-ordinate of the Eternal Son, and the creative associate of the Infinite Spirit. To our universe and all its inhabited worlds the Sovereign Son is, to all practical intents and purposes, God. He personifies all of the Paradise Deities which evolving mortals can discerningly comprehend. This Son and his Spirit associate are your creator parents. To you, Michael, the Creator Son, is the supreme personality; to you, the Eternal Son is supersupreme—an infinite Deity personality.
    우리의 통치자인 신성한 부모가 창조주 아들 인격자 안에 계시는데, 그는 우주 아버지영원 아들살빙톤에 함께 현존하고 네바돈 우주의 직무에 대한 경영에 참여했더라면 그러하셨을 만큼, 강력하고 유능하고 인정 많으시다.
33:1.5 (367.2) In the person of the Creator Son we have a ruler and divine parent who is just as mighty, efficient, and beneficent as would be the Universal Father and the Eternal Son if both were present on Salvington and engaged in the administration of the affairs of the universe of Nebadon.

2. 네바돈의 주권자  

2. The Sovereign of Nebadon

    창조주 아들들을 관찰하면, 더러는 아버지를 더 닮고, 더러는 아들을 더 닮고, 한편 더러는 그들의 무한한 부모의 조합임을 알게 된다. 우리의 창조주 아들영원 아들을 더 많이 닮은 특징과 속성을 아주 분명하게 나타낸다.
33:2.1 (367.3) Observation of Creator Sons discloses that some resemble more the Father, some the Son, while others are a blend of both their infinite parents. Our Creator Son very definitely manifests traits and attributes which more resemble the Eternal Son.
    미가엘은 이 지방우주를 조직하기로 선택했고, 거기서 지금 주권을 갖고 군림한다. 그의 개인 권능은, 낙원에 중심을 두는 선재하는 인력 회로에 제한을 받고, 또한 인격자의 소멸에 관해서 모든 최종 집행 판결을 내리는, 연방우주 정부의 태고 항존자들 편에서 결정을 유보한 것에 제한을 받는다. 인격은 아버지가 단독으로 증여하시지만, 창조주 아들들은 영원 아들의 허락을 받아서 새 피조물을 설계하기 시작하고, 동역자들의 실무 협조를 받아서, 새 에너지-물질 변형을 시도할 수 있다.
33:2.2 (367.4) Michael elected to organize this local universe, and herein he now reigns supreme. His personal power is limited by the pre-existent gravity circuits centering at Paradise and by the reservation on the part of the Ancients of Days of the superuniverse government of all final executive judgments regarding the extinction of personality. Personality is the sole bestowal of the Father, but the Creator Sons, with the approval of the Eternal Son, do initiate new creature designs, and with the working co-operation of their Spirit associates they may attempt new transformations of energy-matter.
    미가엘은, 네바돈 지방우주에 그리고 그 지방우주 안에, 낙원 아버지-아들이 의인화{擬人化}된 분이며;따라서, 그리스도 미가엘유란시아에서 마지막 증여를 마치고 돌아와, 지방우주에서 무한 영을 대표하는 창조적 어머니 영이 그에게 자신을 종속시켰을 때, 으뜸 아들은 이로써 “하늘과 땅의 모든 권능”에 대한 관할권을 얻었다.
33:2.3 (367.5) Michael is the personification of the Paradise Father-Son to and in the local universe of Nebadon; therefore, when the Creative Mother Spirit, the local universe representation of the Infinite Spirit, subordinated herself to Christ Michael upon the return from his final bestowal on Urantia, the Master Son thereby acquired jurisdiction over “all power in heaven and on earth.”
    신성한 사역자가 지방우주의 창조주 아들에게 이렇게 종속된 것은, 이 으뜸 아들로 하여금, 아버지아들이 유한하게 현현할 수 있는 신성{神性}의 개인 저장고가 되게 하며, 한편 미가엘이 자신을 피조물로서-증여했던 체험은, 지존하신 분의 체험적 신성을 묘사할 수 있는 자격을 세 분에게 드린다. 우주들에 있는 어떤 다른 존재도, 현재의 유한한 체험의 잠재력을 그렇게 개인적으로 다 쏟아 붓지 못했으며, 우주들에서 다른 어떤 존재도, 홀로 통치할 수 있는 그런 자격조건을 갖추고 있지 않다.
33:2.4 (367.6) This subordination of the Divine Ministers to the Creator Sons of the local universes constitutes these Master Sons the personal repositories of the finitely manifestable divinity of the Father, Son, and Spirit, while the creature-bestowal experiences of the Michaels qualify them to portray the experiential divinity of the Supreme Being. No other beings in the universes have thus personally exhausted the potentials of present finite experience, and no other beings in the universes possess such qualifications for solitary sovereignty.
    미가엘의 본부가 비록 공식적으로 네바돈의 수도{首都}인 살빙톤에 자리잡더라도, 그는 자기 시간 가운데 많은 부분을 성좌와 체계 본부 그리고 심지어 개별 행성 방문에 사용한다. 그는 주기적으로 낙원으로 여행하고, 우버사에 자주 들리는데, 거기서 태고 항존자들과 상의한다. 그가 살빙톤에서 떠났을 때, 그의 자리는 가브리엘이 대신하며, 그때 가브리엘네바돈 우주의 섭정{攝政}으로서 활약한다.
33:2.5 (367.7) Although Michael’s headquarters is officially located on Salvington, the capital of Nebadon, he spends much of his time visiting the constellation and system headquarters and even the individual planets. Periodically he journeys to Paradise and often to Uversa, where he counsels with the Ancients of Days. When he is away from Salvington, his place is assumed by Gabriel, who then functions as regent of the universe of Nebadon.

3. 우주 아들과 우주  

3. The Universe Son and Spirit

    무한 영은, 시공간의 우주들 전체에 두루 퍼지면서, 창조주 아들과 창조적으로 협동하는 기법으로, 충만한 인격 특성들을 획득하는 하나의 특화된 집중체{集中體}로서, 각 지방우주 본부로부터 활동한다. 한 지방우주를 고려할 때, 창조주 아들의 경영 권한은 가장 높으며;신성한 사역자로서 무한 영은 완전하게 대등함에도, 전적으로 협동적이다.
33:3.1 (368.1) While pervading all the universes of time and space, the Infinite Spirit functions from the headquarters of each local universe as a specialized focalization acquiring full personality qualities by the technique of creative co-operation with the Creator Son. As concerns a local universe, the administrative authority of a Creator Son is supreme; the Infinite Spirit, as the Divine Minister, is wholly co-operative though perfectly co-ordinate.
    살빙톤우주 어머니 영, 즉 네바돈을 통제하고 경영하는 미가엘의 동역자는, 최상급 영들 가운데 여섯째 집단에 속하는데, 그 계층에서는 611,121번째다. 이 동역자는 미가엘낙원 책무에서 해방되는 경우에 자진해서 동행했고, 그 후로 항상 그의 우주를 함께 창조하고 다스리면서 활동해왔다.
33:3.2 (368.2) The Universe Mother Spirit of Salvington, the associate of Michael in the control and administration of Nebadon, is of the sixth group of Supreme Spirits, being the 611,121st of that order. She volunteered to accompany Michael on the occasion of his liberation from Paradise obligations and has ever since functioned with him in creating and governing his universe.
    으뜸 창조주 아들은 자기 우주를 친히 다스리는 주권자지만, 그것을 관리하는 세부적인 모든 면에서는 우주 영아들과 함께 공동으로 지휘한다. 은 언제든지 아들을 주권자 및 통치자로 인정하며, 한편 아들을 그 영역의 모든 직무에서 대등한 위치로 그리고 동일한 권세자로 간주한다. 온전히-지혜롭고 언제나-충실한 우주 영과 천사 인격체들로 이뤄진, 그의 다양한 수행원은 반드시 그리고 언제든지, 창조주 아들이 사랑으로 행하고 생명을 증여하는 모든 일을 완전하게 지지하고 솜씨 있게 보조한다. 그런 신성한 사역자는 실제로 영들과 영 인격체들의 어머니이고, 창조주 아들에게 늘-현존하고 전적으로-지혜로운 충고자이며, 낙원무한 영을 신실하고 참되게 나타낸다.
33:3.3 (368.3) The Master Creator Son is the personal sovereign of his universe, but in all the details of its management the Universe Spirit is codirector with the Son. While the Spirit ever acknowledges the Son as sovereign and ruler, the Son always accords the Spirit a co-ordinate position and equality of authority in all the affairs of the realm. In all his work of love and life bestowal the Creator Son is always and ever perfectly sustained and ably assisted by the all-wise and ever-faithful Universe Spirit and by all of her diversified retinue of angelic personalities. Such a Divine Minister is in reality the mother of spirits and spirit personalities, the ever-present and all-wise adviser of the Creator Son, a faithful and true manifestation of the Paradise Infinite Spirit.
    아들은 자신의 지방우주에서 아버지로서 활동한다. 필사 피조물이 이해하듯이, 은 어머니 역할을 담당하는데, 항상 아들을 보좌하고 우주 경영에 영구히 필수적이다. 반란이 발생했을 때에는, 오직 아들과 그의 연합된 아들들만 구원자로서 활약할 수 있다. 은 반역에 대응하거나 권위를 방어할 책임을 결코 맡을 수 없지만, 악으로 더럽혀지거나 죄의 지배를 받는 세계들에서 권위를 유지하고 정부를 안정시키려고 아들이 애쓰는 동안, 그에게 체험하도록 요구될 수 있는 모든 것에서 은 그를 항상 지원한다. 오직 아들만이 그들의 공동 창조 업무를 회복시킬 수 있으나, 필사적 사람의 복지와 그들의 신성한 부모의 영광을 위하여 그토록 신실하고 용맹스럽게 투쟁하는 영 도우미인 하나님의 딸들로 이뤄진, 그 광대한 회중과 신성한 사역자의 끊임없는 협동 없이는, 어떤 아들도 최종 성공을 기대할 수 없다.
33:3.4 (368.4) The Son functions as a father in his local universe. The Spirit, as mortal creatures would understand, enacts the role of a mother, always assisting the Son and being everlastingly indispensable to the administration of the universe. In the face of insurrection only the Son and his associated Sons can function as deliverers. Never can the Spirit undertake to contest rebellion or defend authority, but ever does the Spirit sustain the Son in all of everything he may be required to experience in his efforts to stabilize government and uphold authority on worlds tainted with evil or dominated by sin. Only a Son can retrieve the work of their joint creation, but no Son could hope for final success without the incessant co-operation of the Divine Minister and her vast assemblage of spirit helpers, the daughters of God, who so faithfully and valiantly struggle for the welfare of mortal men and the glory of their divine parents.
    창조주 아들의 일곱 번째이자 마지막의 피조물 증여가 완성됨에 따라서, 신성한 사역자가 가끔 격리되던 불확실성이 종결됐고, 아들의 우주 도우미는 확실성과 통제 속에 영구히 정착하게 됐다. 창조주 아들으뜸 아들로서 보좌에 앉게 됐을 때, 소집된 무리들 앞에서, 우주 영이 충성과 복종을 맹세하고 아들에 대한 순종을 공개적으로 온 우주에 처음 선포했는데, 이것은 축제 중의 축제였다. 이 사건은, 미가엘유란시아 증여를 마친 후 살빙톤으로 돌아왔을 때, 네바돈에서 발생했다. 중대한 이 행사가 있기 전에는, 우주 영우주 아들에게 종속된다고 결코 고백한 적이 없었으며, 이 능력과 권세를 이렇게 자발적으로 양도하기 전에는, “하늘과 땅의 모든 권능이 그의 손에 주어졌다”는 사실이 진실하게 선포될 수 없었다.
33:3.5 (368.5) Upon the completion of the Creator Son’s seventh and final creature bestowal, the uncertainties of periodic isolation terminate for the Divine Minister, and the Son’s universe helper becomes forever settled in surety and control. It is at the enthronement of the Creator Son as a Master Son, at the jubilee of jubilees, that the Universe Spirit, before the assembled hosts, first makes public and universal acknowledgment of subordination to the Son, pledging fidelity and obedience. This event occurred in Nebadon at the time of Michael’s return to Salvington after the Urantian bestowal. Never before this momentous occasion did the Universe Spirit acknowledge subordination to the Universe Son, and not until after this voluntary relinquishment of power and authority by the Spirit could it be truthfully proclaimed of the Son that “all power in heaven and on earth has been committed to his hand.”
    창조적 어머니 영이 이렇게 종속 맹세를 한 후에, 네바돈미가엘은 그 을 우주 영토에 대한 공동통치자로 임명하면서, 그리고 아들에게 했던 것과 마찬가지로 에게도 충성을 맹세하도록 모든 피조물에게 요구하면서, 자신도 동무에게 영원토록 의존할 것임을 엄숙히 선언했으며;최종적인 “동등 선언문”을 반포하고 널리 알렸다. 아들은 이 지방우주의 주권자임에도, 신성한 성품의 인격과 속성들로 이뤄진 모든 재능에서 자신과 이 동등하다는 사실을 온 세계에 발표했다. 그리고 이것은, 심지어 공간 세계들의 하위 피조물에게도, 가정{家庭}을 조직하고 운영하기에 탁월한 원형{原型}이 됐다. 이것은 사실상 진실로 가정의 높은 이상{理想}이고, 자발적 결혼이라는 인간 제도의 높은 이상이다.
33:3.6 (369.1) After this pledge of subordination by the Creative Mother Spirit, Michael of Nebadon nobly acknowledged his eternal dependence on his Spirit companion, constituting the Spirit coruler of his universe domains and requiring all their creatures to pledge themselves in loyalty to the Spirit as they had to the Son; and there issued and went forth the final “Proclamation of Equality.” Though he was the sovereign of this local universe, the Son published to the worlds the fact of the Spirit’s equality with him in all endowments of personality and attributes of divine character. And this becomes the transcendent pattern for the family organization and government of even the lowly creatures of the worlds of space. This is, in deed and in truth, the high ideal of the family and the human institution of voluntary marriage.
    한 아버지와 어머니가 자기 가족의 아들과 딸을 지키고 보살피듯이, 아들은 지금, 우주를 주재하고 보살피고 있다. 우주 영창조주 아들의 창조적 동무라고 표현하는 것과, 그 영역의 피조물을 그들의 아들과 딸로--곧 광대하고 영광스런 가족이지만 막대한 책무와 끝없는 보살핌이 따르는 가족으로-- 간주하는 것은 어느 정도 일리가 있다.
33:3.7 (369.2) The Son and the Spirit now preside over the universe much as a father and mother watch over, and minister to, their family of sons and daughters. It is not altogether out of place to refer to the Universe Spirit as the creative companion of the Creator Son and to regard the creatures of the realms as their sons and daughters—a grand and glorious family but one of untold responsibilities and endless watchcare.
    특정한 우주 자녀의 창조를 아들이 개시하며, 한편 은 수많은 계층의 영{靈} 인격체 산출을 홀로 책임지는데, 이 인격체들은 바로 이 어머니 영의 지시와 안내를 받아서 돌보고 섬긴다. 다른 유형의 우주 인격체들을 창조할 때, 아들은 함께 활동하며, 어떤 창조 행위에서도 두 분 가운데 누구든지 다른 한 분의 충고와 허락 없이는 아무 것도 하지 않는다.
33:3.8 (369.3) The Son initiates the creation of certain of the universe children, while the Spirit is solely responsible for bringing into existence the numerous orders of spirit personalities who minister and serve under the direction and guidance of this selfsame Mother Spirit. In the creation of other types of universe personalities, both the Son and the Spirit function together, and in no creative act does the one do aught without the counsel and approval of the other.

4. 가브리엘--최고 행정관  

4. Gabriel—The Chief Executive

    빛나는 새벽별은, 창조주 아들 그리고 지방우주에 현현{顯現}한 무한 영이 잉태한, 첫 정체성 개념 및 인격 이상{理想}이 인격화된 존재다. 지방우주 초기 시대로 거슬러 올라가서, 창조주 아들어머니 영이 합동하여 창조 연합체로서 결속하기 전에, 다재다능한 아들과 딸들로 구성된 가족의 창조가 시작되기 전 시기로 거슬러 올라가면, 신성한 이 두 인격자의 이런 자유로운 초기 연합체의 최초 공동 행위의 결과로, 아들의 최고 영 인격체인 빛나는 새벽별이 창조된다.
33:4.1 (369.4) The Bright and Morning Star is the personalization of the first concept of identity and ideal of personality conceived by the Creator Son and the local universe manifestation of the Infinite Spirit. Going back to the early days of the local universe, before the union of the Creator Son and the Mother Spirit in the bonds of creative association, back to the times before the beginning of the creation of their versatile family of sons and daughters, the first conjoint act of this early and free association of these two divine persons results in the creation of the highest spirit personality of the Son and the Spirit, the Bright and Morning Star.
    지혜롭고 위엄 있는 그런 존재는, 각 지방우주에 오직 하나씩만 생겨난다. 우주 아버지영원 아들은, 신성{神性}이 자신들과 동등한 아들을 무제한 창조할 수 있고, 또 실제로 창조하지만, 그런 아들들은 무한 영들과 합동하여 각 우주에서 빛나는 새벽별을 오직 하나만 창조할 수 있는데, 이 새벽별은 그분들과 비슷하며, 그분들의 창조 특권을 제외한 통합된 본성을 자유롭게 띤다. 살빙톤가브리엘신격 속성에서는 현저히 제한돼있음에도, 신성의 본성에서는 우주 아들과 비슷하다.
33:4.2 (369.5) Only one such being of wisdom and majesty is brought forth in each local universe. The Universal Father and the Eternal Son can, in fact do, create an unlimited number of Sons in divinity equal to themselves; but such Sons, in union with the Daughters of the Infinite Spirit, can create only one Bright and Morning Star in each universe, a being like themselves and partaking freely of their combined natures but not of their creative prerogatives. Gabriel of Salvington is like the Universe Son in divinity of nature though considerably limited in the attributes of Deity.
    새 우주의 부모가 낳은 이 첫-태생은 독특한 인격체인데, 어느 한 쪽 선조에게 명백히 나타나지 않는 놀라운 여러 특징을 지니고, 전례 없는 다재다능함과, 상상하지 못할 정도의 특징을 지닌 존재다. 숭고한 이 인격체는, 의 창조적 상상력과 조합된, 아들의 신성한 뜻을 포함한다. 빛나는 새벽별의 생각과 행동은, 창조주 아들창조적 영 양쪽을 언제든지 대행하기에 충분하다. 그런 존재는 또한, 영적 스랍 무리와, 물질적이고 의지를 지닌 진화하는 피조물, 양쪽을 널리 이해할 수 있고, 양쪽과 교감하면서 접촉을 이룰 수 있다.
33:4.3 (369.6) This first-born of the parents of a new universe is a unique personality possessing many wonderful traits not visibly present in either ancestor, a being of unprecedented versatility and unimagined brilliance. This supernal personality embraces the divine will of the Son combined with the creative imagination of the Spirit. The thoughts and acts of the Bright and Morning Star will ever be fully representative of both the Creator Son and the Creative Spirit. Such a being is also capable of a broad understanding of, and sympathetic contact with, both the spiritual seraphic hosts and the material evolutionary will creatures.
    빛나는 새벽별은, 창조자는 아니지만 놀랄만한 경영자요, 창조주 아들의 개인 경영 대리인이다. 아들은, 창조하고 생명을 수여하는 일 외에 중요한 우주 절차를, 가브리엘의 참여 없이 결코 협의하지 않는다.
33:4.4 (370.1) The Bright and Morning Star is not a creator, but he is a marvelous administrator, being the personal administrative representative of the Creator Son. Aside from creation and life impartation the Son and the Spirit never confer upon important universe procedures without Gabriel’s presence.
    살빙톤가브리엘네바돈 우주의 최고 행정관이요, 그 경영에 관한 모든 행정상 요청을 중재하는 자다. 이 우주 행정관은, 자기 업무에 합당한 재능을 충분히 부여받은 채로 창조됐지만, 우리 지방 창조물이 성장하고 진화됨에 따라서 체험을 쌓아왔다.
33:4.5 (370.2) Gabriel of Salvington is the chief executive of the universe of Nebadon and the arbiter of all executive appeals respecting its administration. This universe executive was created fully endowed for his work, but he has gained experience with the growth and evolution of our local creation.
    가브리엘은 지방우주에서 인격없는 직무와 관계되는 연방우주 명령을 집행하는 최고 관리다. 태고 항존자들이 판결하는, 집단 심판과 섭리시대 부활{復活}에 관계되는 대부분의 문제를 집행하는 것 역시, 가브리엘과 그 참모에게 위임돼있다. 따라서 가브리엘은, 연방우주 통치자와 지방우주 통치자 모두에게 최고 행정관이다. 그는 유능한 단체의 경영 보좌관들을 자신의 지휘 하에 거느리고 있는데, 그들은 특별한 업무를 위하여 창조됐고, 진화 필사자에게는 계시되지 않는다. 이 보좌관들 외에, 가브리엘네바돈에서 활동하는 천상의 존재 계층들 전부를 동원할 수 있고, 또한 “하늘 군대”--곧 천군{天軍}--의 총사령관이기도 하다.
33:4.6 (370.3) Gabriel is the chief officer of execution for superuniverse mandates relating to nonpersonal affairs in the local universe. Most matters pertaining to mass judgment and dispensational resurrections, adjudicated by the Ancients of Days, are also delegated to Gabriel and his staff for execution. Gabriel is thus the combined chief executive of both the super- and the local universe rulers. He has at his command an able corps of administrative assistants, created for their special work, who are unrevealed to evolutionary mortals. In addition to these assistants, Gabriel may employ any and all of the orders of celestial beings functioning in Nebadon, and he is also the commander in chief of “the armies of heaven”—the celestial hosts.
    가브리엘과 그 참모는 선생이 아니며;경영자다. 미가엘이 피조물 증여로 육신화됐을 때를 제외하면, 그들이 자신의 통상 업무에서 떠난 적이 전혀 없다고 한다. 그렇게 여러 차례 증여되는 동안, 가브리엘은 육신화된 아들의 뜻을 항상 따랐고, 후반부 증여들이 이뤄지는 동안에는, 합동 항존자의 협조를 받아서 우주 직무를 실제로 지휘하는 자가 됐다. 미가엘이 자신을 필사자로 증여한 이후로, 가브리엘유란시아의 역사와 발전에 항상 밀접하게 관련돼왔다.
33:4.7 (370.4) Gabriel and his staff are not teachers; they are administrators. They were never known to depart from their regular work except when Michael was incarnated on a creature bestowal. During such bestowals Gabriel was ever attendant on the will of the incarnated Son, and with the collaboration of the Union of Days, he became the actual director of universe affairs during the later bestowals. Gabriel has been closely identified with the history and development of Urantia ever since the mortal bestowal of Michael.
    증여 세계들에서, 그리고 일반-부활 및 특별-부활 출석점호가 있을 때 가브리엘을 만나는 경우를 제외하고, 지방 창조계의 경영 업무에 소집되기 전에 지방우주를 통해서 상승하는 동안, 필사자는 그를 거의 만나지 못할 것이다. 경영자로서 어떤 계층이나 등급에 속하든지, 너희는 가브리엘의 지시를 받을 것이다.
33:4.8 (370.5) Aside from meeting Gabriel on the bestowal worlds and at the times of general- and special-resurrection roll calls, mortals will seldom encounter him as they ascend through the local universe until they are inducted into the administrative work of the local creation. As administrators, of whatever order or degree, you will come under the direction of Gabriel.

5. 삼위일체 대사  

5. The Trinity Ambassadors

    삼위일체에서-기원된 인격체들이 경영함은 연방우주 정부에서 끝난다. 지방우주의 특징은 이중{二重}으로 감독을 받는 것인데, 이것이 아버지-어머니 개념의 시작이다. 지방우주의 아버지는 창조주 아들이며;우주의 어머니는 신성한 사역자 곧 지방우주의 창조적 영이다. 아무튼, 각 지방우주마다 중앙우주와 낙원으로부터 특정한 인격체들이 참여함으로써 복을 누린다. 네바돈에서 이 낙원 집단 우두머리는, 낙원 삼위일체의 대사{大使}--곧 살빙톤임마누엘--인, 네바돈 지방우주에 배정된 합동 항존자다. 어떤 의미에서 보면, 이 고위 삼위일체 아들창조주 아들 법정에 대한 우주 아버지의 개인 대리인이기도 한데;그래서 그의 이름이 임마누엘이다.
33:5.1 (370.6) The administration of Trinity-origin personalities ends with the government of the superuniverses. The local universes are characterized by dual supervision, the beginning of the father-mother concept. The universe father is the Creator Son; the universe mother is the Divine Minister, the local universe Creative Spirit. Every local universe is, however, blessed with the presence of certain personalities from the central universe and Paradise. At the head of this Paradise group in Nebadon is the ambassador of the Paradise Trinity—Immanuel of Salvington—the Union of Days assigned to the local universe of Nebadon. In a certain sense this high Trinity Son is also the personal representative of the Universal Father to the court of the Creator Son; hence his name, Immanuel.
    여섯째 계층의 지존하신 삼위일체 인격들 가운데 611,121번인 살빙톤임마누엘은, 탁월한 존엄성을 갖춘 존재이고, 살아있는 모든 피조물의 경배와 예찬을 거절할 만큼 최고로 겸손한 존재다. 임마누엘은, 전체 네바돈에서 형제 미가엘에게 종속됨을 결코 표명한 적이 없는 유일한 인격체일 정도로, 탁월성을 지니고 있다. 그는 요청이 있을 경우에만 주권자 아들에게 자문가로서 활약한다. 그는 창조주 아들이 자리를 비웠을 때 높은 우주 협의회를 주관할 수 있지만, 요청받은 경우를 제외하고는 지방우주의 행정 직무에 관여하지 않으려고 한다.
33:5.2 (370.7) Immanuel of Salvington, number 611,121 of the sixth order of Supreme Trinity Personalities, is a being of sublime dignity and of such superb condescension that he refuses the worship and adoration of all living creatures. He bears the distinction of being the only personality in all Nebadon who has never acknowledged subordination to his brother Michael. He functions as adviser to the Sovereign Son but gives counsel only on request. In the absence of the Creator Son he might preside over any high universe council but would not otherwise participate in the executive affairs of the universe except as requested.
    네바돈에 온 이 낙원 대사는, 지방우주 정부의 관할권에 종속되지 않는다. 또한 성좌 본부에서 근무하면서 그와 접촉하는 형제들 곧 충실{忠實} 항존자들을 감독하는 경우 외에는, 진화하는 지방우주의 행정 직무에 대해 강권적 관할권을 행사하지 않는다.
33:5.3 (371.1) This ambassador of Paradise to Nebadon is not subject to the jurisdiction of the local universe government. Neither does he exercise authoritative jurisdiction in the executive affairs of an evolving local universe except in the supervision of his liaison brethren, the Faithfuls of Days, serving on the headquarters of the constellations.
    충실 항존자들은, 합동 항존자와 마찬가지로, 요청받지 않는 한, 성좌 통치자들에게 결코 조언 하거나 도움을 제안하지 않는다. 성좌에 파송된 이 낙원 대사들은, 지방우주에서 자문하는 임무로 활약하는 삼위일체상비{常備} 아들들이 직접 현존하는 경우 가운데 마지막에 해당한다. 성좌는 지역 체계들보다 더 밀접하게 연방우주 경영에 관련돼있는데, 지방우주에서 출생한 인격체들만이 지역 체계를 경영한다.
33:5.4 (371.2) The Faithfuls of Days, like the Union of Days, never proffer advice or offer assistance to the constellation rulers unless it is asked for. These Paradise ambassadors to the constellations represent the final personal presence of the Stationary Sons of the Trinity functioning in advisory roles in the local universes. Constellations are more closely related to the superuniverse administration than local systems, which are administered exclusively by personalities native to the local universe.

6. 일반 경영  

6. General Administration

    가브리엘네바돈의 최고 행정관이고 실제 경영자다. 미가엘살빙톤을 떠나더라도, 우주 직무의 규칙적인 운영은 어느 면으로도 방해받지 않는다. 낙원에서 최근에 있었던 오르본톤 으뜸 아들들이 재회하는 임무에서 그랬던 것처럼, 미가엘이 없는 동안 가브리엘이 지방우주의 섭정{攝政}이 된다. 그럴 때 가브리엘은 모든 주요 문제에 관해 항상 살빙톤임마누엘에게 충고를 요청한다.
33:6.1 (371.3) Gabriel is the chief executive and actual administrator of Nebadon. Michael’s absence from Salvington in no way interferes with the orderly conduct of universe affairs. During the absence of Michael, as recently on the mission of reunion of Orvonton Master Sons on Paradise, Gabriel is the regent of the universe. At such times Gabriel always seeks the counsel of Immanuel of Salvington regarding all major problems.
    아버지 멜기세덱가브리엘의 수석{首席} 보좌관이다. 빛나는 새벽별살빙톤에서 자리를 비울 때, 이 원조{元祖} 멜기세덱 아들이 그의 책임을 대행한다.
33:6.2 (371.4) The Father Melchizedek is Gabriel’s first assistant. When the Bright and Morning Star is absent from Salvington, his responsibilities are assumed by this original Melchizedek Son.
    우주의 다양한 하위경영기관의 경우에, 그들에게 배정된 어떤 특별한 책임 범위가 있다. 일반적으로, 체계 정부는 그에 속한 행성들의 복지를 보살피는 한편, 살아있는 존재들의 육체 상태 곧 생물학적 문제에 더 특별하게 관심을 갖는다. 그다음으로, 성좌 통치자들은 각각의 행성과 체계들에 보급된 사회 및 정치 상황에 특별한 주의를 기울인다. 성좌 정부는 주로 통합과 안정에 집중한다. 더 높이 올라가면, 우주 통치자들은 그 영역의 영적 상태에 더 많이 관여한다.
33:6.3 (371.5) The various subadministrations of the universe have assigned to them certain special domains of responsibility. While, in general, a system government looks after the welfare of its planets, it is more particularly concerned with the physical status of living beings, with biologic problems. In turn, the constellation rulers pay especial attention to the social and governmental conditions prevailing on the different planets and systems. A constellation government is chiefly exercised over unification and stabilization. Still higher up, the universe rulers are more occupied with the spiritual status of the realms.
    대사{大使}는, 사법 명령에 따라서 지명되고, 다른 우주들에게 우주를 대변한다. 영사{領事}는, 성좌들 상호간에 대리하는 자이고, 지방우주 본부에 성좌를 대리하는 자이며;입법 명령에 따라서 지명되고, 오직 지방우주 경계 내에서만 활동한다. 입회자는, 그 체계를 다른 체계들에게 대표하도록 체계 주권자의 행정 명령에 따라 성좌 수도{首都}에서 임명되며, 그들 역시 그 지방우주 경계 내에서만 활동한다.
33:6.4 (371.6) Ambassadors are appointed by judicial decree and represent universes to other universes. Consuls are representatives of constellations to one another and to the universe headquarters; they are appointed by legislative decree and function only within the confines of the local universe. Observers are commissioned by executive decree of a System Sovereign to represent that system to other systems and at the constellation capital, and they, too, function only within the confines of the local universe.
    살빙톤으로부터, 성좌 본부와 체계 본부 그리고 각 행성들에게 방송이 동시에 송출{送出}된다. 높은 계층의 천상의 존재는 모두, 우주 전역에 흩어져있는 동료들과 소식을 나누게 하는 이 업무를 활용할 수 있다. 우주 방송은, 모든 인간거주 세계에, 그들의 영적 상태에 상관없이 도달한다. 행성 간 상호 연락은, 영적으로 격리된 세계에만 금지된다.
33:6.5 (371.7) From Salvington, broadcasts are simultaneously directed to the constellation headquarters, the system headquarters, and to individual planets. All higher orders of celestial beings are able to utilize this service for communication with their fellows scattered throughout the universe. The universe broadcast is extended to all inhabited worlds regardless of their spiritual status. Planetary intercommunication is denied only those worlds under spiritual quarantine.
    성좌 아버지들의 우두머리가 성좌의 방송을 성좌 본부로부터 정기적으로 송출한다.
33:6.6 (372.1) Constellation broadcasts are periodically sent out from the headquarters of the constellation by the chief of the Constellation Fathers.
    살빙톤에서 특별 집단의 존재들이 연대기{年代記}를 계산하고 평가하고 수정한다. 네바돈의 표준일은 유란시아 시간으로 18일 6시간 2분 30초에 해당한다. 네바돈의 1년은 우버사 회로에 관계된 우주 회전의 시간 단위로 구성되고, 표준 우주 시간으로 100일과 같은데, 유란시아 시간으로는 약 5년에 해당된다.
33:6.7 (372.2) Chronology is reckoned, computed, and rectified by a special group of beings on Salvington. The standard day of Nebadon is equal to eighteen days and six hours of Urantia time, plus two and one-half minutes. The Nebadon year consists of a segment of the time of universe swing in relation to the Uversa circuit and is equal to one hundred days of standard universe time, about five years of Urantia time.
    살빙톤에서 방송되는 네바돈 시간은, 이 지방우주에서 모든 성좌와 체계에게 표준이 된다. 각 성좌는 네바돈 시간에 맞춰서 그 직무를 처리하지만, 체계들은 개별 행성과 마찬가지로 자체 연대기를 유지한다.
33:6.8 (372.3) Nebadon time, broadcast from Salvington, is the standard for all constellations and systems in this local universe. Each constellation conducts its affairs by Nebadon time, but the systems maintain their own chronology, as do the individual planets.
    사타니아에서 하루는, 예루셈에서 계산된 것처럼, 유란시아 시간으로 3일보다 약간(1시간, 4분, 15초) 짧다. 이 시간은 일반적으로 살빙톤 시간 또는 우주 시간으로 알려져있고, 사타니아 시간 또는 체계 시간으로 알려져있다. 표준시간은 우주 시간이다.
33:6.9 (372.4) The day in Satania, as reckoned on Jerusem, is a little less (1 hour, 4 minutes, 15 seconds) than three days of Urantia time. These times are generally known as Salvington or universe time, and Satania or system time. Standard time is universe time.

7. 네바돈의 법정  

7. The Courts of Nebadon

    으뜸 아들미가엘은, 오직 세 가지 일, 즉:창조와 유지와 돌봄에만 최고 관심을 기울인다. 우주의 사법 업무에 직접 참여하지는 않는다. 창조주들은 피조물을 심판하는 자리에 결코 앉지 않으며;그것은 고도의 훈련과 실제 피조물 체험을 겪은 피조물의 독점 기능이다.
33:7.1 (372.5) The Master Son, Michael, is supremely concerned with but three things: creation, sustenance, and ministry. He does not personally participate in the judicial work of the universe. Creators never sit in judgment on their creatures; that is the exclusive function of creatures of high training and actual creature experience.
    네바돈의 전체 사법 장치는 가브리엘의 감독 아래 있다. 살빙톤 고등법원은, 체계 법정들에서 올라오는 항소 사건과, 전반적으로 우주에 중요한 과제에 몰두하고 있다. 이 우주 법정에는 70개 지부가 있으며, 이 지부들은 일곱 부서로 작용하고, 각 부서는 10개 분야로 구성된다. 판결하는 모든 문제에서 이중{二重} 사법직책이 주재{主宰}하는데, 완비된 선재자{先在者} 가운데 한 명의 판사와, 상승 체험을 겪은 한 명의 판사로 구성된다.
33:7.2 (372.6) The entire judicial mechanism of Nebadon is under the supervision of Gabriel. The high courts, located on Salvington, are occupied with problems of general universe import and with the appellate cases coming up from the system tribunals. There are seventy branches of these universe courts, and they function in seven divisions of ten sections each. In all matters of adjudication there presides a dual magistracy consisting of one judge of perfection antecedents and one magistrate of ascendant experience.
    판결에 관해서, 지방우주 법정은 다음과 같은 문제를 취급하는 것으로 제한돼있다:
33:7.3 (372.7) As regards jurisdiction, the local universe courts are limited in the following matters:
    1. 지방우주 경영은, 창조와 진화와 유지 및 돌봄과 관련된다. 그러므로 지방우주 법정은, 영원한 생명과 죽음에 대한 문제를 포함하는 소송사건을 통과시킬 권한이 없다. 이것은 유란시아에서 맞이하는 자연사와는 관계없지만, 계속되는 실존, 즉 영원한 생명의 권리에 대한 문제가 판결을 받아야하는 경우에는, 반드시 오르본톤 법정으로 회부되며, 그 개인에게 불리하게 결정되면, 사멸{死滅}에 대한 모든 판결문은 연방정부 통치자들의 명령에 따라서, 그리고 그들의 대행기관들을 통해서 집행된다.
33:7.4 (372.8) 1. The administration of the local universe is concerned with creation, evolution, maintenance, and ministry. The universe tribunals are, therefore, denied the right to pass upon those cases involving the question of eternal life and death. This has no reference to natural death as it obtains on Urantia, but if the question of the right of continued existence, life eternal, comes up for adjudication, it must be referred to the tribunals of Orvonton, and if decided adversely to the individual, all sentences of extinction are carried out upon the orders, and through the agencies, of the rulers of the supergovernment.
    2. 하나님지방우주 아들들 가운데 누구든지, 아들로서 자신의 지위와 권세를 위태롭게 만드는 불이행이나 변절은, 결코 아들 법정에서 판결 받지 않으며;그런 오해는 즉시 연방우주 법정에 회부된다.
33:7.5 (372.9) 2. The default or defection of any of the Local Universe Sons of God which jeopardizes their status and authority as Sons is never adjudicated in the tribunals of a Son; such a misunderstanding would be immediately carried to the superuniverse courts.
    3. 지방우주의 --지역 체계 같은-- 어느 구성 부분이든지, 지방 창조계에서 영적으로 격리된 후에 다시 온전한 영적 상태의 교제로 들어가게 해달라는 요청은, 연방우주의 최고 집회가 동의해야한다.
33:7.6 (372.10) 3. The question of the readmission of any constituent part of a local universe—such as a local system—to the fellowship of full spiritual status in the local creation subsequent to spiritual isolation must be concurred in by the high assembly of the superuniverse.
    그 외의 모든 문제에서는, 살빙톤 법정이 최종인 동시에 최고의 권위를 갖는다. 그들의 결정과 선고에 대해 항소하거나 피할 길은 전혀 없다.
33:7.7 (373.1) In all other matters the courts of Salvington are final and supreme. There is no appeal and no escape from their decisions and decrees.
    유란시아에서는 인간의 다툼이 불공평하게 판결 받는 경우도 때로 있을 수 있겠지만, 우주에서는 응보와 신성한 공정성이 지배한다. 너희는 질서가 잘 잡힌 우주에서 살고 있으며, 곧 공정하게, 심지어 자비롭게 취급받으리라는 것을 믿어도 좋다.
33:7.8 (373.2) However unfairly human contentions may sometimes appear to be adjudicated on Urantia, in the universe justice and divine equity do prevail. You are living in a well-ordered universe, and sooner or later you may depend upon being dealt with justly, even mercifully.

8. 입법 기능과 행정 기능  

8. The Legislative and Executive Functions

    네바돈의 수도 살빙톤에는, 실제 입법기관{立法機關}이 없다. 우주 본부 세계들이 주로 판결에 관계한다. 지방우주의 입법 집회는 100개의 성좌 본부에 자리잡고 있다. 체계는 주로 그 지역 창조물의 행정 및 경영 업무에 관여한다. 체계 주권자들과 그 동역자들은 성좌 통치자의 입법 명령을 실행하고, 지방우주의 고등법원의 사법 명령을 집행한다.
33:8.1 (373.3) On Salvington, the headquarters of Nebadon, there are no true legislative bodies. The universe headquarters worlds are concerned largely with adjudication. The legislative assemblies of the local universe are located on the headquarters of the one hundred constellations. The systems are chiefly concerned with the executive and administrative work of the local creations. The System Sovereigns and their associates enforce the legislative mandates of the constellation rulers and execute the judicial decrees of the high courts of the universe.
    우주 본부에서는 진정한 입법 기능이 실행되지 않지만, 살빙톤에서는 다양한 자문회의와 연구회의가 기능을 발휘하는데, 그 범위와 목적에 따라서 다양하게 구성되고 운영된다. 더러는 영구적이고;더러는 그 목적이 성취되고 나면 해체된다.
33:8.2 (373.4) While true legislation is not enacted at the universe headquarters, there do function on Salvington a variety of advisory and research assemblies, variously constituted and conducted in accordance with their scope and purpose. Some are permanent; others disband upon the accomplishment of their objective.
    지방우주의 최고 협의회는, 각 체계에서 세 명의 위원과, 각 성좌에서 일곱 명의 대표자로 구성된다. 격리된 체계는 이 집회에 대표자를 보내지 못하지만, 이 모든 협의에 참여하여 이를 연구하는 참관인을 보낼 수 있도록 허락돼있다.
33:8.3 (373.5) The supreme council of the local universe is made up of three members from each system and seven representatives from each constellation. Systems in isolation do not have representation in this assembly, but they are permitted to send observers who attend and study all its deliberations.
    최고 구속력을 갖는 100개의 협의회살빙톤에 있다. 이 협의회 의장들이 가브리엘의 직속 실무 내각을 구성한다.
33:8.4 (373.6) The one hundred councils of supreme sanction are also situated on Salvington. The presidents of these councils constitute the immediate working cabinet of Gabriel.
    고등 우주 자문 협의회의 모든 평결{評決}은, 살빙톤 사법 기관 또는 성좌의 입법 집회로 이관된다. 이 고등 협의회는 자체의 권고를 강요할 수 있는 힘이나 권세를 갖고 있지 않다. 그들의 충고가 우주의 근본 법률에 기초한 것이라면, 집행하는 판결을 네바돈 법정이 내리지만;그들의 충고가 지역 상황 또는 응급 상황에 맞춰져야한다면, 신중한 법령 제정을 위하여 성좌의 입법 집회로, 그리고 나서 집행하기 위하여 체계 당국으로 그것을 내려 보내야한다. 이 고등 협의회는 실제로 우주의 최고 입법기관이지만, 법령을 제정하는 권한 없이, 그리고 집행하는 권력 없이 활동한다.
33:8.5 (373.7) All findings of the high universe advisory councils are referred either to the Salvington judicial bodies or to the legislative assemblies of the constellations. These high councils are without authority or power to enforce their recommendations. If their advice is founded on the fundamental laws of the universe, then will the Nebadon courts issue rulings of execution; but if their recommendations have to do with local or emergency conditions, they must pass down to the legislative assemblies of the constellation for deliberative enactment and then to the system authorities for execution. These high councils are, in reality, the universe superlegislatures, but they function without the authority of enactment and without the power of execution.
    우리가 “법정”과 “집회”라는 말로 우주 경영을 이야기하고 있으나, 영적인 이 진행사항들은 상응하는 이름이 내포하는, 유란시아의 매우 원초적이고 물질적인 활동과는 무척 다르다는 것을 이해해야한다.
33:8.6 (373.8) While we speak of universe administration in terms of “courts” and “assemblies,” it should be understood that these spiritual transactions are very different from the more primitive and material activities of Urantia which bear corresponding names.
    [네바돈 천사장들의 우두머리가 제시했음]
33:8.7 (373.9) [Presented by the Chief of the Archangels of Nebadon.]



Back to Top